How we read each other's minds | Rebecca Saxe

561,739 views ・ 2009-09-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Usep Syaripudin Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:12
Today I'm going to talk to you about the problem of other minds.
0
12160
3000
Hari ini, saya akan berbicara tentang masalah pemikiran orang lain
00:15
And the problem I'm going to talk about
1
15160
2000
Dan masalah yang akan saya bahas
00:17
is not the familiar one from philosophy,
2
17160
3000
bukanlah sesuatu yang lazim dari bidang filsafat,
00:20
which is, "How can we know
3
20160
2000
seperti, "Bagaimana kita dapat mengetahui
00:22
whether other people have minds?"
4
22160
2000
apakah orang lain memiliki pikiran?"
00:24
That is, maybe you have a mind,
5
24160
2000
Yakni, mungkin Anda memiliki pikiran,
00:26
and everyone else is just a really convincing robot.
6
26160
3000
sementara orang lain hanyalah robot.
00:29
So that's a problem in philosophy,
7
29160
2000
Seperti itulah masalah pikiran dalam bidang filsafat.
00:31
but for today's purposes I'm going to assume
8
31160
2000
Namun hari ini, saya akan menganggap bahwa
00:33
that many people in this audience have a mind,
9
33160
2000
banyak orang yang hadir disini memiliki pikiran,
00:35
and that I don't have to worry about this.
10
35160
2000
dan saya tak perlu khawatir tentang itu.
00:37
There is a second problem that is maybe even more familiar to us
11
37160
3000
Masalah kedua yang akan saya bahas mungkin lebih akrab dengan kita
00:40
as parents and teachers and spouses
12
40160
3000
sebagai orang tua, guru, dan pasangan,
00:43
and novelists,
13
43160
2000
serta para novelis.
00:45
which is, "Why is it so hard
14
45160
2000
Yakni, "Mengapa sulit sekali
00:47
to know what somebody else wants or believes?"
15
47160
2000
mengetahui apa yang orang lain inginkan atau yakini?"
00:49
Or perhaps, more relevantly,
16
49160
2000
Atau, mungkin secara lebih relevannya lagi,
00:51
"Why is it so hard to change what somebody else wants or believes?"
17
51160
3000
"Mengapa sulit untuk mengubah apa yang orang lain inginkan dan yakini?'
00:54
I think novelists put this best.
18
54160
2000
Saya pikir para novelis mampu melakukan ini dengan sangat baik.
00:56
Like Philip Roth, who said,
19
56160
2000
Seperti Philip Roth, yang berkata,
00:58
"And yet, what are we to do about this terribly significant business
20
58160
3000
"Lalu, apa yang akan kita lakukan terhadap masalah orang lain
01:01
of other people?
21
61160
2000
yang sangat buruk ini?"
01:03
So ill equipped are we all,
22
63160
2000
Jadi, kita semua memiliki keterbatasan kemampuan
01:05
to envision one another's interior workings
23
65160
2000
untuk menerka apa yang ada dalam pikiran
01:07
and invisible aims."
24
67160
2000
dan tujuan orang lain."
01:09
So as a teacher and as a spouse,
25
69160
3000
Sebagai seorang guru, dan seorang pasangan,
01:12
this is, of course, a problem I confront every day.
26
72160
2000
tentunya hal tersebut merupakan masalah yang setiap hari kita hadapi.
01:14
But as a scientist, I'm interested in a different problem of other minds,
27
74160
3000
Namun sebagai seorang ilmuwan, saya tertarik pada sebuah masalah berbeda
01:17
and that is the one I'm going to introduce to you today.
28
77160
3000
tentang pikiran orang lain, dan masalah itulah yang akan saya bahas hari ini.
01:20
And that problem is, "How is it so easy
29
80160
2000
Masalah tersebut adalah, "Bagaimana begitu mudahnya
01:22
to know other minds?"
30
82160
2000
mengetahui pikiran orang lain?"
01:24
So to start with an illustration,
31
84160
2000
Saya akan memulainya dengan sebuah ilustrasi,
01:26
you need almost no information,
32
86160
2000
Anda bahkan tak memerlukan informasi,
01:28
one snapshot of a stranger,
33
88160
2000
sebuah foto orang asing,
01:30
to guess what this woman is thinking,
34
90160
2000
untuk menebak apa yang dipikirkan wanita ini,
01:32
or what this man is.
35
92160
3000
atau pria ini.
01:35
And put another way, the crux of the problem is
36
95160
2000
Dengan kata lain, masalah utamanya adalah
01:37
the machine that we use for thinking about other minds,
37
97160
3000
mesin yang kita gunakan untuk memikirkan pikiran orang lain,
01:40
our brain, is made up of pieces, brain cells,
38
100160
3000
yakni otak kita, terdiri dari bagian-bagian, sel-sel otak,
01:43
that we share with all other animals, with monkeys
39
103160
2000
yang memiliki kesamaan seperti pada binatang lainnya, misalnya monyet,
01:45
and mice and even sea slugs.
40
105160
3000
tikus, dan bahkan siput laut.
01:48
And yet, you put them together in a particular network,
41
108160
3000
Dan, Anda menyatukan semua bagian dan sel tersebut pada sebuah jaringan khusus,
01:51
and what you get is the capacity to write Romeo and Juliet.
42
111160
3000
dan apa yang Anda peroleh adalah kemampuan untuk menulis Romeo dan Juliet.
01:54
Or to say, as Alan Greenspan did,
43
114160
2000
Atau mengatakan, seperti yang dikatakan Alan Greenspan,
01:56
"I know you think you understand what you thought I said,
44
116160
3000
"Saya tahu, kamu pikir kamu bisa memahami apa maksud perkataan saya,
01:59
but I'm not sure you realize that what you heard
45
119160
2000
namun saya tak yakin kamu menyadari bahwa apa yang kamu dengar itu
02:01
is not what I meant."
46
121160
2000
bukanlah apa yang saya maksud."
02:03
(Laughter)
47
123160
3000
(Tertawa)
02:06
So, the job of my field of cognitive neuroscience
48
126160
2000
Jadi, tugas bidang ilmu syaraf kognitif yang saya tekuni ini adalah
02:08
is to stand with these ideas,
49
128160
2000
menelaah ide-ide seperti itu,
02:10
one in each hand.
