Richard Sears: Planning for the end of oil

リチャード・シアーズが「脱石油」について語る

52,369 views

2010-05-20 ・ TED


New videos

Richard Sears: Planning for the end of oil

リチャード・シアーズが「脱石油」について語る

52,369 views ・ 2010-05-20

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kazuyuki Shimatani 校正: Takahiro Shimpo
00:16
For the next few minutes we're going to talk about energy,
0
16260
2000
しばらくの間 エネルギーについて話をしたいと思います
00:18
and it's going to be a bit of a varied talk.
1
18260
3000
様々なことをお話しすることになりますが
00:21
I'll try to spin a story about energy,
2
21260
2000
あまり話が逸れないようにしたいと思います
00:23
and oil's a convenient starting place.
3
23260
2000
最初に石油について話すのが良いでしょう
00:25
The talk will be broadly about energy,
4
25260
2000
エネルギー一般についてお話ししますが
00:27
but oil's a good place to start.
5
27260
2000
石油の話から始めたいと思います
00:29
And one of the reasons is this is remarkable stuff.
6
29260
3000
まず何と言っても 石油は驚嘆すべき物質です
00:32
You take about eight or so carbon atoms,
7
32260
2000
炭素原子を8個ほどと
00:34
about 20 hydrogen atoms,
8
34260
2000
水素原子を20個ほどを
00:36
you put them together in exactly the right way
9
36260
2000
正確に組み合わせることができれば
00:38
and you get this marvelous liquid:
10
38260
2000
この素晴らしい液体となります
00:40
very energy-dense and very easy to refine
11
40260
2000
エネルギー密度が高く 精製も簡単で
00:42
into a number of very useful products and fuels.
12
42260
3000
数多くの有用な製品や燃料となります
00:45
It's great stuff.
13
45260
2000
優れた物質なのです
00:47
Now, as far as it goes,
14
47260
2000
今のところ
00:49
there's a lot of oil out there in the world.
15
49260
2000
世界には十分な石油があります
00:51
Here's my little pocket map
16
51260
2000
どこに石油があるかを示した
00:53
of where it's all located.
17
53260
2000
ポケット・サイズの地図があります
00:55
A bigger one for you to look at.
18
55260
2000
大きな地図をご覧下さい
00:57
But this is it, this is the oil in the world.
19
57260
2000
世界中の石油のありかを示しています
00:59
Geologists have a pretty good idea of where the oil is.
20
59260
2000
地質学者は石油の埋蔵場所をかなり正確に把握しています
01:01
This is about 100 trillion gallons
21
61260
3000
まだ世界で
01:04
of crude oil
22
64260
2000
約100兆ガロンの石油が
01:06
still to be developed and produced in the world today.
23
66260
3000
採掘あるいは精製可能な状態で存在しているのです
01:09
Now, that's just one story about oil,
24
69260
2000
ここまでが石油に関するお話しです
01:11
and we could end it there and say,
25
71260
2000
「石油の時代は終わらない
01:13
"Well, oil's going to last forever
26
73260
2000
十分な量が存在しているのだから」
01:15
because, well, there's just a lot of it."
27
75260
2000
と言って話を終わることもできます
01:17
But there's actually more to the story than that.
28
77260
2000
しかし話はここでは終わらないのです
01:19
Oh, by the way, if you think you're very far from some of this oil,
29
79260
3000
話が逸れますが 石油は遠いところにあるんだなと思われる方
01:22
1000 meters below where you're all sitting
30
82260
3000
皆さんが座っている場所の千メートル下は
01:25
is one of the largest producing oil fields in the world.
31
85260
3000
世界でも有数の油田なのです
01:28
Come talk to me about it, I'll fill in some of the details if you want.
32
88260
3000
後で聞いていただければ 詳しいお話しができますよ
01:31
So, that's one of the stories of oil; there's just a lot of it.
33
91260
3000
石油についてお話することは他にもたくさんあります
01:34
But what about oil? Where is it in the energy system?
34
94260
3000
では石油とは?エネルギー・システムでの位置はどこにあるのでしょうか?
01:39
Here's a little snapshot of 150 years of oil,
35
99260
3000
過去150年間の石油についての簡単な歴史です
01:42
