Richard Sears: Planning for the end of oil

52,369 views ・ 2010-05-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marta Kačíková Korektor: Jan Kadlec
00:16
For the next few minutes we're going to talk about energy,
0
16260
2000
Pár minut se budeme bavit o energii
00:18
and it's going to be a bit of a varied talk.
1
18260
3000
a bude to trochu různorodé povídání.
00:21
I'll try to spin a story about energy,
2
21260
2000
Pokusím se rozvést příběh o energii
00:23
and oil's a convenient starting place.
3
23260
2000
a příhodně začnu od ropy.
00:25
The talk will be broadly about energy,
4
25260
2000
Budu mluvit všeobecně o energii,
00:27
but oil's a good place to start.
5
27260
2000
ale ropa je dobrý výchozí bod.
00:29
And one of the reasons is this is remarkable stuff.
6
29260
3000
Mimo jiné proto, že je to pozoruhodná látka.
00:32
You take about eight or so carbon atoms,
7
32260
2000
Když vezmete asi tak 8 atomů uhlíku,
00:34
about 20 hydrogen atoms,
8
34260
2000
asi 20 atomů vodíku
00:36
you put them together in exactly the right way
9
36260
2000
a dáte je správně dohromady,
00:38
and you get this marvelous liquid:
10
38260
2000
dostanete tuto úžasnou tekutinu:
00:40
very energy-dense and very easy to refine
11
40260
2000
vysoce energetická a snadno rafinovatelná
00:42
into a number of very useful products and fuels.
12
42260
3000
na mnoho užitečných látek a paliv.
00:45
It's great stuff.
13
45260
2000
Je to úžasná látka.
00:47
Now, as far as it goes,
14
47260
2000
V současné době, zatím,
00:49
there's a lot of oil out there in the world.
15
49260
2000
je na světě spousta ropy.
00:51
Here's my little pocket map
16
51260
2000
Tady mám svou kapesní mapu
00:53
of where it's all located.
17
53260
2000
rozmístění ropy.
00:55
A bigger one for you to look at.
18
55260
2000
Pro vás je tahle větší.
00:57
But this is it, this is the oil in the world.
19
57260
2000
Ale je to tak, tady všude na světě je ropa.
00:59
Geologists have a pretty good idea of where the oil is.
20
59260
2000
Geologové dobře vědí kde.
01:01
This is about 100 trillion gallons
21
61260
3000
Jsou to asi 4 biliony hektolitrů.
01:04
of crude oil
22
64260
2000
surové ropy,
01:06
still to be developed and produced in the world today.
23
66260
3000
co ve světě čekají na vytěžení a zpracování.
01:09
Now, that's just one story about oil,
24
69260
2000
To je jen jeden příběh o ropě,
01:11
and we could end it there and say,
25
71260
2000
který můžeme zakončit takto:
01:13
"Well, oil's going to last forever
26
73260
2000
„A ropa nikdy nedojde,
01:15
because, well, there's just a lot of it."
27
75260
2000
protože je jí prostě spousta.“
01:17
But there's actually more to the story than that.
28
77260
2000
Jenže ten příběh ještě pokračuje.
01:19
Oh, by the way, if you think you're very far from some of this oil,
29
79260
3000
A mimochodem, jestli se vám ropa zdá vzdálená,
01:22
1000 meters below where you're all sitting
30
82260
3000
1000 metrů pod vašimi sedačkami
01:25
is one of the largest producing oil fields in the world.
31
85260
3000
je jedno z největších ropných polí na světě.
01:28
Come talk to me about it, I'll fill in some of the details if you want.
32
88260
3000
Pro detaily se za mnou pak můžete stavit.
01:31
So, that's one of the stories of oil; there's just a lot of it.
33
91260
3000
Takže to je jeden příběh ropy -- je jí hodně.
01:34
But what about oil? Where is it in the energy system?
34
94260
3000
Ale jak je na tom ropa v našem energetickém systému?
01:39
Here's a little snapshot of 150 years of oil,
35
99260
3000
Tady je momentka 150 let historie ropy,
01:42
and it's been a dominant part of our energy system
36
102260
2000
jak dominovala v naší energetice
01:44
for most of those 150 years.