50
130160
2000
satu per satu.
02:12
And to try to understand how you can put together
51
132160
3000
Dan untuk memahami bagaimana Anda dapat menyatukan bagian-bagian sederhana,
02:15
simple units, simple messages over space and time, in a network,
52
135160
4000
pesan-pesan sederhana pada ruang dan waktu, pada sebuah jaringan, dan
02:19
and get this amazing human capacity to think about minds.
53
139160
4000
mendorong kemampuan manusia yang luar biasa ini untuk berpikir tentang pikiran.
02:23
So I'm going to tell you three things about this today.
54
143160
3000
Saya akan menyajikan tiga hal kepada Anda hari ini.
02:26
Obviously the whole project here is huge.
55
146160
3000
Proyek yang saya jalankan ini sangat besar.
02:29
And I'm going to tell you just our first few steps
56
149160
3000
Saya akan menyajikan kepada Anda beberapa tahapan awal
02:32
about the discovery of a special brain region
57
152160
2000
tentang penemuan sebuah bagian khusus dalam otak
02:34
for thinking about other people's thoughts.
58
154160
2000
yang berfungsi untuk menelaah pikiran orang lain.
02:36
Some observations on the slow development of this system
59
156160
2000
Beberapa pengamatan tentang lambannya pertumbuhan sistem ini
02:38
as we learn how to do this difficult job.
60
158160
4000
ketika kami mempelajari bagaimana melakukan pekerjaan sulit ini.
02:42
And then finally, to show that some of the differences
61
162160
2000
Dan akhirnya, kami ingin menunjukkan bahwa,
02:44
between people, in how we judge others,
62
164160
3000
beberapa perbedaan antara manusia, tentang bagaimana kita menilai orang lain,
02:47
can be explained by differences in this brain system.
63
167160
4000
dapat dijelaskan dengan cara-cara berbeda pada sistem otak ini.
02:51
So first, the first thing I want to tell you is that
64
171160
2000
Ya, hal pertama yang ingin saya sampaikan kepada Anda adalah bahwa
02:53
there is a brain region in the human brain, in your brains,
65
173160
3000
terdapat satu bagian dalam otak manusia, dalam otak Anda,
02:56
whose job it is to think about other people's thoughts.
66
176160
3000
yang tugasnya adalah menelaah pikiran orang lain.
02:59
This is a picture of it.
67
179160
2000
Inilah gambarnya.
03:01
It's called the Right Temporo-Parietal Junction.
68
181160
2000
Bagian tersebut dinamakan the Right Temporo-Parietal Junction.
03:03
It's above and behind your right ear.
69
183160
2000
Bagian itu terletak pada bagian atas di belakang telinga kanan Anda.
03:05
And this is the brain region you used when you saw the pictures I showed you,
70
185160
2000
Dan ini adalah bagian otak yang Anda gunakan ketika Anda melihat gambar
03:07
or when you read Romeo and Juliet
71
187160
2000
yang saya tunjukkan, atau ketika Anda membaca Romeo dan Juliet,
03:09
or when you tried to understand Alan Greenspan.
72
189160
3000
atau ketika Anda mencoba memahami Alan Greenspan.
03:12
And you don't use it for solving any other kinds of logical problems.
73
192160
4000
Dan Anda tidak menggunakan bagian tersebut untuk memecahkan masalah lain.
03:16
So this brain region is called the Right TPJ.
74
196160
3000
Bagian otak ini disebut dengan RTPJ.
03:19
And this picture shows the average activation
75
199160
2000
Dan gambar ini menunjukan rata-rata tindakan
03:21
in a group of what we call typical human adults.
76
201160
2000
pada sebuah kelompok yang kami sebut dengan manusia dewasa pada umumnya.
03:23
They're MIT undergraduates.
77
203160
2000
Mereka adalah mahasiswa S1 di MIT
03:25
(Laughter)
78
205160
4000
(Tertawa)
03:29
The second thing I want to say about this brain system
79
209160
2000
Hal kedua yang ingin saya sampaikan tentang sistem otak ini adalah
03:31
is that although we human adults
80
211160
2000
bahwa meskipun kita manusia dewasa
03:33
are really good at understanding other minds,
81
213160
2000
memiliki kemampuan untuk memahami pikiran orang lain,
03:35
we weren't always that way.
82
215160
2000
sebenarnya kita tidak selalu seperti itu.
03:37
It takes children a long time to break into the system.
83
217160
3000
Anak kecil membutuhkan waktu lama untuk memasuki sistem tersebut.
03:40
I'm going to show you a little bit of that long, extended process.
84
220160
4000
Saya akan menunjukan sedikit tentang lama dan panjangnya proses itu.
03:44
The first thing I'm going to show you is a change between age three and five,
85
224160
3000
Hal pertama yang akan saya tunjukkan adalah sebuah perubahan yang terjadi
03:47
as kids learn to understand
86
227160
2000
antara usia tiga dan lima tahun, ketika anak belajar memahami bahwa
03:49
that somebody else can have beliefs that are different from their own.
87
229160
3000
orang lain dapat memiliki keyakinan yang berbeda dengannya.
03:52
So I'm going to show you a five-year-old
88
232160
2000
Saya akan menunjukan kepada Anda seorang anak berusia lima tahun
03:54
who is getting a standard kind of puzzle
89
234160
2000
yang menebak sebuah teka-teki sederhana
03:56
that we call the false belief task.
90
236160
3000
yang kami sebut dengan tebakan keyakinan.
03:59
Rebecca Saxe (Video): This is the first pirate. His name is Ivan.
91
239160
3000
Video: Ini adalah bajak laut pertama. Namanya Ivan.
04:02
And you know what pirates really like?
92
242160
2000
Kamu tahu seperti apa bajak laut itu?
04:04
Child: What? RS: Pirates really like cheese sandwiches.
93
244160
3000
Bajak laut sangat suka sandwich keju.
04:07
Child: Cheese? I love cheese!
94
247160
3000
Anak: Keju? Saya suka keju!
04:10
RS: Yeah. So Ivan has this cheese sandwich,
95
250160
2000
R.S.: Yah, lalu Ivan memegang sandwich ini, dan dia berkata
04:12
and he says, "Yum yum yum yum yum!
