Richard Sears: Planning for the end of oil

52,389 views ・ 2010-05-20

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lillane Englund Granskare: Anna Billow
00:16
For the next few minutes we're going to talk about energy,
0
16260
2000
De närmaste minuterna ska vi prata om energi.
00:18
and it's going to be a bit of a varied talk.
1
18260
3000
Det kommer att bli en omväxlande presentation.
00:21
I'll try to spin a story about energy,
2
21260
2000
Jag ska försöka berätta en historia om energi,
00:23
and oil's a convenient starting place.
3
23260
2000
och olja är en bra utgångspunkt.
00:25
The talk will be broadly about energy,
4
25260
2000
Det ska handla om energi i stort,
00:27
but oil's a good place to start.
5
27260
2000
men olja är en bra början.
00:29
And one of the reasons is this is remarkable stuff.
6
29260
3000
Ett av skälen är att det här är ett enastående material.
00:32
You take about eight or so carbon atoms,
7
32260
2000
Om man tar ungefär åtta kolatomer
00:34
about 20 hydrogen atoms,
8
34260
2000
och 20 väteatomer,
00:36
you put them together in exactly the right way
9
36260
2000
och sätter ihop dem på ett speciellt sätt
00:38
and you get this marvelous liquid:
10
38260
2000
så får man den här fantastiska vätskan,
00:40
very energy-dense and very easy to refine
11
40260
2000
full av energi och lätt att raffinera
00:42
into a number of very useful products and fuels.
12
42260
3000
till en mängd användbara produkter och bränslen.
00:45
It's great stuff.
13
45260
2000
Ett fantastiskt material!
00:47
Now, as far as it goes,
14
47260
2000
På det hela taget
00:49
there's a lot of oil out there in the world.
15
49260
2000
finns det massor av olja därute i världen.
00:51
Here's my little pocket map
16
51260
2000
Här är min lilla fick-karta
00:53
of where it's all located.
17
53260
2000
över världens oljekällor.
00:55
A bigger one for you to look at.
18
55260
2000
En förstoring för er att titta på.
00:57
But this is it, this is the oil in the world.
19
57260
2000
Detta är världens samlade oljetillgångar.
00:59
Geologists have a pretty good idea of where the oil is.
20
59260
2000
Geologerna vet ungefär var oljan finns.
01:01
This is about 100 trillion gallons
21
61260
3000
Det finns ungefär 380 triljoner liter
01:04
of crude oil
22
64260
2000
råolja
01:06
still to be developed and produced in the world today.
23
66260
3000
kvar som världen kan utvinna och förädla.
01:09
Now, that's just one story about oil,
24
69260
2000
Det är en av historierna om olja,
01:11
and we could end it there and say,
25
71260
2000
och vi skulle kunna sluta där och säga:
01:13
"Well, oil's going to last forever
26
73260
2000
"Oljan kommer att räcka i evigheter
01:15
because, well, there's just a lot of it."
27
75260
2000
eftersom det finns så mycket av den."
01:17
But there's actually more to the story than that.
28
77260
2000
Men det är faktiskt inte hela sanningen.
01:19
Oh, by the way, if you think you're very far from some of this oil,
29
79260
3000
Förresten, ni som tror att ni är långt ifrån oljan,
01:22
1000 meters below where you're all sitting
30
82260
3000
1000 meter nedanför era säten
01:25
is one of the largest producing oil fields in the world.
31
85260
3000
finns ett av världens största produktiva oljefält.
01:28
Come talk to me about it, I'll fill in some of the details if you want.
32
88260
3000
Fråga mig om det efteråt så kan jag ge er fler detaljer.
01:31
So, that's one of the stories of oil; there's just a lot of it.
33
91260
3000
Så det är en aspekt på olja, det finns enorma mängder av den.
01:34
But what about oil? Where is it in the energy system?
34
94260
3000
Men hur är det med oljans roll i energi-systemet?
01:39
Here's a little snapshot of 150 years of oil,
35
99260
3000
Här är en bild över 150 år med olja.
01:42
and it's been a dominant part of our energy system
36
102260
2000
Den har dominerat vår energiförsörjning
01:44
for most of those 150 years.
37
104260
3000
under större delen av de 150 åren.
