아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Simon Park
검토: Yeseul Park
00:16
For the next few minutes we're going to talk about energy,
0
16260
2000
앞으로 몇분간 에너지에 대해 이야기 하렵니다.
00:18
and it's going to be a bit of a varied talk.
1
18260
3000
좀 산만한 이야기가 되겠습니다.
00:21
I'll try to spin a story about energy,
2
21260
2000
제가 에너지에 대한 이야기를 풀어 가려는데,
00:23
and oil's a convenient starting place.
3
23260
2000
기름이 시작하기 편한 지점이네요.
00:25
The talk will be broadly about energy,
4
25260
2000
에너지에 대해 광범위하게 말하려지만,
00:27
but oil's a good place to start.
5
27260
2000
기름이 시작 하기에 알맞네요.
00:29
And one of the reasons is this is remarkable stuff.
6
29260
3000
그런 이유 중 하나는, 이것은 놀라운 소재입니다.
00:32
You take about eight or so carbon atoms,
7
32260
2000
여덟개 정도의 탄소 원자와
00:34
about 20 hydrogen atoms,
8
34260
2000
이십개 정도의 수소 원자를
00:36
you put them together in exactly the right way
9
36260
2000
정확히 옳은 방법으로 조합시키면
00:38
and you get this marvelous liquid:
10
38260
2000
이 훌륭한 액체를 얻는데,
00:40
very energy-dense and very easy to refine
11
40260
2000
높은 에너지 농도와 여러가지 유용한
00:42
into a number of very useful products and fuels.
12
42260
3000
제품과 연료로 정유하기 아주 쉬운 것입니다.
00:45
It's great stuff.
13
45260
2000
아주 훌륭한 물건입니다.
00:47
Now, as far as it goes,
14
47260
2000
거기 까지라면,
00:49
there's a lot of oil out there in the world.
15
49260
2000
이 세상에 기름은 많습니다.
00:51
Here's my little pocket map
16
51260
2000
여기 세상의 기름이 어디있는지 보여주는
00:53
of where it's all located.
17
53260
2000
작은 지구본이 있습니다.
00:55
A bigger one for you to look at.
18
55260
2000
여러분이 볼수있는 큰 지도 입니다.
00:57
But this is it, this is the oil in the world.
19
57260
2000
이것 뿐입니다. 세계의 기름은...
00:59
Geologists have a pretty good idea of where the oil is.
20
59260
2000
지질학자들은 기름이 어디 있는지 알고 있습니다.
01:01
This is about 100 trillion gallons
21
61260
3000
아직 약 100 조 갤론의
01:04
of crude oil
22
64260
2000
원유를
01:06
still to be developed and produced in the world today.
23
66260
3000
개발하고 정유할수 있습니다.
01:09
Now, that's just one story about oil,
24
69260
2000
이건 기름에 대한 이야기중 하나일 뿐이고,
01:11
and we could end it there and say,
25
71260
2000
그것으로 끝낼수도 있습니다.
01:13
"Well, oil's going to last forever
26
73260
2000
기름은 많이 있으므로
01:15
because, well, there's just a lot of it."
27
75260
2000
떨어지지 않을것이라고요.
01:17
But there's actually more to the story than that.
28
77260
2000
그러나 이야기는 더 있습니다.
01:19
Oh, by the way, if you think you're very far from some of this oil,
29
79260
3000
참, 혹시 여러분이 이런 기름에서 멀리있다고 생각하신다면,
01:22
1000 meters below where you're all sitting
30
82260
3000
여러분이 앉아계신 이자리에서 1,000 메타 밑에
01:25
is one of the largest producing oil fields in the world.
31
85260
3000
세상에서 가장 큰 유정중에 하나가 있습니다.
01:28
Come talk to me about it, I'll fill in some of the details if you want.
32
88260
3000
원하시면 제게 오세요. 자세하게 말씀드릴께요.
01:31
So, that's one of the stories of oil; there's just a lot of it.
33
91260
3000
많은 기름 이야기중 하나인데요, 정말 많습니다.
01:34
But what about oil? Where is it in the energy system?
34
94260
3000
기름이 무엇입니까? 에너지 시스템에서 어디에 있습니까?
01:39
Here's a little snapshot of 150 years of oil,
35
99260
3000
기름 150년의 간단한 역사 입니다.
01:42
and it's been a dominant part of our energy system
36
102260
2000
기름은 지난 거의 150년 동안 우리 에너지 시스템의
01:44
for most of those 150 years.
37
104260
3000
핵심을 차지해 왔습니다.