and it's been a dominant part of our energy system
36
102260
2000
過去150年間にわたって石油は
01:44
for most of those 150 years.
37
104260
3000
エネルギー・システムを支配してきました
01:47
Now, here's another little secret I'm going to tell you about:
38
107260
3000
もうひとつ ちょっとした秘密をお話ししましょう
01:51
For the last 25 years,
39
111260
2000
過去25年間
01:53
oil has been playing less and less of a role
40
113260
3000
世界のエネルギー・システムにおいて
01:56
in global energy systems.
41
116260
2000
石油の役割は低下を続けてきました
01:58
There was one kind of peak oil in 1985,
42
118260
3000
そのピークは1985年で
02:01
when oil represented 50 percent of global energy supply.
43
121260
2000
世界のエネルギー供給の半分を担っていました
02:03
Now, it's about 35 percent.
44
123260
2000
現在は35%に過ぎません
02:05
It's been declining
45
125260
2000
低下を続けてきた石油の割合ですが
02:07
and I believe it will continue to decline.
46
127260
2000
今後もこの傾向は続くと思います
02:09
Gasoline consumption in the U.S. probably peaked in 2007
47
129260
2000
米国内におけるガソリン消費量のピークは2007年です
02:11
and is declining.
48
131260
2000
それから消費量は減少しています
02:13
So oil is playing a less significant role
49
133260
3000
毎年 石油の重要性は
02:16
every year.
50
136260
2000
下がり続けています
02:18
And so, 25 years ago,
51
138260
2000
また 25年前に
02:20
there was a peak oil;
52
140260
2000
石油がピークを迎えたように
02:22
just like, in the 1920s,
53
142260
2000
1920年代には
02:24
there was a peak coal;
54
144260
2000
石炭のピークがありました
02:26
and a hundred years before that,
55
146260
2000
その百年前には
02:28
there was a peak wood.
56
148260
2000
木材のピークもあったのです
02:30
This is a very important picture of the evolution of energy systems.
57
150260
3000
これはエネルギー・システムの進化に関する重要なグラフです
02:33
And what's been taking up the slack in the last few decades?
58
153260
3000
過去数十年間 石油の穴を埋めてきたのは何だったのでしょうか?
02:36
Well, a lot of natural gas
59
156260
2000
それは天然ガスです
02:38
and a little bit of nuclear, for starters.
60
158260
3000
核エネルギーも使用されるようになりました
02:41
And what goes on in the future?
61
161260
2000
それでは未来はどうなるでしょうか
02:43
Well, I think out ahead of us a few decades
62
163260
2000
数十年先には ガスがピークを迎えるのでは
02:45
is peak gas,
63
165260
3000
ないかと思います
02:48
and beyond that,
64
168260
2000
そしてその後
02:50
peak renewables.
65
170260
2000
再生可能エネルギーがピークに達します
02:52
Now, I'll tell you another little, very important
66
172260
2000
この図の重要な点について
02:54
story about this picture.
67
174260
2000
お話ししましょう
02:56
Now, I'm not pretending that energy use in total
68
176260
2000
私は決して エネルギーの総使用量が
02:58
isn't increasing, it is --
69
178260
2000
増加しないとしているのはありません
03:00
that's another part of the story. Come talk to me about it,
70
180260
2000
それは別の話です
03:02
we'll fill in some of the details --
71
182260
2000
別の機会に 詳しく検討することができると思います
03:04
but there's a very important message here:
72
184260
2000
しかし ここには重要なメッセージがあります
03:06
This is 200 years of history,
73
186260
2000
この200年間にわたって
03:08
and for 200 years we've been systematically decarbonizing
74
188260
3000
過去200年の間 我々は組織的にエネルギー・システムから
03:11
our energy system.
75
191260
2000
炭酸ガスを取り除いてきました
03:13
Energy systems of the world
76
193260
2000
世界のエネルギー・システムは
03:15
becoming progressively -- year on year,
77
195260
2000
1年前に比べても
03:17
decade on decade, century on century --
78
197260
2000
10年前に比べても 1世紀前に比べても
03:19
becoming less carbon intense.
79
199260
3000
炭酸ガスの排出量を減らしてきています
03:22
And that continues into the future
80
202260