96
252160
2000
"Nyam nyam nyam nyam nyam!
04:14
I really love cheese sandwiches."
97
254160
2000
Saya suka sekali sandwich keju."
04:16
And Ivan puts his sandwich over here, on top of the pirate chest.
98
256160
4000
Lalu Ivan meletakan sandwich-nya di sini, di atas peti bajak laut.
04:20
And Ivan says, "You know what? I need a drink with my lunch."
99
260160
4000
Dia berkata, "Hmm, saya ingin minum."
04:24
And so Ivan goes to get a drink.
100
264160
3000
Lalu Ivan pergi mengambil minuman.
04:27
And while Ivan is away
101
267160
2000
Ketika Ivan pergi,
04:29
the wind comes,
102
269160
3000
angin berhembus,
04:32
and it blows the sandwich down onto the grass.
103
272160
2000
dan meniup sandwichnya hingga jatuh ke tanah.
04:34
And now, here comes the other pirate.
104
274160
4000
Lalu, datang bajak laut yang lain.
04:38
This pirate is called Joshua.
105
278160
3000
Namanya Joshua.
04:41
And Joshua also really loves cheese sandwiches.
106
281160
2000
Joshua juga sangat suka sandwich keju.
04:43
So Joshua has a cheese sandwich and he says,
107
283160
2000
Joshua mempunyai sandwich keju, dan dia berkata,
04:45
"Yum yum yum yum yum! I love cheese sandwiches."
108
285160
4000
"Nyam nyam nyam nyam nyam! Saya suka sandwich keju."
04:49
And he puts his cheese sandwich over here on top of the pirate chest.
109
289160
3000
Lalu dia meletakan sandwichnya di atas kotak ini.
04:52
Child: So, that one is his.
110
292160
2000
Anak: Jadi, yang ini adalah punya Joshua.
04:54
RS: That one is Joshua's. That's right.
111
294160
2000
R.S.: Benar, yang ini punya Joshua.
04:56
Child: And then his went on the ground.
112
296160
2000
Anak: Sandwich Ivan jatuh ke tanah.
04:58
RS: That's exactly right.
113
298160
2000
R.S.: Benar sekali.
05:00
Child: So he won't know which one is his.
114
300160
2000
Anak: Jadi, dia tidak akan tahu yang mana sandwichnya.
05:02
RS: Oh. So now Joshua goes off to get a drink.
115
302160
3000
R.S.: Oh, lalu Joshua juga pergi mengambil minum.
05:05
Ivan comes back and he says, "I want my cheese sandwich."
116
305160
4000
Ivan kembali dan berkata, "Aku ingin sandwich kejuku."
05:09
So which one do you think Ivan is going to take?
117
309160
3000
Menurutmu, sandwich yang mana yang akan diambil Ivan?
05:12
Child: I think he is going to take that one.
118
312160
2000
Anak: Sepertinya dia akan mengambil yang ini.
05:14
RS: Yeah, you think he's going to take that one? All right. Let's see.
119
314160
2000
R.S.: Yah, menurut kamu dia akan mengambil yang ini? Baiklah, Mari kita lihat.
05:16
Oh yeah, you were right. He took that one.
120
316160
3000
Oh ya, kamu benar. Dia mengambil yang ini.
05:19
So that's a five-year-old who clearly understands
121
319160
2000
Jadi, anak usia lima tahun dengan jelas memahami bahwa
05:21
that other people can have false beliefs
122
321160
2000
orang lain dapat memiliki kesalahan dalam meyakini sesuatu
05:23
and what the consequences are for their actions.
123
323160
2000
dan apa akibat dari tindakannya itu.
05:25
Now I'm going to show you a three-year-old
124
325160
3000
Saya akan menunjukan seorang anak berusia tiga tahun
05:28
who got the same puzzle.
125
328160
2000
yang diberikan teka-teki yang sama.
05:30
RS: And Ivan says, "I want my cheese sandwich."
126
330160
2000
Video: R.S.: Ivan berkata, "Aku ingin sandwich kejuku."
05:32
Which sandwich is he going to take?
127
332160
3000
Yang mana yang akan Ivan ambil?
05:35
Do you think he's going to take that one? Let's see what happens.
128
335160
2000
Menurut kamu dia akan ambil yang ini? Mari kita lihat apa yang akan terjadi.
05:37
Let's see what he does. Here comes Ivan.
129
337160
2000
Mari kita lihat yang mana yang dia ambil. Dan Ivan datang.
05:39
And he says, "I want my cheese sandwich."
130
339160
3000
Dia berkata, "Aku ingin sandwich kejuku."
05:42
And he takes this one.
131
342160
2000
Dan dia mengambil yang ini.
05:44
Uh-oh. Why did he take that one?
132
344160
3000
Oh, mengapa dia mengambil yang ini?
05:47
Child: His was on the grass.
133
347160
4000
Anak: Sandwichnya jatuh ke tanah.
05:51
So the three-year-old does two things differently.
134
351160
3000
R.S.: Ya, anak berusia tiga tahun melakukan dua hal berbeda.
05:54
First, he predicts Ivan will take the sandwich
135
354160
3000
Pertama, dia menebak bahwa Ivan akan mengambil sandwich
05:57
that's really his.
136
357160
2000
yang memang benar punya dia.
05:59
And second, when he sees Ivan taking the sandwich where he left his,
137
359160
4000
Kedua, ketika dia melihat Ivan mengambil sandwich yang ada di atas kotak,
06:03
where we would say he's taking that one because he thinks it's his,
138
363160
3000
yang menurut kita, dia mengambil sandwich itu sebab dia pikir itu adalah sandwichnya,
06:06
the three-year-old comes up with another explanation:
139
366160
3000
maka anak berusia tiga tahun punya penjelasan lain.
06:09
He's not taking his own sandwich because he doesn't want it,
140
369160
2000
Yakni, dia tidak mengambil sandwichnya sebab dia tak menginginkannya,
06:11
because now it's dirty, on the ground.
141
371160
2000
karena kotor dan jatuh di tanah.
06:13
So that's why he's taking the other sandwich.
142
373160
2000
Oleh karena itu dia mengambil sandwich yang lain.