01:47
Now, here's another little secret I'm going to tell you about:
38
107260
3000
Nu ska jag berätta en annan hemlighet för er.
01:51
For the last 25 years,
39
111260
2000
Under de senaste 25 åren
01:53
oil has been playing less and less of a role
40
113260
3000
har oljans betydelse stadigt minskat
01:56
in global energy systems.
41
116260
2000
i de globala energisystemen.
01:58
There was one kind of peak oil in 1985,
42
118260
3000
Oljan nådde en toppnotering 1985,
02:01
when oil represented 50 percent of global energy supply.
43
121260
2000
när den stod för 50 procent av den globala energitillgången.
02:03
Now, it's about 35 percent.
44
123260
2000
Nu ligger den på ungefär 35 procent.
02:05
It's been declining
45
125260
2000
Den är på nedåtgående,
02:07
and I believe it will continue to decline.
46
127260
2000
och jag tror att den kommer att fortsätta neråt.
02:09
Gasoline consumption in the U.S. probably peaked in 2007
47
129260
2000
Bensinförbrukningen i USA var som högst 2007
02:11
and is declining.
48
131260
2000
och sjunker nu.
02:13
So oil is playing a less significant role
49
133260
3000
Så oljans betydelse minskar
02:16
every year.
50
136260
2000
varje år.
02:18
And so, 25 years ago,
51
138260
2000
För 25 år sedan
02:20
there was a peak oil;
52
140260
2000
hade oljan sin höjdpunkt,
02:22
just like, in the 1920s,
53
142260
2000
precis som kolet på 1920-talet
02:24
there was a peak coal;
54
144260
2000
hade sin höjdpunkt,
02:26
and a hundred years before that,
55
146260
2000
och hundra år dessförinnan
02:28
there was a peak wood.
56
148260
2000
hade veden sin höjdpunkt.
02:30
This is a very important picture of the evolution of energy systems.
57
150260
3000
Detta är en viktig bild av energiförsörjningens utveckling.
02:33
And what's been taking up the slack in the last few decades?
58
153260
3000
Vad har då tagit över under de senaste årtiondena?
02:36
Well, a lot of natural gas
59
156260
2000
Tja, en hel del naturgas
02:38
and a little bit of nuclear, for starters.
60
158260
3000
och en mindre del kärnkraft, bland annat.
02:41
And what goes on in the future?
61
161260
2000
Och hur blir det i framtiden?
02:43
Well, I think out ahead of us a few decades
62
163260
2000
Jag tror att inom några årtionden
02:45
is peak gas,
63
165260
3000
kommer gasens höjdpunkt,
02:48
and beyond that,
64
168260
2000
och därefter
02:50
peak renewables.
65
170260
2000
den återvinningsbara energins.
02:52
Now, I'll tell you another little, very important
66
172260
2000
För det finns ett annat viktigt budskap
02:54
story about this picture.
67
174260
2000
i den här bilden.
02:56
Now, I'm not pretending that energy use in total
68
176260
2000
Jag påstår inte att den totala energiförbrukningen
02:58
isn't increasing, it is --
69
178260
2000
inte ökar, för det gör den.
03:00
that's another part of the story. Come talk to me about it,
70
180260
2000
Det är också en historia. Kom och prata med mig sen,
03:02
we'll fill in some of the details --
71
182260
2000
så kan vi fördjupa oss i det.
03:04
but there's a very important message here:
72
184260
2000
Men det finns ett mycket viktigt budskap här.
03:06
This is 200 years of history,
73
186260
2000
Detta är 200 år av historia,
03:08
and for 200 years we've been systematically decarbonizing
74
188260
3000
och under 200 år har vi systematiskt minskat mängden kol
03:11
our energy system.
75
191260
2000
i våra energiförsörjningssystem.
03:13
Energy systems of the world
76
193260
2000
Världens energisystem
03:15
becoming progressively -- year on year,
77
195260
2000
har år för år
03:17
decade on decade, century on century --
78
197260
2000
för varje årtionde, för varje århundrade,
03:19
becoming less carbon intense.
79
199260
3000
blivit mindre kol-intensiva,
03:22
And that continues into the future
80
202260
2000
och så kommer det att fortsätta.