2000
現在 我々が開発している再生可能エネルギーが
03:24
with the renewables that we're developing today,
81
204260
2000
今世紀半ばには主要エネルギーの
03:26
reaching maybe 30 percent of primary energy
82
206260
2000
30%を占めるようになるため
03:28
by mid century.
83
208260
2000
炭酸ガス排出量の減少はさらに続きます
03:30
Now that might be the end of the story --
84
210260
2000
このお話しはここまでにしておきましょう
03:32
Okay, we just replace it all with conventional renewables --
85
212260
2000
もちろん 核以外の再生可能エネルギーですべて置き換えることもできます
03:34
but I think, actually, there's more to the story than that.
86
214260
2000
しかし 実際には様々な点を考慮しなければならないのです
03:36
And to tell the next part of the story --
87
216260
2000
次のお話しに移りたいと思いますが
03:38
and this is looking out say 2100 and beyond.
88
218260
3000
ここでは ずっと先 例えば2100年以降を考えてみましょう
03:41
What is the future
89
221260
2000
真に維持可能な 炭酸ガスを排出しない
03:43
of truly sustainable, carbon-free energy?
90
223260
2000
エネルギーはどうなっているでしょうか?
03:45
Well, we have to take a little excursion,
91
225260
2000
ちょっと遠出をしてみましょう
03:47
and we'll start in central Texas.
92
227260
2000
まず テキサスの中央部へ
03:49
Here's a piece of limestone.
93
229260
2000
これは石灰岩ですが
03:51
I picked it up outside of Marble Falls, Texas.
94
231260
2000
テキサスのマーブル・フォールス郊外で採ったものです
03:53
It's about 400 million years old.
95
233260
2000
約4億年前のものです
03:55
And it's just limestone, nothing really special about it.
96
235260
3000
ありふれた石灰岩で 特に変わった点はありません
03:58
Now, here's a piece of chalk.
97
238260
2000
チョークがあります
04:00
I picked this up at MIT. It's a little younger.
98
240260
3000
M.I.Tで拾ったものですが 少しばかり新しいものです
04:03
And it's different than this limestone, you can see that.
99
243260
2000
石灰岩とは異なるということはお分かりいただけるでしょう
04:05
You wouldn't build a building out of this stuff,
100
245260
2000
チョークではビルを建築することはできません
04:07
and you wouldn't try to give a lecture and write on the chalkboard with this.
101
247260
3000
石灰岩で黒板に文字を書いて授業をすることはできません
04:10
Yeah, it's very different -- no, it's not different.
102
250260
2000
これが違いです しかし同じなのです
04:12
It's not different, it's the same stuff:
103
252260
2000
この二つは同じ物質なのです
04:14
calcium carbonate, calcium carbonate.
104
254260
3000
どちらも炭酸カルシウムなのです
04:17
What's different is how the molecules are put together.
105
257260
3000
違いは分子の結合の仕方にあります
04:20
Now, if you think that's kind of neat,
106
260260
3000
この種の話が好きな方には
04:23
the story gets really neat right now.
107
263260
3000
ここからが興味深い話になるはずです
04:26
Off the coast of California comes this:
108
266260
3000
これはカリフォルニアの海岸で拾った
04:29
It's an abalone shell.
109
269260
2000
アワビの貝殻です
04:31
Now, millions of abalone every year
110
271260
2000
毎年 数百万のアワビが
04:33
make this shell.
111
273260
2000
このような貝殻を作ります
04:35
Oh, by the way, just in case you weren't already guessing,
112
275260
2000
もう既にお気づきかもしれませんが
04:37
it's calcium carbonate.
113
277260
2000
炭酸カルシウムでできています
04:39
It's the same stuff as this
114
279260
2000
これと同じ物質であり
04:41
and the same stuff as this.
115
281260
2000
こちらとも同じ物質です
04:43
But it's not the same stuff; it's different.
116
283260
2000
しかし同じではありません 違いがあるのです
04:45
It's thousands of times,
117
285260
2000
何千倍も
04:47
maybe 3,000 times tougher than this.
118
287260
3000
おそらく三千倍も丈夫なのです
04:50
And why? Because the lowly abalone
119
290260
3000
なぜでしょうか? この小さなアワビは
04:53
is able to lay down
120
293260
2000
炭酸カルシウムの結晶を
04:55