06:15
Now of course, development doesn't end at five.
143
375160
4000
Tentunya, pertumbuhan tidak berhenti pada usia lima tahun.
06:19
And we can see the continuation of this process
144
379160
2000
Kita dapat melihat kelanjutan proses belajar memahami
06:21
of learning to think about other people's thoughts
145
381160
2000
pikiran orang lain dengan cara
06:23
by upping the ante
146
383160
2000
meningkatkan taraf kesulitan teka-tekinya
06:25
and asking children now, not for an action prediction,
147
385160
3000
dan menanyakan kepada anak, bukan tentang prediksi tindakan,
06:28
but for a moral judgment.
148
388160
2000
melainkan tentang penilaian moral.
06:30
So first I'm going to show you the three-year-old again.
149
390160
2000
Pertama-tama saya akan menunjukan kepada Anda seorang anak berusia tiga tahun.
06:32
RS.: So is Ivan being mean and naughty for taking Joshua's sandwich?
150
392160
3000
Video: R.S.: Jadi, Ivan nakal karena mengambil sandwich Joshua?
06:35
Child: Yeah.
151
395160
1000
Anak: Ya
06:36
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
152
396160
3000
R.S.: Apakah Ivan akan dapat masalah karena mengambil sandwich Joshua?
06:39
Child: Yeah.
153
399160
2000
Anak: Ya.
06:41
So it's maybe not surprising he thinks it was mean of Ivan
154
401160
2000
R.S.: Jadi, mungkin tak mengherankan jika anak itu beranggapan Ivan nakal
06:43
to take Joshua's sandwich,
155
403160
2000
karena mengambil sandwich Joshua.
06:45
since he thinks Ivan only took Joshua's sandwich
156
405160
2000
Sebab dia berpikir bahwa Ivan mengambil sandwich Joshua karena
06:47
to avoid having to eat his own dirty sandwich.
157
407160
3000
dia tak mau memakan sandwichnya yang kotor.
06:50
But now I'm going to show you the five-year-old.
158
410160
2000
Dan sekarang saya akan menunjukan kepada Anda anak berusia lima tahun.
06:52
Remember the five-year-old completely understood
159
412160
2000
Ingat, anak usia lima tahun memahami dengan jelas
06:54
why Ivan took Joshua's sandwich.
160
414160
2000
mengapa Ivan mengambil sandwich Joshua.
06:56
RS: Was Ivan being mean and naughty
161
416160
2000
Video: R.S.: Apakah Ivan nakal karena mengambil
06:58
for taking Joshua's sandwich?
162
418160
2000
sandwich punya Joshua?
07:00
Child: Um, yeah.
163
420160
2000
Anak: Um, iya.
07:02
And so, it is not until age seven
164
422160
2000
R.S.: Jadi, hanya ketika anak berusia tujuh tahun
07:04
that we get what looks more like an adult response.
165
424160
3000
di mana kita akan melihat pola pikir yang lebih mirip orang dewasa.
07:07
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
166
427160
3000
Video: R.S.: Apakah Ivan akan kena masalah karena mengambil sandwich Joshua?
07:10
Child: No, because the wind should get in trouble.
167
430160
2000
Anak: Tidak, sebab anginlah yang seharusnya dipersalahkan.
07:12
He says the wind should get in trouble
168
432160
3000
R.S.: Dia berkata anginlah yang harusnya dipersalahkan
07:15
for switching the sandwiches.
169
435160
2000
karena menukar sandwich itu.
07:17
(Laughter)
170
437160
2000
(Tertawa)
07:19
And now what we've started to do in my lab
171
439160
2000
Apa yang kami mulai kerjakan di laboratorium saya adalah
07:21
is to put children into the brain scanner
172
441160
2000
melakukan pengamatan otak anak-anak
07:23
and ask what's going on in their brain
173
443160
3000
dan mencari tahu apa yang terjadi pada otak mereka
07:26
as they develop this ability to think about other people's thoughts.
174
446160
3000
ketika kemampuan untuk memahami pikiran orang lain berkembang.
07:29
So the first thing is that in children we see this same brain region, the Right TPJ,
175
449160
4000
Hal pertama adalah bahwa pada anak-anak, kami menemukan bagian otak yang sama,
07:33
being used while children are thinking about other people.
176
453160
3000
yakni RTPJ, digunakan ketika mereka memahami orang lain.
07:36
But it's not quite like the adult brain.
177
456160
2000
Namun tidak seperti pada otak orang dewasa.
07:38
So whereas in the adults, as I told you,
178
458160
2000
Pada orang dewasa, seperti yang saya katakan,
07:40
this brain region is almost completely specialized --
179
460160
3000
bagian otak tersebut hampir bersifat khusus.
07:43
it does almost nothing else except for thinking about other people's thoughts --
180
463160
3000
Bagian itu hampir tak melakukan hal lain, selain memahami pikiran orang lain.
07:46
in children it's much less so,
181
466160
2000
Pada anak-anak, tidak demikian,
07:48
when they are age five to eight,
182
468160
2000
ketika mereka berusia lima hingga delapan tahun,
07:50
the age range of the children I just showed you.
183
470160
2000
rentang usia anak yang seperti baru saja saya tunjukkan kepada Anda.
07:52
And actually if we even look at eight to 11-year-olds,
184
472160
3000
Dan ketika kami menelaah anak usia delapan hingga sebelas tahun,
07:55
getting into early adolescence,
185
475160
2000
yang mulai memasuki usia remaja,
07:57
they still don't have quite an adult-like brain region.
186
477160
3000
mereka masih tak memiliki bagian otak seperti orang dewasa.
08:00
And so, what we can see is that over the course of childhood
187
480160
3000
Jadi, apa yang kami temukan adalah bahwa pada masa anak-anak
08:03
and even into adolescence,
188
483160
2000
dan bahkan ketika remaja,
08:05
both the cognitive system,
189
485160
2000
baik sistem kognitif,
08:07
our mind's ability to think about other minds,
190
487160
2000
yakni kemampuan pikiran memahami pikiran orang lain,
08:09
and the brain system that supports it
191
489160
2000
maupun sistem otak yang mendukungnya,
08:11
are continuing, slowly, to develop.
192
491160
3000
terus berkembang secara perlahan.