37
104260
3000
po většinu těchto 150 let.
01:47
Now, here's another little secret I'm going to tell you about:
38
107260
3000
A teď vám řeknu další malé tajemství:
01:51
For the last 25 years,
39
111260
2000
posledních 25 let
01:53
oil has been playing less and less of a role
40
113260
3000
se role ropy stále zmenšuje
01:56
in global energy systems.
41
116260
2000
ve světové energetice.
01:58
There was one kind of peak oil in 1985,
42
118260
3000
Určitý vrchol zažila v roce 1985,
02:01
when oil represented 50 percent of global energy supply.
43
121260
2000
kdy představovala 50 % světové dodávky energie.
02:03
Now, it's about 35 percent.
44
123260
2000
Dnes kolem 35 %
02:05
It's been declining
45
125260
2000
a podíl se zmenšuje
02:07
and I believe it will continue to decline.
46
127260
2000
a já věřím, že stále bude.
02:09
Gasoline consumption in the U.S. probably peaked in 2007
47
129260
2000
Vrchol spotřeby benzínu v USA byl
02:11
and is declining.
48
131260
2000
asi v roce 2007 a nyní klesá.
02:13
So oil is playing a less significant role
49
133260
3000
Takže význam ropy se snižuje
02:16
every year.
50
136260
2000
každým rokem.
02:18
And so, 25 years ago,
51
138260
2000
Tedy před 25 lety
02:20
there was a peak oil;
52
140260
2000
byla ropa na vrcholu;
02:22
just like, in the 1920s,
53
142260
2000
stejně jako ve 20. letech
02:24
there was a peak coal;
54
144260
2000
bylo na vrcholu uhlí;
02:26
and a hundred years before that,
55
146260
2000
a ještě sto let dříve
02:28
there was a peak wood.
56
148260
2000
bylo na vrcholu dřevo.
02:30
This is a very important picture of the evolution of energy systems.
57
150260
3000
Toto je důležitý graf vývoje energetických systémů.
02:33
And what's been taking up the slack in the last few decades?
58
153260
3000
A co je nastartováno posledních 20 let?
02:36
Well, a lot of natural gas
59
156260
2000
Hodně zemní plyn
02:38
and a little bit of nuclear, for starters.
60
158260
3000
a trochu jádro, v začátcích.
02:41
And what goes on in the future?
61
161260
2000
Jaký bude vývoj v budoucnu?
02:43
Well, I think out ahead of us a few decades
62
163260
2000
Myslím, že během pár desítek let
02:45
is peak gas,
63
165260
3000
vyvrcholí plyn
02:48
and beyond that,
64
168260
2000
a potom
02:50
peak renewables.
65
170260
2000
obnovitelné zdroje.
02:52
Now, I'll tell you another little, very important
66
172260
2000
Povím vám další malý a velmi důležitý
02:54
story about this picture.
67
174260
2000
příběh z tohoto obrázku.
02:56
Now, I'm not pretending that energy use in total
68
176260
2000
Netvrdím teď, že celková spotřeba energie
02:58
isn't increasing, it is --
69
178260
2000
se nezvyšuje, to ne --
03:00
that's another part of the story. Come talk to me about it,
70
180260
2000
to je jiná část příběhu. Potom si o tom můžeme
03:02
we'll fill in some of the details --
71
182260
2000
povědět podrobnosti --
03:04
but there's a very important message here:
72
184260
2000
ale tady je velmi důležité sdělení:
03:06
This is 200 years of history,
73
186260
2000
Je to historie 200 let,
03:08
and for 200 years we've been systematically decarbonizing
74
188260
3000
kdy jsme systematicky dekarbonizovali
03:11
our energy system.
75
191260
2000
náš energetický systém.
03:13
Energy systems of the world
76
193260
2000
Světový energetický systém
03:15
becoming progressively -- year on year,
77
195260
2000
postupně -- rok od roku,
03:17
decade on decade, century on century --
78
197260
2000
dekáda po dekádě, století po století --
03:19
becoming less carbon intense.
79
199260
3000
obsahuje méně uhlíku.
