Richard Sears: Planning for the end of oil

52,369 views ・ 2010-05-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: A. Karolina Romanek Lektor: Júlia Martonosi
00:16
For the next few minutes we're going to talk about energy,
0
16260
2000
Az elkövetkező néhány percben, energiáról fogunk beszélni.
00:18
and it's going to be a bit of a varied talk.
1
18260
3000
Ez pedig elég változatos beszéd lesz.
00:21
I'll try to spin a story about energy,
2
21260
2000
Megpróbálok elmesélni egy történetet az energiáról,
00:23
and oil's a convenient starting place.
3
23260
2000
az olaj pedig megfelelő kiindulópont ehhez.
00:25
The talk will be broadly about energy,
4
25260
2000
A beszéd nagyjából az energiáról szól majd,
00:27
but oil's a good place to start.
5
27260
2000
de az olaj egy jó kiindulási pont.
00:29
And one of the reasons is this is remarkable stuff.
6
29260
3000
Az egyik oka ennek az, hogy igazán figyelemreméltó anyag.
00:32
You take about eight or so carbon atoms,
7
32260
2000
Vesznek körülbelül 8 szénatomot,
00:34
about 20 hydrogen atoms,
8
34260
2000
körülbelül 20 hidrogén atomot,
00:36
you put them together in exactly the right way
9
36260
2000
a pontosan megfelelő módon rakják össze őket
00:38
and you get this marvelous liquid:
10
38260
2000
és ezt a csodálatos folyadékot kapják.
00:40
very energy-dense and very easy to refine
11
40260
2000
Nagyon energiadús, nagyon könnyen finomítható
00:42
into a number of very useful products and fuels.
12
42260
3000
számos nagyon hasznos termékké és üzemanyaggá.
00:45
It's great stuff.
13
45260
2000
Óriási anyag!
00:47
Now, as far as it goes,
14
47260
2000
Na most, ami azt illeti,
00:49
there's a lot of oil out there in the world.
15
49260
2000
rengeteg olaj van odakinn a világban.
00:51
Here's my little pocket map
16
51260
2000
Itt a zsebtérképem
00:53
of where it's all located.
17
53260
2000
az elhelyezkedéséről
00:55
A bigger one for you to look at.
18
55260
2000
Itt egy nagyobb, hogy Önök is lássák.
00:57
But this is it, this is the oil in the world.
19
57260
2000
Ez lenne az. Ez az olaj a világon.
00:59
Geologists have a pretty good idea of where the oil is.
20
59260
2000
A geológusoknak elég jó fogalmuk van arról, hol is van az olaj.
01:01
This is about 100 trillion gallons
21
61260
3000
Ez körülbelül 378 billió liter
01:04
of crude oil
22
64260
2000
nyers olaj,
01:06
still to be developed and produced in the world today.
23
66260
3000
még kitermelendő nyers olaj mai világban.
01:09
Now, that's just one story about oil,
24
69260
2000
Nos ez csak egy történet az olajról,
01:11
and we could end it there and say,
25
71260
2000
itt akár be is fejezhetnénk és azt mondhatnánk:
01:13
"Well, oil's going to last forever
26
73260
2000
"Nos az olaj az idők végezetéig eltart,
01:15
because, well, there's just a lot of it."
27
75260
2000
mert hát olyan sok van belőle."
01:17
But there's actually more to the story than that.
28
77260
2000
Azért ez a történet ennyinél többről szól.
01:19
Oh, by the way, if you think you're very far from some of this oil,
29
79260
3000
Ó, és mellékesen, ha azt gondolnák nagyon messze vannak ettől az olajtól,
01:22
1000 meters below where you're all sitting
30
82260
3000
1000 méterrel mélyebben annál ahol mindannyian ülnek,
01:25
is one of the largest producing oil fields in the world.
31
85260
3000
van a világ egyik legnagyobb olajkitermelő mezeje.
01:28
Come talk to me about it, I'll fill in some of the details if you want.
32
88260
3000
Jöjjenek, beszéljünk róla! Ha szeretnék, szívesen megosztok Önökkel részleteket.
01:31
So, that's one of the stories of oil; there's just a lot of it.
33
91260
3000
Ez egyike az olajról szóló történeteknek. Annyi van!