08:14
But of course, as you're probably aware,
193
494160
2000
Namun tentu saja, seperti yang mungkin Anda sadari,
08:16
even in adulthood,
194
496160
2000
bahkan ketika dewasa,
08:18
people differ from one another in how good they are
195
498160
2000
orang memiliki kemampuan berbeda satu sama lain tentang
08:20
at thinking of other minds, how often they do it
196
500160
2000
seberapa baiknya mereka dapat memahami pikiran orang lain,
08:22
and how accurately.
197
502160
2000
seberapa sering mereka melakukannya, dan seberapa tepat
08:24
And so what we wanted to know was, could differences among adults
198
504160
3000
Dan yang ingin kami ketahui adalah, apakah perbedaan di antara orang dewasa
08:27
in how they think about other people's thoughts
199
507160
2000
dalam hal bagaimana mereka memahami pikiran orang lain,
08:29
be explained in terms of differences in this brain region?
200
509160
3000
dapat dijelaskan berdasarkan perbedaan pada bagian otak tersebut.
08:32
So, the first thing that we did is we gave adults a version
201
512160
3000
Hal pertama yang kami lakukan adalah kami menyajikan kepada orang dewasa
08:35
of the pirate problem that we gave to the kids.
202
515160
2000
sebuah teka-teki bajak laut versi lain, berbeda dari yang diberikan ke anak-anak.
08:37
And I'm going to give that to you now.
203
517160
2000
Saya akan memberikannya kepada Anda sekarang.
08:39
So Grace and her friend are on a tour of a chemical factory,
204
519160
3000
Grace dan temannya sedang mengikuti tour di sebuah pabrik kimia
08:42
and they take a break for coffee.
205
522160
2000
kemudian mereka beristirahat sambil minum kopi.
08:44
And Grace's friend asks for some sugar in her coffee.
206
524160
3000
Teman Grace meminta untuk menambahkan gula dalam kopinya.
08:47
Grace goes to make the coffee
207
527160
3000
Lalu Grace membuat kopi
08:50
and finds by the coffee a pot
208
530160
2000
dan dia melihat bahwa di samping wadah kopi
08:52
containing a white powder, which is sugar.
209
532160
3000
terdapat wadah berisi bubuk putih, yakni gula.
08:55
But the powder is labeled "Deadly Poison,"
210
535160
3000
Tapi, pada wadah gula tersebut ada tulisan "Racun Mematikan".
08:58
so Grace thinks that the powder is a deadly poison.
211
538160
3000
Jadi, Grace berpikir bahwa bubuk tersebut adalah racun mematikan.
09:01
And she puts it in her friend's coffee.
212
541160
2000
Tapi dia tetap memasukan bubuk itu ke dalam kopi temannya.
09:03
And her friend drinks the coffee, and is fine.
213
543160
3000
Temannya meminum kopi tersebut, dan dia baik-baik saja.
09:06
How many people think it was morally permissible
214
546160
2000
Berapa orang diantara Anda yang beranggapan bahwa apa yang Grace lakukan itu
09:08
for Grace to put the powder in the coffee?
215
548160
4000
dapat diterima secara moral, menuangkan bubuk itu ke dalam kopi?
09:12
Okay. Good. (Laughter)
216
552160
3000
Baik. Bagus. (Tertawa).
09:15
So we ask people, how much should Grace be blamed
217
555160
3000
Lalu kami tanyakan kepada orang-orang, apakah Grace harus disalahkan pada kasus ini,
09:18
in this case, which we call a failed attempt to harm?
218
558160
2000
yang kami sebut dengan sebuah usaha gagal untuk mencelakai.
09:20
And we can compare that to another case,
219
560160
2000
Dan kami dapat membandingkannya dengan kasus lain
09:22
where everything in the real world is the same.
220
562160
2000
di mana pada kenyataannya hasilnya sama.
09:24
The powder is still sugar, but what's different is what Grace thinks.
221
564160
3000
Bubuk itu adalah gula, namun yang berbeda adalah apa yang Grace pikirkan.
09:27
Now she thinks the powder is sugar.
222
567160
3000
Misalnya, dia berpikir bahwa bubuk itu adalah gula.
09:30
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar
223
570160
3000
Mungkin tak mengherankan, jika Grace berpikir bubuk itu memang gula
09:33
and puts it in her friend's coffee,
224
573160
2000
dan memasukkannya ke dalam kopi temannya,
09:35
people say she deserves no blame at all.
225
575160
2000
maka orang akan berkata Grace tidak pantas disalahkan sama sekali.
09:37
Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar,
226
577160
4000
Tapi jika dia berpikir bahwa bubuk itu adalah racun, meski sebenarnya itu adalah gula,
09:41
now people say she deserves a lot of blame,
227
581160
3000
maka orang akan berkata bahwa Grace sangat layak untuk dipersalahkan,
09:44
even though what happened in the real world was exactly the same.
228
584160
3000
meskipun pada kenyataannya akibatnya sama persis.
09:47
And in fact, they say she deserves more blame
229
587160
2000
Dan faktanya, mereka berkata Grace sangat layak untuk dipersalahkan
09:49
in this case, the failed attempt to harm,
230
589160
2000
yakni pada kasus ini, dia gagal untuk mencelakai,
09:51
than in another case,
231
591160
2000
sementara pada kasus lain,
09:53
which we call an accident.
232
593160
2000
hal itu adalah sebuah kecelakaan.
09:55
Where Grace thought the powder was sugar,
233
595160
2000
Ketika Grace beranggapan bahwa bubuk itu adalah gula,
09:57
because it was labeled "sugar" and by the coffee machine,
234
597160
2000
sebab pada wadahnya ada tulisan "Gula" dan terletak dekat wadah kopi,
09:59
but actually the powder was poison.
235
599160
2000
namun sesungguhnya bubuk itu adalah racun.
10:01
So even though when the powder was poison,
236
601160
3000
Meski jika bubuk itu memang racun
10:04
the friend drank the coffee and died,
237
604160
3000
dan temannya minum kopi itu dan meninggal,
10:07
people say Grace deserves less blame in that case,
238
607160
3000
orang berkata bahwa Grace tidak sepenuhnya pantas dipersalahkan
10:10
when she innocently thought it was sugar,
239
610160
2000
karena dia berpikir bahwa bubuk itu memang gula,
10:12
than in the other case, where she thought it was poison
240
612160
2000
berbeda dengan kasus lain di mana dia berpikir bahwa bubuk itu adalah racun
10:14
and no harm occurred.