01:47
Now, here's another little secret I'm going to tell you about:
38
107260
3000
제가 또 하나의 작은 비밀을 얘기해 드릴께요.
01:51
For the last 25 years,
39
111260
2000
지난 25년간 기름은
01:53
oil has been playing less and less of a role
40
113260
3000
세계 에너지 시스템에서 점차 작은 역을
01:56
in global energy systems.
41
116260
2000
맡아 왔습니다.
01:58
There was one kind of peak oil in 1985,
42
118260
3000
1985년에 하나의 고점을 차지했는데
02:01
when oil represented 50 percent of global energy supply.
43
121260
2000
그때는 세계 에너지원의 50%를 차지했습니다.
02:03
Now, it's about 35 percent.
44
123260
2000
오늘은 35% 입니다.
02:05
It's been declining
45
125260
2000
하향하고 있고
02:07
and I believe it will continue to decline.
46
127260
2000
저는 게속 하향하리라 믿습니다.
02:09
Gasoline consumption in the U.S. probably peaked in 2007
47
129260
2000
미국의 휘발유 소비는 아마도 2007년에 최고치에 도달했고
02:11
and is declining.
48
131260
2000
하향중 입니다.
02:13
So oil is playing a less significant role
49
133260
3000
그러므로 기름은 매년 그 중요성을
02:16
every year.
50
136260
2000
잃어갑니다.
02:18
And so, 25 years ago,
51
138260
2000
그래서 25년전에
02:20
there was a peak oil;
52
140260
2000
기름이 최고점을 차지했고
02:22
just like, in the 1920s,
53
142260
2000
이것은 1920년대의 고점은
02:24
there was a peak coal;
54
144260
2000
석탄이 였고
02:26
and a hundred years before that,
55
146260
2000
그것보다 100년 전에는
02:28
there was a peak wood.
56
148260
2000
나무였던 것과 같습니다.
02:30
This is a very important picture of the evolution of energy systems.
57
150260
3000
이것은 에너지 시스템의 진화를 보이는 중요한 그림입니다.
02:33
And what's been taking up the slack in the last few decades?
58
153260
3000
그럼 지난 수십년간은 무엇이 그 여백을 채웠나요?
02:36
Well, a lot of natural gas
59
156260
2000
그건 대량의 천연 가스와
02:38
and a little bit of nuclear, for starters.
60
158260
3000
약간의 원자력입니다.
02:41
And what goes on in the future?
61
161260
2000
그리고 미래에는?
02:43
Well, I think out ahead of us a few decades
62
163260
2000
글쎄요, 제 생각에는 앞으로 수 십년간은
02:45
is peak gas,
63
165260
3000
주로 가스이고,
02:48
and beyond that,
64
168260
2000
그 후에는
02:50
peak renewables.
65
170260
2000
재생 에너지일것입니다.
02:52
Now, I'll tell you another little, very important
66
172260
2000
이제는, 제가 이 그림의 중요한 이야기를
02:54
story about this picture.
67
174260
2000
또하나 말해 드릴께요.
02:56
Now, I'm not pretending that energy use in total
68
176260
2000
제가 지금 전체 에너지 사용량이 증가하지 않는다는것은
02:58
isn't increasing, it is --
69
178260
2000
아닙니다. 늘고 있거든요.
03:00
that's another part of the story. Come talk to me about it,
70
180260
2000
그것은 다른 측면입니다. 후에 제게오셔서 말씀을 나누시면
03:02
we'll fill in some of the details --
71
182260
2000
자세한 것들을 채워드릴께요.
03:04
but there's a very important message here:
72
184260
2000
그러나 여기에 중요한 메세지가 있습니다.
03:06
This is 200 years of history,
73
186260
2000
200년의 역사가 있습니다.
03:08
and for 200 years we've been systematically decarbonizing
74
188260
3000
지난 2백년간 우리는 에너지 시스템을 비 탄산화
03:11
our energy system.
75
191260
2000
시켜 왔습니다.
03:13
Energy systems of the world
76
193260
2000
이 세계의 에너지 시스템은
03:15
becoming progressively -- year on year,
77
195260
2000
매년 점차적으로
03:17
decade on decade, century on century --
78
197260
2000
매 십년, 세기 마다
03:19
becoming less carbon intense.
79
199260
3000
탄산 의존도를 줄입니다.
03:22
And that continues into the future
80
202260
2000
앞으로도 계속 될것입니다.
03:24
with the renewables that we're developing today,
81
204260
2000
우리가 오늘날 개발하는 재생 가능에너지 때문에.