01:34
But what about oil? Where is it in the energy system?
34
94260
3000
Mégis mi van az olajjal? Hol helyezkedik el az energiarendszerben?
01:39
Here's a little snapshot of 150 years of oil,
35
99260
3000
Itt ez a fotó az olaj 150 évéről.
01:42
and it's been a dominant part of our energy system
36
102260
2000
Domináns része volt energiarendszerünknek
01:44
for most of those 150 years.
37
104260
3000
annak a 150 évnek a nagyrészében.
01:47
Now, here's another little secret I'm going to tell you about:
38
107260
3000
Van itt egy másik kis titok is, amiről mesélek Önöknek.
01:51
For the last 25 years,
39
111260
2000
Az elmúlt 25 évben
01:53
oil has been playing less and less of a role
40
113260
3000
az olaj egyre kisebb és kisebb szerepet játszott
01:56
in global energy systems.
41
116260
2000
a globális energiarendszerekben.
01:58
There was one kind of peak oil in 1985,
42
118260
3000
Volt egyfajta olajcsúcs 1985-ben,
02:01
when oil represented 50 percent of global energy supply.
43
121260
2000
amikor az olaj a világ energiakészletének 50%-át tette ki.
02:03
Now, it's about 35 percent.
44
123260
2000
Jelenleg ez 35% körül van.
02:05
It's been declining
45
125260
2000
Már egy ideje csökkenőben volt
02:07
and I believe it will continue to decline.
46
127260
2000
és úgy gondolom még tovább fog csökkenni.
02:09
Gasoline consumption in the U.S. probably peaked in 2007
47
129260
2000
A benzinfogyasztás valószínüleg 2007-ben tetőzött az USA-ban
02:11
and is declining.
48
131260
2000
és most csökken.
02:13
So oil is playing a less significant role
49
133260
3000
Szóval az olajnak egyre kevésbbé van jelentős szerepe
02:16
every year.
50
136260
2000
az évek múlásával.
02:18
And so, 25 years ago,
51
138260
2000
Így hát 25 éve
02:20
there was a peak oil;
52
140260
2000
olajcsúcs volt,
02:22
just like, in the 1920s,
53
142260
2000
csakúgy mint az 1920-as években
02:24
there was a peak coal;
54
144260
2000
szénhozam-csúcs,
02:26
and a hundred years before that,
55
146260
2000
száz évvel azelőtt pedig,
02:28
there was a peak wood.
56
148260
2000
fahozam csúcs.
02:30
This is a very important picture of the evolution of energy systems.
57
150260
3000
Ez egy nagyon fontos kép energiarendszerünk evolúciójáról.
02:33
And what's been taking up the slack in the last few decades?
58
153260
3000
Mi is töltötte ki akkor ezt a holtteret az elmúlt néhány évtizedben?
02:36
Well, a lot of natural gas
59
156260
2000
Nos, jó sok földgáz
02:38
and a little bit of nuclear, for starters.
60
158260
3000
és egy kis nukleáris. Kezdetnek.
02:41
And what goes on in the future?
61
161260
2000
Mi történik majd a jövőben?
02:43
Well, I think out ahead of us a few decades
62
163260
2000
Nos, azt gondolom néhány évtized múlva
02:45
is peak gas,
63
165260
3000
gázhozam-csúcs lesz,
02:48
and beyond that,
64
168260
2000
azon túl pedig,
02:50
peak renewables.
65
170260
2000
megújulók csúcsa.
02:52
Now, I'll tell you another little, very important
66
172260
2000
Most pedig elmondok Önöknek egy másik nagyon fontos kis
02:54
story about this picture.
67
174260
2000
történetet erről a képről.
02:56
Now, I'm not pretending that energy use in total
68
176260
2000
Nem csinálok úgy, mintha az összes energiafelhasználásunk
02:58
isn't increasing, it is --
69
178260
2000
nem növekedne, mert növekszik.
03:00
that's another part of the story. Come talk to me about it,
70
180260
2000
Ez egy másik része a történetnek. Jöjjenek, beszélgessenek velem róla!
03:02
we'll fill in some of the details --
71
182260
2000
Kiegészítjük majd a hiányzó részleteket.