241
614160
3000
meski tidak ada bahaya yang terjadi.
10:17
People, though, disagree a little bit
242
617160
2000
Orang memiliki perbedaan pendapat
10:19
about exactly how much blame Grace should get
243
619160
2000
tentang seberapa pantas Grace untuk disalahkan
10:21
in the accident case.
244
621160
2000
jika terjadi kecelakaan.
10:23
Some people think she should deserve more blame,
245
623160
2000
Beberapa orang berpikir Grace layak untuk lebih dipersalahkan,
10:25
and other people less.
246
625160
2000
sementara yang lain berpikir sebaliknya.
10:27
And what I'm going to show you is what happened when we look inside
247
627160
2000
Apa yang ingin saya tunjukkan adalah apa yang terjadi ketika kita melihat ke dalam
10:29
the brains of people while they're making that judgment.
248
629160
2000
otak manusia ketika mereka melakukan penilaian seperti itu.
10:31
So what I'm showing you, from left to right,
249
631160
2000
Jadi, apa yang saya tunjukkan kepada Anda, bagian grafik dari kiri ke kanan,
10:33
is how much activity there was in this brain region,
250
633160
3000
adalah seberapa banyak aktifitas yang ada pada bagian otak ini.
10:36
and from top to bottom, how much blame
251
636160
2000
Dan bagian atas ke bagian bawah, adalah seberapa pantas
10:38
people said that Grace deserved.
252
638160
2000
Grace untuk disalahkan.
10:40
And what you can see is, on the left
253
640160
2000
Apa yang Anda lihat adalah, pada sisi kiri,
10:42
when there was very little activity in this brain region,
254
642160
2000
ketika hanya terdapat sedikit sekali aktifitas pada bagian otak ini,
10:44
people paid little attention to her innocent belief
255
644160
3000
orang sedikit memberikan perhatian kepada apa yang Grace yakini
10:47
and said she deserved a lot of blame for the accident.
256
647160
3000
dan berkata bahwa Grace pantas dipersalahkan jika terjadi kecelakaan.
10:50
Whereas on the right, where there was a lot of activity,
257
650160
2000
Sementara itu, pada sisi kiri, di mana terdapat begitu banyak aktifitas,
10:52
people paid a lot more attention to her innocent belief,
258
652160
3000
orang menaruh perhatian lebih kepada apa yang Grace yakini,
10:55
and said she deserved a lot less blame
259
655160
2000
dan berkata bahwa dia tak pantas untuk sepenuhnya dipersalahkan
10:57
for causing the accident.
260
657160
2000
karena mengakibatkan kecelakaan.
10:59
So that's good, but of course
261
659160
2000
Hal tersebut bagus, namun tentunya
11:01
what we'd rather is have a way to interfere
262
661160
2000
apa yang lebih ingin kami lakukan adalah sebuah cara untuk memanipulasi
11:03
with function in this brain region,
263
663160
2000
fungsi bagian otak ini,
11:05
and see if we could change people's moral judgment.
264
665160
3000
dan melihat apakah kita mampu mengubah penilaian moral orang.
11:08
And we do have such a tool.
265
668160
2000
Dan kami memiliki alat untuk itu.
11:10
It's called Trans-Cranial Magnetic Stimulation,
266
670160
2000
Alat yang disebut dengan Trans-Carnial Magnetic Stimulation,
11:12
or TMS.
267
672160
2000
atau TMS.
11:14
This is a tool that lets us pass a magnetic pulse
268
674160
2000
Ini adalah alat yang bisa kita gunakan untuk memasukan tekanan magnetik
11:16
through somebody's skull, into a small region of their brain,
269
676160
4000
melalui tengkorak seseorang, ke dalam bagian kecil dari otaknya,
11:20
and temporarily disorganize the function of the neurons in that region.
270
680160
4000
dan untuk sementara mengacak fungsi neuron pada bagian itu.
11:24
So I'm going to show you a demo of this.
271
684160
2000
Saya akan menunjukan kepada Anda sebuah demo.
11:26
First, I'm going to show you that this is a magnetic pulse.
272
686160
3000
Pertama-tama, saya akan menunjukan kepada Anda bahwa ini adalah tekanan magnetik,
11:29
I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine.
273
689160
3000
saya akan tunjukkan apa yang terjadi ketika Anda memberi ruang pada mesin ini.
11:32
When you hear clicks, we're turning the machine on.
274
692160
4000
Ketika Anda mendengar klik, artinya kami menyalakan mesin itu,
11:42
So now I'm going to apply that same pulse to my brain,
275
702160
3000
Sekarang saya akan memasukan tekanan tersebut ke otak saya,
11:45
to the part of my brain that controls my hand.
276
705160
2000
pada bagian otakyang mengontrol tangan saya.
11:47
So there is no physical force, just a magnetic pulse.
277
707160
3000
Tidak ada tekanan fisik, hanya tekanan magnetik.
11:54
Woman (Video): Ready, Rebecca? RS: Yes.
278
714160
2000
Video: Wanita: Siap? Rebecca Saxe: Ya
11:57
Okay, so it causes a small involuntary contraction in my hand
279
717160
3000
Baiklah, tekanan tersebut menimbulkan sedikit kontraksi tak sadar pada tangan saya
12:00
by putting a magnetic pulse in my brain.
280
720160
3000
ketika tekanan magnetik tersebut dimasukkan ke otak saya.
12:03
And we can use that same pulse,
281
723160
2000
Kita dapat menggunakan tekanan yang sama
12:05
now applied to the RTPJ,
282
725160
2000
pada RTPJ,
12:07
to ask if we can change people's moral judgments.
283
727160
3000
untuk melihat apakah kita mampu mengubah penilaian moral orang.
12:10
So these are the judgments I showed you before, people's normal moral judgments.
284
730160
2000
Ini adalah penilaian yang saya tunjukkan sebelumnya, penilaian moral normal yang orang lakukan.