03:26
reaching maybe 30 percent of primary energy
82
206260
2000
이세기의 중반기에는 기본 에너지의 30%에
03:28
by mid century.
83
208260
2000
달 할 수도 있습니다.
03:30
Now that might be the end of the story --
84
210260
2000
그것으로 이야기가 끝날 수도 있지만,
03:32
Okay, we just replace it all with conventional renewables --
85
212260
2000
그 모두를 전통적인 재생 에너지로 바꿀 수도 있지만,
03:34
but I think, actually, there's more to the story than that.
86
214260
2000
저는 사실 더 전개되는 이야기가 있다고 생각합니다.
03:36
And to tell the next part of the story --
87
216260
2000
이야기의 다음장을 말한다면,
03:38
and this is looking out say 2100 and beyond.
88
218260
3000
이건 장기적인 관점, 2100년 이나 그 후의 이야기입니다.
03:41
What is the future
89
221260
2000
그러면 진정 재생 가능하고
03:43
of truly sustainable, carbon-free energy?
90
223260
2000
무탄소인 미래의 에너지는 무엇일가요?
03:45
Well, we have to take a little excursion,
91
225260
2000
그 답을 위해선, 우리가 짧은 여행을 해야지요.
03:47
and we'll start in central Texas.
92
227260
2000
중부 텍사스에서 시작 하렵니다.
03:49
Here's a piece of limestone.
93
229260
2000
여기 석회암 조각이 있습니다.
03:51
I picked it up outside of Marble Falls, Texas.
94
231260
2000
제가 텍사스 마블 폴스 근교에서 주웠읍니다.
03:53
It's about 400 million years old.
95
233260
2000
이돌은 약 4000 만년 되었습니다.
03:55
And it's just limestone, nothing really special about it.
96
235260
3000
뭐 별로 특징이 없는 석회암일 뿐입니다.
03:58
Now, here's a piece of chalk.
97
238260
2000
또 여기엔 분필이 있습니다.
04:00
I picked this up at MIT. It's a little younger.
98
240260
3000
MIT에서 가지고 왔는데, 이것은 나이가 좀 적습니다.
04:03
And it's different than this limestone, you can see that.
99
243260
2000
보시다시피 이 석회암과는 좀 다릅니다.
04:05
You wouldn't build a building out of this stuff,
100
245260
2000
이 분필로 집을 짓지는 않지요.
04:07
and you wouldn't try to give a lecture and write on the chalkboard with this.
101
247260
3000
물론, 이 석회암으로 강의중에 칠판에 쓰려고도 하지않지요.
04:10
Yeah, it's very different -- no, it's not different.
102
250260
2000
아주 다르지요. 아닙니다, 다르지 않습니다.
04:12
It's not different, it's the same stuff:
103
252260
2000
다르지 않고, 똑같은 물질이에요.
04:14
calcium carbonate, calcium carbonate.
104
254260
3000
탄산칼슘, 탄산칼슘입니다.
04:17
What's different is how the molecules are put together.
105
257260
3000
다른것이라면, 분자들이 어떻게 조합되었는지 입니다.
04:20
Now, if you think that's kind of neat,
106
260260
3000
여러분께 이것이 흥미롭다면,
04:23
the story gets really neat right now.
107
263260
3000
이제 정말로 흥미로워집니다.
04:26
Off the coast of California comes this:
108
266260
3000
캘리포니아 해변에서 이것을 주웠습니다..
04:29
It's an abalone shell.
109
269260
2000
이건 전복 껍데기 입니다.
04:31
Now, millions of abalone every year
110
271260
2000
수백만의 전복들이 매년
04:33
make this shell.
111
273260
2000
이 껍데기를 만듭니다.
04:35
Oh, by the way, just in case you weren't already guessing,
112
275260
2000
여담이지만, 아직 짐작하지 못하셨다면, 이 껍데기도
04:37
it's calcium carbonate.
113
277260
2000
탄산칼슘입니다.
04:39
It's the same stuff as this
114
279260
2000
이것과 같은 소재이고,
04:41
and the same stuff as this.
115
281260
2000
이것과도 같습니다.
04:43
But it's not the same stuff; it's different.
116
283260
2000
그러나 같은 물건은 아닙니다, 아주 다릅니다.
04:45
It's thousands of times,
117
285260
2000
이것은 1000배,
04:47
maybe 3,000 times tougher than this.
118
287260
3000
아마, 3000배 더 강합니다.