03:22
And that continues into the future
80
202260
2000
A to pokračuje do budoucna
03:24
with the renewables that we're developing today,
81
204260
2000
s výzkumem obnovitelných zdrojů,
03:26
reaching maybe 30 percent of primary energy
82
206260
2000
ty dosáhnou cca 30 % primární energie
03:28
by mid century.
83
208260
2000
v polovině století.
03:30
Now that might be the end of the story --
84
210260
2000
To by mohl být konec příběhu --
03:32
Okay, we just replace it all with conventional renewables --
85
212260
2000
všechno nahradíme vhodnými obnovitelnými zdroji --
03:34
but I think, actually, there's more to the story than that.
86
214260
2000
ale podle mě ten příběh ještě pokračuje.
03:36
And to tell the next part of the story --
87
216260
2000
Abych řekl to pokračování --
03:38
and this is looking out say 2100 and beyond.
88
218260
3000
a to už jsme tak v roce 2100 a dál.
03:41
What is the future
89
221260
2000
Jaká je budoucnost
03:43
of truly sustainable, carbon-free energy?
90
223260
2000
opravdu udržitelné, bezuhlíkaté energie?
03:45
Well, we have to take a little excursion,
91
225260
2000
Musíme si udělat malý výlet
03:47
and we'll start in central Texas.
92
227260
2000
a začneme v centrálním Texasu.
03:49
Here's a piece of limestone.
93
229260
2000
Tohle je kus vápence.
03:51
I picked it up outside of Marble Falls, Texas.
94
231260
2000
Sebral jsem ho v Marble Falls
03:53
It's about 400 million years old.
95
233260
2000
a je tak 400 milionů let starý.
03:55
And it's just limestone, nothing really special about it.
96
235260
3000
Obyčejný vápenec, nic zvláštního.
03:58
Now, here's a piece of chalk.
97
238260
2000
A tohle je kus křídy.
04:00
I picked this up at MIT. It's a little younger.
98
240260
3000
Vzal jsem ji na MIT. Je trochu mladší.
04:03
And it's different than this limestone, you can see that.
99
243260
2000
A je jiná než vápec, jak vidíte.
04:05
You wouldn't build a building out of this stuff,
100
245260
2000
Nepostavili byste z ní budovu
04:07
and you wouldn't try to give a lecture and write on the chalkboard with this.
101
247260
3000
a s tímhle byste se nepokoušeli psát po tabuli.
04:10
Yeah, it's very different -- no, it's not different.
102
250260
2000
Je to velmi rozdílné --
04:12
It's not different, it's the same stuff:
103
252260
2000
a přesto není, je to stejná látka:
04:14
calcium carbonate, calcium carbonate.
104
254260
3000
uhličitan vápenatý, uhličitan vápenatý.
04:17
What's different is how the molecules are put together.
105
257260
3000
Rozdíl je v uspořádání molekul.
04:20
Now, if you think that's kind of neat,
106
260260
3000
Pokud vám to přijde hezké,
04:23
the story gets really neat right now.
107
263260
3000
opravdu hezké to bude právě teď.
04:26
Off the coast of California comes this:
108
266260
3000
Toto pochází z pobřeží Kalifornie:
04:29
It's an abalone shell.
109
269260
2000
Je to lastura ušně.
04:31
Now, millions of abalone every year
110
271260
2000
Miliony ušní každý rok
04:33
make this shell.
111
273260
2000
vytváří tyto lastury.
04:35
Oh, by the way, just in case you weren't already guessing,
112
275260
2000
Jinak, pokud jste si to už nedomysleli,
04:37
it's calcium carbonate.
113
277260
2000
je to uhličitan vápenatý.
04:39
It's the same stuff as this
114
279260
2000
Stejná látka jako toto
04:41
and the same stuff as this.
115
281260
2000
a stejná jako toto.
04:43
But it's not the same stuff; it's different.
116
283260
2000
Ale není to stejné, je tu rozdíl.
04:45
It's thousands of times,
117
285260
2000
Je to tisíckrát,
04:47
maybe 3,000 times tougher than this.
118
287260
3000
možná 3000x tvrdší než toto.
04:50
And why? Because the lowly abalone
119
290260
3000
A proč? Protože ušeň
04:53
is able to lay down
120
293260
2000
dokáže ukládat
04:55
the calcium carbonate crystals in layers,
121
295260
2000
krystaly uhličitanu vápenatého ve vrstvách,
04:57
making this beautiful, iridescent
122
297260
2000
tak tvoří tuto krásně měňavou
04:59
mother of pearl.