the calcium carbonate crystals in layers,
121
295260
2000
何層にも積み重ねることができるからです
04:57
making this beautiful, iridescent
122
297260
2000
美しく輝く
04:59
mother of pearl.
123
299260
2000
真珠を生み出すことができるのです
05:01
Very specialized material
124
301260
2000
それは アワビが生み出すことができる
05:03
that the abalone self-assembles,
125
303260
2000
非常に特殊な素材なのです
05:05
millions of abalone,
126
305260
2000
何百万というアワビが
05:07
all the time, every day, every year.
127
307260
2000
毎年 毎日 この素材を作り続けています
05:09
This is pretty incredible stuff.
128
309260
2000
信じられないほど美しいものです
05:11
All the same, what's different?
129
311260
2000
その違いはというと
05:13
How the molecules are put together.
130
313260
2000
分子の結びつき方にあります
05:15
Now, what does this have to do with energy?
131
315260
3000
これがエネルギーの話とどう繋がるのでしょうか?
05:18
Here's a piece of coal.
132
318260
2000
石炭があります
05:20
And I'll suggest that this coal
133
320260
2000
この石炭が
05:22
is about as exciting
134
322260
2000
このチョークと同様に
05:24
as this chalk.
135
324260
2000
興味深いものであることを話しましょう
05:27
Now, whether we're talking about fuels
136
327260
2000
燃料にせよ
05:29
or energy carriers,
137
329260
2000
エネルギー担体にせよ
05:31
or perhaps novel materials for batteries
138
331260
2000
バッテリーや燃料電池の
05:33
or fuel cells,
139
333260
2000
新素材にせよ
05:35
nature hasn't ever built those perfect materials yet
140
335260
3000
自然はこういった完全な素材を作り出してはいません
05:38
because nature didn't need to.
141
338260
2000
なぜなら その必要がなかったからです
05:40
Nature didn't need to because, unlike the abalone shell,
142
340260
3000
アワビと違って 自然は
05:43
the survival of a species didn't depend
143
343260
3000
このような素材を作ることに 種の存続が
05:46
on building those materials,
144
346260
2000
かかっているという訳ではなかったからです
05:48
until maybe now when it might just matter.
145
348260
3000
おそらく今まで これが問題になるまでは そうだったのです
05:52
So, when we think about the future of energy,
146
352260
3000
エネルギーの未来を考えると
05:55
imagine
147
355260
2000
想像してください
05:57
what would it be like
148
357260
2000
未来はどのようになるでしょうか
05:59
if instead of this,
149
359260
2000
これの代わりに
06:01
we could build the energy equivalent of this
150
361260
3000
分子の並び方を修正するだけで
06:05
just by rearranging the molecules differently.
151
365260
3000
エネルギー的に等価な物質を作ることができます
06:09
And so that is my story.
152
369260
2000
これがお話ししたかった内容です
06:11
The oil will never run out.
153
371260
2000
石油が枯渇することはありません
06:13
It's not because we have a lot of it.
154
373260
2000
大量に存在しているからではありません
06:15
It's not because we're going to build a bajillion windmills.
155
375260
3000
風車を大量に建設するからでもありません
06:18
It's because, well,
156
378260
3000
数千年前に
06:21
thousands of years ago,
157
381260
2000
人々は 新しいことを思いつき
06:23
people invented ideas --
158
383260
2000
アイデア イノベーション テクノロジーを
06:25
they had ideas, innovations, technology --
159
385260
2000
得ることが出来たからです
06:27
and the Stone Age ended,
160
387260
3000
そして石器時代に終止符が打たれました
06:30
not because we ran out of stones.
161
390260
2000
決して石が枯渇したからではありません
06:32
(Laughter)
162
392260
2000
(笑)
06:34
It's ideas, it's innovation, it's technology
163
394260
3000
アイデア イノベーション テクノロジーによって
06:37
that will end the age of oil, long before we run out of oil.
164
397260
3000
石油が枯渇する前に 石油の時代に終止符が打たれます
06:40
Thank you very much.
165
400260
2000
ありがとうございました
06:42
(Applause)
166
402260
3000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7