04:50
And why? Because the lowly abalone
119
290260
3000
왜 그럴가요? 그것은 이 미천한 전복이
04:53
is able to lay down
120
293260
2000
탄산칼슘 결정을
04:55
the calcium carbonate crystals in layers,
121
295260
2000
층층이 쌓아서
04:57
making this beautiful, iridescent
122
297260
2000
이 아름다운 무지개 빛갈의
04:59
mother of pearl.
123
299260
2000
자개를 만듭니다.
05:01
Very specialized material
124
301260
2000
정말 특별한 소재인데
05:03
that the abalone self-assembles,
125
303260
2000
수백만의 전복이 쉬지않고
05:05
millions of abalone,
126
305260
2000
매일 매년
05:07
all the time, every day, every year.
127
307260
2000
자가 조립하는 것입니다.
05:09
This is pretty incredible stuff.
128
309260
2000
이것이야 말로 놀라운 것입니다.
05:11
All the same, what's different?
129
311260
2000
다 같은것인데 무엇이 다릅니까?
05:13
How the molecules are put together.
130
313260
2000
분자들이 어떻게 조립되었나 입니다.
05:15
Now, what does this have to do with energy?
131
315260
3000
그런데 이것이 에너지와 무슨 관계입니까?
05:18
Here's a piece of coal.
132
318260
2000
여기 석탄 한 조각이 있습니다.
05:20
And I'll suggest that this coal
133
320260
2000
저는 이 석탄은
05:22
is about as exciting
134
322260
2000
이 분필 정도의 매력이 있다고
05:24
as this chalk.
135
324260
2000
말씀드립니다.
05:27
Now, whether we're talking about fuels
136
327260
2000
우리가 연료에 대해 이야기 하던,
05:29
or energy carriers,
137
329260
2000
또는 연료 매개체나,
05:31
or perhaps novel materials for batteries
138
331260
2000
건전지의 독특한 새 재료나,
05:33
or fuel cells,
139
333260
2000
연료 전지나,
05:35
nature hasn't ever built those perfect materials yet
140
335260
3000
자연은 아직 완벽한 자료를 만들지 않았습니다,
05:38
because nature didn't need to.
141
338260
2000
아직 그럴 필요가 없었으니까요.
05:40
Nature didn't need to because, unlike the abalone shell,
142
340260
3000
전복 껍데기와는 다르게, 한 종자의 생존이
05:43
the survival of a species didn't depend
143
343260
3000
이 재료들의 생산에 좌우되지 않았기에
05:46
on building those materials,
144
346260
2000
자연은 만들 필요가 없었습니다.
05:48
until maybe now when it might just matter.
145
348260
3000
지금 까지는요, 이제는 필요 할지도...
05:52
So, when we think about the future of energy,
146
352260
3000
그러니, 우리가 미래의 에너지에 대해 생각 할때,
05:55
imagine
147
355260
2000
어떻게 될런지
05:57
what would it be like
148
357260
2000
상상해 보세요,
05:59
if instead of this,
149
359260
2000
만약 이 분필 대신에
06:01
we could build the energy equivalent of this
150
361260
3000
분자들을 재배열시켜서
06:05
just by rearranging the molecules differently.
151
365260
3000
전복 껍질수준의 에너지를 만들수 있다면...
06:09
And so that is my story.
152
369260
2000
바로 그것이 저의 요점입니다.
06:11
The oil will never run out.
153
371260
2000
기름은 절대로 동나지 않습니다.
06:13
It's not because we have a lot of it.
154
373260
2000
기름이 무한정 있어서도 아니고,
06:15
It's not because we're going to build a bajillion windmills.
155
375260
3000
억만대의 풍차를 만들어서도 아닙니다.
06:18
It's because, well,
156
378260
3000
진짜 이유는요,
06:21
thousands of years ago,
157
381260
2000
수 천년 전에
06:23
people invented ideas --
158
383260
2000
인류가 아이디어를 발명해서
06:25
they had ideas, innovations, technology --
159
385260
2000
의견, 혁신과 기술을 소유했습니다.
06:27
and the Stone Age ended,
160
387260
3000
돌이 동이나서 석기시대의
06:30
not because we ran out of stones.
161
390260
2000
종말이 온게 아닙니다.
06:32
(Laughter)
162
392260
2000
(웃음)
06:34
It's ideas, it's innovation, it's technology
163
394260
3000
아이디어, 혁신, 그리고 기술로써
06:37
that will end the age of oil, long before we run out of oil.
164
397260
3000
기름이 동나기 전에, 기름시대를 끝낼것 입니다.
06:40
Thank you very much.
165
400260
2000
감사 합니다.
06:42
(Applause)
166
402260
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.