12:12
And then we can apply TMS to the RTPJ
285
732160
3000
Lalu kami menggunakan TMS pada RTPJ
12:15
and ask how people's judgments change.
286
735160
2000
dan mencari tahu bagaimana perubahan penilaian orang.
12:17
And the first thing is, people can still do this task overall.
287
737160
4000
Yang pertama adalah bahwa, orang dapat tetap melakukan tugas ini sepenuhnya.
12:21
So their judgments of the case when everything was fine
288
741160
2000
Jadi, penilaian mereka tentang kasus tadi tetap sama.
12:23
remain the same. They say she deserves no blame.
289
743160
3000
Mereka berkata, Grace tak layak dipersalahkan.
12:26
But in the case of a failed attempt to harm,
290
746160
4000
Namun pada kasus kegagalan untuk mencelakai,
12:30
where Grace thought that it was poison, although it was really sugar,
291
750160
3000
ketika Grace berpikir bahwa bubuk itu memang racun, meski sebenarnya gula,
12:33
people now say it was more okay, she deserves less blame
292
753160
3000
orang berkata, Grace tak pantas untuk disalahkan
12:36
for putting the powder in the coffee.
293
756160
3000
karena menuangkan bubuk itu ke dalam kopi.
12:39
And in the case of the accident, where she thought that it was sugar,
294
759160
2000
Jika terjadi kecelakaan, di mana Grace berpikir bahwa bubuk itu adalah gula,
12:41
but it was really poison and so she caused a death,
295
761160
3000
namun sebenarnya adalah racun dan dia menyebabkan kematian,
12:44
people say that it was less okay, she deserves more blame.
296
764160
6000
orang akan berkata Grace lebih pantas dipersalahkan.
12:50
So what I've told you today is that
297
770160
2000
Jadi, apa yang saya sampaikan saat ini adalah bahwa
12:52
people come, actually, especially well equipped
298
772160
4000
orang, sesungguhnya dilengkapi dengan peralatan
12:56
to think about other people's thoughts.
299
776160
2000
untuk memahami pikiran orang lain.
12:58
We have a special brain system
300
778160
2000
Kita memiliki sistem otak khusus
13:00
that lets us think about what other people are thinking.
301
780160
3000
yang memungkinkan kita untuk berpikir tentang apa yang orang lain pikirkan.
13:03
This system takes a long time to develop,
302
783160
2000
Sistem ini membutuhkan waktu lama untuk berkembang,
13:05
slowly throughout the course of childhood and into early adolescence.
303
785160
3000
berkembang dengan perlahan sejak masa anak-anak, hinga masa remaja awal.
13:08
And even in adulthood, differences in this brain region
304
788160
3000
Bahkan ketika dewasa, perbedaan pada bagian otak ini
13:11
can explain differences among adults
305
791160
2000
dapat menjelaskan perbedaan di antara orang dewasa
13:13
in how we think about and judge other people.
306
793160
3000
dalam berpikir dan menilai orang lain.
13:16
But I want to give the last word back to the novelists,
307
796160
3000
Saya akan menyajikan kata-kata terakhir yang ditulis kepada para novelis.
13:19
and to Philip Roth, who ended by saying,
308
799160
3000
Philip Roth, yang mengakhiri novelnya dengan berkata,
13:22
"The fact remains that getting people right
309
802160
2000
"Fakta tetap menunjukan bahwa mendorong orang menjadi benar
13:24
is not what living is all about anyway.
310
804160
2000
bukanlah arti dari kehidupan.
13:26
It's getting them wrong that is living.
311
806160
2000
Menjadikan mereka salahlah yang merupakan kehidupan.
13:28
Getting them wrong and wrong and wrong,
312
808160
3000
Menjadikan mereka salah, salah, dan salah,
13:31
and then on careful reconsideration,
313
811160
2000
dan kemudian berdasarkan pertimbangan yang seksama,
13:33
getting them wrong again."
314
813160
2000
menjadikan mereka salah kembali."
13:35
Thank you.
315
815160
2000
Terima kasih.
13:37
(Applause)
316
817160
10000
(Tepuk tangan)
13:47
Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using
317
827160
2000
Chris Anderson: Ketika Anda berbicara tentang penggunaan tekanan magnetik
13:49
magnetic pulses to change people's moral judgments,
318
829160
3000
untuk mengubah penilaian moral orang,
13:52
that sounds alarming.
319
832160
3000
hal itu terdengar menakutkan.
13:55
(Laughter)
320
835160
1000
(Tertawa)
13:56
Please tell me that you're not taking phone calls from the Pentagon, say.
321
836160
4000
Katakan pada saya jika Pentagon tidak menelepon Anda.
14:00
RS: I'm not.
322
840160
2000
Rebecca Saxe: Tidak.
14:02
I mean, they're calling, but I'm not taking the call.
323
842160
3000
Maksud saya, mereka menelepon, namun saya tidak mengangkatnya
14:05
(Laughter)
324
845160
1000
(Tertawa)
14:06
CA: They really are calling?
325
846160
2000
C.A.: Mereka menelepon?
14:08
So then seriously,
326
848160
3000
Serius, sangat serius,
14:11
you must lie awake at night sometimes
327
851160
3000
terkadang anda harus bangun tengah malam
14:14
wondering where this work leads.
328
854160
2000
dan merenung ke mana riset ini akan menuju.
14:16
I mean, you're clearly an incredible human being,
329
856160
2000
Maksud saya, Anda sungguh seorang manusia yang luar biasa.
14:18
but someone could take this knowledge
330
858160
3000
Namun seseorang dapat menggunakan pengetahuan ini
14:21
and in some future
331
861160
2000
dan di masa depan
14:23
not-torture chamber,
332
863160
2000
mungkin bukan digunakan untuk melakukan penyiksaan,
14:25
do acts that people here might be worried about.
333
865160
3000
melainkan melakukan tindakan yang dikhawatirkan orang banyak.
14:28
RS: Yeah, we worry about this.
334
868160
2000
R.S.: Ya, saya juga khawatir tentang ini.
14:30
So, there's a couple of things to say about TMS.
335
870160
3000
Ada beberapa hal yang ingin saya katakan tentang TMS.
14:33
One is that you can't be TMSed without knowing it.