123
299260
2000
perleť.
05:01
Very specialized material
124
301260
2000
Velmi speciální materiál,
05:03
that the abalone self-assembles,
125
303260
2000
který si ušeň sama tvoří,
05:05
millions of abalone,
126
305260
2000
miliony ušní,
05:07
all the time, every day, every year.
127
307260
2000
stále, každý den, každý rok.
05:09
This is pretty incredible stuff.
128
309260
2000
Je to naprosto neuvěřitelná věc.
05:11
All the same, what's different?
129
311260
2000
A znovu, kde je rozdíl?
05:13
How the molecules are put together.
130
313260
2000
V uspořádání molekul.
05:15
Now, what does this have to do with energy?
131
315260
3000
Ale co to má společného s energií?
05:18
Here's a piece of coal.
132
318260
2000
Toto je kus uhlí.
05:20
And I'll suggest that this coal
133
320260
2000
A já tvrdím, že toto uhlí
05:22
is about as exciting
134
322260
2000
je stejně úžasné
05:24
as this chalk.
135
324260
2000
jako tato křída.
05:27
Now, whether we're talking about fuels
136
327260
2000
Ať už mluvíme o palivech
05:29
or energy carriers,
137
329260
2000
nebo nosičích energie,
05:31
or perhaps novel materials for batteries
138
331260
2000
o nových materiálech baterií
05:33
or fuel cells,
139
333260
2000
nebo palivových článcích,
05:35
nature hasn't ever built those perfect materials yet
140
335260
3000
příroda tyto dokonalé materiály nikdy nestvořila,
05:38
because nature didn't need to.
141
338260
2000
protože je nepotřebuje.
05:40
Nature didn't need to because, unlike the abalone shell,
142
340260
3000
Příroda je nepotřebuje, protože, narozdíl od lastur ušně,
05:43
the survival of a species didn't depend
143
343260
3000
přežití druhů nezávisí
05:46
on building those materials,
144
346260
2000
na tvorbě těchto materiálů,
05:48
until maybe now when it might just matter.
145
348260
3000
snad až nyní, kdy je můžeme považovat za důležité.
05:52
So, when we think about the future of energy,
146
352260
3000
Takže, když přemýšlíme o budoucnosti energetiky,
05:55
imagine
147
355260
2000
představte si,
05:57
what would it be like
148
357260
2000
jaké by to bylo,
05:59
if instead of this,
149
359260
2000
kdybychom místo tohoto
06:01
we could build the energy equivalent of this
150
361260
3000
mohli vytvořit energetický ekvivalent z tohoto
06:05
just by rearranging the molecules differently.
151
365260
3000
jen pomocí přeskupení molekul.
06:09
And so that is my story.
152
369260
2000
A to je můj příběh.
06:11
The oil will never run out.
153
371260
2000
Ropa nikdy nedojde.
06:13
It's not because we have a lot of it.
154
373260
2000
Ne proto, že ji máme hodně.
06:15
It's not because we're going to build a bajillion windmills.
155
375260
3000
Ne proto, že postavíme bilióny větrných elektráren.
06:18
It's because, well,
156
378260
3000
Ale proto,
06:21
thousands of years ago,
157
381260
2000
že před tisíci lety
06:23
people invented ideas --
158
383260
2000
lidé vynalezli nápady --
06:25
they had ideas, innovations, technology --
159
385260
2000
měli nápady, vynálezy, technologie --
06:27
and the Stone Age ended,
160
387260
3000
a doba kamenná neskončila,
06:30
not because we ran out of stones.
161
390260
2000
protože nám došly kameny.
06:32
(Laughter)
162
392260
2000
(Smích)
06:34
It's ideas, it's innovation, it's technology
163
394260
3000
Jsou to nápady, inovace, technologie,
06:37
that will end the age of oil, long before we run out of oil.
164
397260
3000
které ukončí dobu ropnou dříve, než nám ropa dojde.
06:40
Thank you very much.
165
400260
2000
Děkuji za pozornost.
06:42
(Applause)
166
402260
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7