03:04
but there's a very important message here:
72
184260
2000
Mégis, ez egy nagyon fontos üzenet itt.
03:06
This is 200 years of history,
73
186260
2000
Ez, a történelem 200 éve.
03:08
and for 200 years we've been systematically decarbonizing
74
188260
3000
Ebben a 200 évben módszeresen szénmentesítettük
03:11
our energy system.
75
191260
2000
energiarendszerünket.
03:13
Energy systems of the world
76
193260
2000
A világ energiarendszerei folyamatosan válnak
03:15
becoming progressively -- year on year,
77
195260
2000
évről-évre,
03:17
decade on decade, century on century --
78
197260
2000
évtizedről évtizedre, évszázadról évszázadra
03:19
becoming less carbon intense.
79
199260
3000
egyre kevésbbé szénigényessé.
03:22
And that continues into the future
80
202260
2000
Ez a jövőben is folytatódni fog.
03:24
with the renewables that we're developing today,
81
204260
2000
A ma fejlesztett megújulók
03:26
reaching maybe 30 percent of primary energy
82
206260
2000
az alapvető energia akár 30%-át is elérhetik
03:28
by mid century.
83
208260
2000
a század közepére.
03:30
Now that might be the end of the story --
84
210260
2000
Ez lehetne a történet vége is -
03:32
Okay, we just replace it all with conventional renewables --
85
212260
2000
Rendben, akkor csak mindent hagyományos megújulókkal helyettesítünk --
03:34
but I think, actually, there's more to the story than that.
86
214260
2000
de úgy gondolom, hogy azért ennél többről szól.
03:36
And to tell the next part of the story --
87
216260
2000
Hogy elmondjam a történet következő részét --
03:38
and this is looking out say 2100 and beyond.
88
218260
3000
és ez már jó messze, mondjuk 2100 és azon is túl a jövőbe tekintve.
03:41
What is the future
89
221260
2000
Mi a jövője
03:43
of truly sustainable, carbon-free energy?
90
223260
2000
az igazán fenntartható, szénmentes energiának?
03:45
Well, we have to take a little excursion,
91
225260
2000
Nos, kell egy kis kiruccanást tennünk.
03:47
and we'll start in central Texas.
92
227260
2000
Közép-Texasban fogjuk kezdeni.
03:49
Here's a piece of limestone.
93
229260
2000
Itt egy darab mészkő.
03:51
I picked it up outside of Marble Falls, Texas.
94
231260
2000
A texasi Marble Falls környékén szedtem fel.
03:53
It's about 400 million years old.
95
233260
2000
Körülbelül 400 millió éves.
03:55
And it's just limestone, nothing really special about it.
96
235260
3000
Ez csak mészkő, nincs benne semmi különleges.
03:58
Now, here's a piece of chalk.
97
238260
2000
Na most ez pedig egy darab kréta.
04:00
I picked this up at MIT. It's a little younger.
98
240260
3000
Az MIT-n (Massachusettsi Műszaki Egyetem) szereztem. Ez egy kicsivel fiatalabb
04:03
And it's different than this limestone, you can see that.
99
243260
2000
és különbözik attól a mészkőtől. Önök is láthatják.
04:05
You wouldn't build a building out of this stuff,
100
245260
2000
Nem építenének ebből az anyagból épületet,
04:07
and you wouldn't try to give a lecture and write on the chalkboard with this.
101
247260
3000
és nem próbálnának előadást tartani és ezzel a táblára írni.
04:10
Yeah, it's very different -- no, it's not different.
102
250260
2000
Igen, nagyon más. Nem, nem más.
04:12
It's not different, it's the same stuff:
103
252260
2000
Nem más. Ugyanaz az anyag,
04:14
calcium carbonate, calcium carbonate.
104
254260
3000
kálcium-karbonát, kálcium-karbonát.
04:17
What's different is how the molecules are put together.
105
257260
3000
Ami más az az, ahogyan a molekulák össze vannak rakva.
04:20
Now, if you think that's kind of neat,
106
260260
3000
Na most, ha úgy gondolják ez jópofa,
04:23
the story gets really neat right now.
107
263260
3000
a történet most lesz igazán jópofa.
04:26
Off the coast of California comes this:
108
266260
3000
Kalifornia partmenti vizeiből származik ez.