336
873160
2000
Pertama adalah bahwa Anda tidak bisa dikenakan TMS tanpa Anda sadari.
14:35
So it's not a surreptitious technology.
337
875160
3000
Jadi, ini bukanlah teknologi rahasia.
14:38
It's quite hard, actually, to get those very small changes.
338
878160
3000
Sebenarnya sangat sulit untuk melakukan perubahan kecil tersebut.
14:41
The changes I showed you are impressive to me
339
881160
3000
Perubahan yang saya tunjukkan kepada Anda sangat membuat saya kagum
14:44
because of what they tell us about the function of the brain,
340
884160
2000
karena apa yang mereka sampaikan kepada saya tentang fungsi otak.
14:46
but they're small on the scale
341
886160
2000
Namun perubahan tersebut hanyalah skala kecil
14:48
of the moral judgments that we actually make.
342
888160
2000
dari penilaian moral yang kita lakukan.
14:50
And what we changed was not people's
343
890160
2000
Apa yang kami ubah bukanlah penilaian moral orang
14:52
moral judgments when they're deciding what to do,
344
892160
3000
ketika mereka memutuskan apa yang harus dilakukan,
14:55
when they're making action choices.
345
895160
2000
ketika mereka memilih tindakan.
14:57
We changed their ability to judge other people's actions.
346
897160
3000
Kami mengubah kemampuan mereka untuk menilai tindakan orang lain.
15:00
And so, I think of what I'm doing not so much as
347
900160
2000
Jadi saya pikir apa yang saya lakukan bukanlah
15:02
studying the defendant in a criminal trial,
348
902160
2000
mempelajari si terdakwa dalam sebuah sidang kriminal
15:04
but studying the jury.
349
904160
2000
namun mempelajari para juri.
15:06
CA: Is your work going to lead to any recommendations
350
906160
3000
C.A.: Apakah riset Anda memberikan rekomendasi
15:09
in education, to perhaps bring up
351
909160
3000
pada pendidikan, mungkin untuk meningkatkan
15:12
a generation of kids able to make fairer moral judgments?
352
912160
5000
kemampuan anak dalam melakukan penilaian moral yang lebih baik?
15:17
RS: That's one of the idealistic hopes.
353
917160
3000
R.S.: Saya pikir itu adalah sebuah harapan yang ideal.
15:20
The whole research program here of studying
354
920160
4000
Keseluruhan program riset ini,
15:24
the distinctive parts of the human brain is brand new.
355
924160
4000
studi tentang bagian tertentu otak manusia, merupakan sebuah hal yang baru.
15:28
Until recently, what we knew about the brain
356
928160
2000
Hingga kami mengetahui bahwa apa yang kami ketahui tentang otak
15:30
were the things that any other animal's brain could do too,
357
930160
3000
adalah hal-hal yang juga dapat dilakukan oleh otak binatang.
15:33
so we could study it in animal models.
358
933160
2000
Jadi, kami dapat melakukan studi dengan menggunakan binatang.
15:35
We knew how brains see, and how they control the body
359
935160
2000
Kami tahu bagaimana otak melihat, dan bagaimana otak mengontrol tubuh,
15:37
and how they hear and sense.
360
937160
2000
dan bagaimana otak mendengar dan merasa.
15:39
And the whole project of understanding
361
939160
3000
Keseluruhan proyek untuk memahami
15:42
how brains do the uniquely human things --
362
942160
2000
bagaimana otak melakukan hal-hal unik pada manusia,
15:44
learn language and abstract concepts,
363
944160
3000
belajar bahasa, dan konsep abstrak,
15:47
and thinking about other people's thoughts -- that's brand new.
364
947160
2000
serta berpikir tentang pikiran orang lain, semuanya merupakan hal baru.
15:49
And we don't know yet what the implications will be
365
949160
2000
Dan kami belum tahu, apa implikasi dari
15:51
of understanding it.
366
951160
2000
pengetahuan tersebut.
15:53
CA: So I've got one last question. There is this thing called
367
953160
2000
C.A.: Saya punya satu pertanyaan terakhir. Ada sesuatu yang disebut dengan
15:55
the hard problem of consciousness,
368
955160
2000
masalah kesadaran,
15:57
that puzzles a lot of people.
369
957160
2000
yang memusingkan banyak orang.
15:59
The notion that you can understand
370
959160
3000
Anda mungkin memahami
16:02
why a brain works, perhaps.
371
962160
2000
mengapa otak bekerja.
16:04
But why does anyone have to feel anything?
372
964160
3000
Tapi mengapa orang harus berpikir sesuatu?
16:07
Why does it seem to require these beings who sense things
373
967160
3000
Mengapa orang harus seperti ini, merasakan segala hal
16:10
for us to operate?
374
970160
2000
agar kita mampu hidup?
16:12
You're a brilliant young neuroscientist.
375
972160
3000
Anda seorang ilmuwan muda yang brilian.
16:15
I mean, what chances do you think there are
376
975160
2000
Maksud saya, menurut Anda, apakah ada kemungkinan
16:17
that at some time in your career,
377
977160
2000
di mana suatu waktu pada karir Anda,
16:19
someone, you or someone else,
378
979160
2000
seseorang, Anda atau orang lain,
16:21
is going to come up with some paradigm shift
379
981160
2000
muncul dengan beberapa perubahan paradigma
16:23
in understanding what seems an impossible problem?
380
983160
4000
dalam memahami apa yang menjadi masalah yang tak mungkin.
16:27
RS: I hope they do. And I think they probably won't.
381
987160
4000
R.S.: Saya harap demikian. Tapi saya pikir mereka tak akan melakukannya.
16:31
CA: Why?
382
991160
3000
C.A.: Mengapa?
16:34
RS: It's not called the hard problem of consciousness for nothing.
383
994160
3000
R.S.: Karena hal itu bukanlah masalah kesadaran akut yang tak ada artinya.
16:37
(Laughter)
384
997160
2000
(Tertawa)
16:39
CA: That's a great answer. Rebecca Saxe, thank you very much. That was fantastic.
385
999160
3000
C.A.: Jawaban yang luar biasa. Rebecca Saxe, terima kasih banyak. Luar biasa.
16:42
(Applause)
386
1002160
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7