03:24
with the renewables that we're developing today,
81
204260
2000
Den återvinningsbara energin vi utvecklar idag
03:26
reaching maybe 30 percent of primary energy
82
206260
2000
kommer att utgöra kanske 30 procent av vår primära energi
03:28
by mid century.
83
208260
2000
vid århundradets mitt.
03:30
Now that might be the end of the story --
84
210260
2000
Det skulle kunna vara slutet på historien --
03:32
Okay, we just replace it all with conventional renewables --
85
212260
2000
konventionell återvinningsbar energi ersätter allt annat --
03:34
but I think, actually, there's more to the story than that.
86
214260
2000
men jag tror inte att det är så enkelt.
03:36
And to tell the next part of the story --
87
216260
2000
Fortsättningen på historien
03:38
and this is looking out say 2100 and beyond.
88
218260
3000
om framtiden bortom år 2100,
03:41
What is the future
89
221260
2000
om hur framtiden artar sig
03:43
of truly sustainable, carbon-free energy?
90
223260
2000
för fullt hållbar och kolfri energi,
03:45
Well, we have to take a little excursion,
91
225260
2000
kräver att vi gör en liten utflykt.
03:47
and we'll start in central Texas.
92
227260
2000
Vi börjar i centrala Texas.
03:49
Here's a piece of limestone.
93
229260
2000
Här är en bit kalksten.
03:51
I picked it up outside of Marble Falls, Texas.
94
231260
2000
Jag plockade upp den utanför Marble Falls i Texas.
03:53
It's about 400 million years old.
95
233260
2000
Den är ungefär 400 miljoner år gammal.
03:55
And it's just limestone, nothing really special about it.
96
235260
3000
Bara vanlig kalksten, inget speciellt.
03:58
Now, here's a piece of chalk.
97
238260
2000
Här är en bit krita
04:00
I picked this up at MIT. It's a little younger.
98
240260
3000
som jag tog från MIT-universitetet. Den är lite yngre.
04:03
And it's different than this limestone, you can see that.
99
243260
2000
Och den skiljer sig från kalkstenen. Det kan alla se.
04:05
You wouldn't build a building out of this stuff,
100
245260
2000
Ingen skulle bygga ett hus i det här materialet,
04:07
and you wouldn't try to give a lecture and write on the chalkboard with this.
101
247260
3000
och ingen föreläsare skulle försöka skriva på svarta tavlan med den här.
04:10
Yeah, it's very different -- no, it's not different.
102
250260
2000
Ja, de är väldigt olika. Nej, de är inte så olika.
04:12
It's not different, it's the same stuff:
103
252260
2000
Det är ingen skillnad. Det är samma material,
04:14
calcium carbonate, calcium carbonate.
104
254260
3000
Kalciumkarbonat.
04:17
What's different is how the molecules are put together.
105
257260
3000
Skillnaden ligger i molekylernas sammansättning.
04:20
Now, if you think that's kind of neat,
106
260260
3000
Och om det framstår som häftigt,
04:23
the story gets really neat right now.
107
263260
3000
så är det här ännu häftigare.
04:26
Off the coast of California comes this:
108
266260
3000
Utanför den kaliforniska kusten finns det här.
04:29
It's an abalone shell.
109
269260
2000
Det är ett haliotis-skal från ett havsöra.
04:31
Now, millions of abalone every year
110
271260
2000
Varje år skapar miljoner havsöron
04:33
make this shell.
111
273260
2000
sådana här snäckskal.
04:35
Oh, by the way, just in case you weren't already guessing,
112
275260
2000
Och om ni inte redan gissat det,
04:37
it's calcium carbonate.
113
277260
2000
så består det av kalciumkarbonat.
04:39
It's the same stuff as this
114
279260
2000
Det består av samma sak som den här
04:41
and the same stuff as this.
115
281260
2000
och som den här.
04:43
But it's not the same stuff; it's different.
116
283260
2000
Men det är ändå inte samma sak, utan annorlunda.
04:45
It's thousands of times,
117
285260
2000
Detta är tusentals gånger,
04:47
maybe 3,000 times tougher than this.
118
287260
3000
kanske 3.000 gånger, hårdare än det här.
04:50
And why? Because the lowly abalone
119
290260
3000
Varför? Därför att det oansenliga havsörat
04:53
is able to lay down
120
293260
2000
kan producera
04:55
the calcium carbonate crystals in layers,
121
295260
2000
kristaller av kalciumkarbonat i skikt,
04:57
making this beautiful, iridescent
122
297260
2000
vilket ger denna vackra, skimrande
04:59
mother of pearl.
123
299260
2000
pärlemor.
05:01
Very specialized material
124
301260
2000
Ett väldigt speciellt material
05:03
that the abalone self-assembles,
125
303260
2000
som havsörat självständigt skapar,
05:05
millions of abalone,
126
305260
2000
miljoner havsöron
05:07
all the time, every day, every year.
127
307260
2000
i verksamhet varje dag, varje år.
05:09
This is pretty incredible stuff.
128
309260
2000
Visst är det helt otroligt!
05:11
All the same, what's different?
129
311260
2000
Och vad är det som gör hela skillnaden?
05:13
How the molecules are put together.
130
313260
2000
Hur molekylerna är sammansatta.
05:15
Now, what does this have to do with energy?
131
315260
3000
Så, vad har nu detta med energi att göra?
05:18
Here's a piece of coal.
132
318260
2000
Här är en bit kol.
05:20
And I'll suggest that this coal
133
320260
2000
Och jag påstår att denna kolbit
05:22
is about as exciting
134
322260
2000
är ungefär lika spännande
05:24
as this chalk.
135
324260
2000
som den här kritan.
05:27
Now, whether we're talking about fuels
136
327260
2000
Oavsett om vi talar om om bränsle,
05:29
or energy carriers,
137
329260
2000
energibärande material,
05:31
or perhaps novel materials for batteries
138
331260
2000
eller kanske nya material för batteridrift,
05:33
or fuel cells,
139
333260
2000
eller bränsleceller...
05:35
nature hasn't ever built those perfect materials yet
140
335260
3000
Naturen har inte skapat dessa perfekta material ännu,
05:38
because nature didn't need to.
141
338260
2000
därför att behovet aldrig funnits.
05:40
Nature didn't need to because, unlike the abalone shell,
142
340260
3000
Till skillnad från havsörat,
05:43
the survival of a species didn't depend
143
343260
3000
vars överlevnad är beroende av det,
05:46
on building those materials,
144
346260
2000
har naturens överlevnad aldrig krävt sådana material...
05:48
until maybe now when it might just matter.
145
348260
3000
förrän nu, när det kanske är avgörande.
05:52
So, when we think about the future of energy,
146
352260
3000
Så, när vi tänker på energi i framtiden,
05:55
imagine
147
355260
2000
kan vi föreställa oss
05:57
what would it be like
148
357260
2000
hur det skulle vara
05:59
if instead of this,
149
359260
2000
om vi istället för detta
06:01
we could build the energy equivalent of this
150
361260
3000
kunde skapa energins motsvarighet till detta,
06:05
just by rearranging the molecules differently.
151
365260
3000
bara genom att arrangera om molekylerna.
06:09
And so that is my story.
152
369260
2000
Detta är mitt budskap.
06:11
The oil will never run out.
153
371260
2000
Oljan kommer aldrig att ta slut.
06:13
It's not because we have a lot of it.
154
373260
2000
Inte p.g.a. att det finns sådana mängder.
06:15
It's not because we're going to build a bajillion windmills.
155
375260
3000
Inte p.g.a. att vi kommer att bygga ziljoner vindkraftverk.
06:18
It's because, well,
156
378260
3000
Utan för att
06:21
thousands of years ago,
157
381260
2000
för tusentals år sedan
06:23
people invented ideas --
158
383260
2000
fick människor idéer,
06:25
they had ideas, innovations, technology --
159
385260
2000
de fick idéer, innovationer, teknologi.
06:27
and the Stone Age ended,
160
387260
3000
Och därmed tog stenåldern slut,
06:30
not because we ran out of stones.
161
390260
2000
inte för att det blev ont om sten.
06:32
(Laughter)
162
392260
2000
(Skratt)
06:34
It's ideas, it's innovation, it's technology
163
394260
3000
Det är idéer, innovationer och teknologi
06:37
that will end the age of oil, long before we run out of oil.
164
397260
3000
som kommer att avsluta oljans era, långt innan oljan sinar.
06:40
Thank you very much.
165
400260
2000
Tusen tack för ordet.
06:42
(Applause)
166
402260
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7