04:29
It's an abalone shell.
109
269260
2000
A fülcsiga háza.
04:31
Now, millions of abalone every year
110
271260
2000
Évente, fülcsigák milliói
04:33
make this shell.
111
273260
2000
készítenek ilyen házat.
04:35
Oh, by the way, just in case you weren't already guessing,
112
275260
2000
Ó, csak mellékesen, ha még nem találták volna ki,
04:37
it's calcium carbonate.
113
277260
2000
kálcium-karbonát.
04:39
It's the same stuff as this
114
279260
2000
Ugyanaz az anyag, mint ez,
04:41
and the same stuff as this.
115
281260
2000
és ugyanaz az anyag, mint ez.
04:43
But it's not the same stuff; it's different.
116
283260
2000
Mégsem ugyanaz az anyag, más.
04:45
It's thousands of times,
117
285260
2000
Ez többezerszer,
04:47
maybe 3,000 times tougher than this.
118
287260
3000
talán 3000-szer erősebb ennél.
04:50
And why? Because the lowly abalone
119
290260
3000
Miért is? Mert az egyszerű fülcsiga
04:53
is able to lay down
120
293260
2000
képes
04:55
the calcium carbonate crystals in layers,
121
295260
2000
a kálcium-karbonát kristályokat rétegekben lefektetni,
04:57
making this beautiful, iridescent
122
297260
2000
ezt a gyönyörű, szivárványszínekben játszó
04:59
mother of pearl.
123
299260
2000
gyöngyházat készítve.
05:01
Very specialized material
124
301260
2000
Nagyon specializált anyag az,
05:03
that the abalone self-assembles,
125
303260
2000
amit a fülcsiga saját maga állít össze,
05:05
millions of abalone,
126
305260
2000
fülcsigák milliói,
05:07
all the time, every day, every year.
127
307260
2000
mindenkoron, minden nap, minden évben.
05:09
This is pretty incredible stuff.
128
309260
2000
Elég hihetetlen dolog.
05:11
All the same, what's different?
129
311260
2000
Mégis, mi különbözik?
05:13
How the molecules are put together.
130
313260
2000
Ahogy a molekulák összetevődnek.
05:15
Now, what does this have to do with energy?
131
315260
3000
Nos mi köze ennek az energiához?
05:18
Here's a piece of coal.
132
318260
2000
Itt egy darab szén.
05:20
And I'll suggest that this coal
133
320260
2000
Azt állítom, hogy ez a szén
05:22
is about as exciting
134
322260
2000
van olyan izgalmas,
05:24
as this chalk.
135
324260
2000
mint ez a kréta.
05:27
Now, whether we're talking about fuels
136
327260
2000
Na már most, beszélhetünk üzemanyagokról,
05:29
or energy carriers,
137
329260
2000
energiahordozókról,
05:31
or perhaps novel materials for batteries
138
331260
2000
esetleg akkumulátorokba való anyagújdonságokról
05:33
or fuel cells,
139
333260
2000
vagy üzemanyag-cellákról,
05:35
nature hasn't ever built those perfect materials yet
140
335260
3000
de a természet nem alkotta még meg ezeket a tökéletes anyagokat,
05:38
because nature didn't need to.
141
338260
2000
mert nem volt rá szüksége.
05:40
Nature didn't need to because, unlike the abalone shell,
142
340260
3000
A természetnek nem volt rá szüksége, mert a fülcsigával ellentétben,
05:43
the survival of a species didn't depend
143
343260
3000
a fajok fennmaradása nem függött
05:46
on building those materials,
144
346260
2000
ezeknek az anyagoknak a megalkotásától,
05:48
until maybe now when it might just matter.
145
348260
3000
talán egészen idáig, amikor ez éppenséggel számíthat is.
05:52
So, when we think about the future of energy,
146
352260
3000
Szóval amikor az energia jövőjére gondolunk,
05:55
imagine
147
355260
2000
képzeljék el,
05:57
what would it be like
148
357260
2000
milyen lenne,
05:59
if instead of this,
149
359260
2000
ha ehelyett,
06:01
we could build the energy equivalent of this
150
361260
3000
megalkothatnánk ennek az energiaekvivalensét
06:05
just by rearranging the molecules differently.
151
365260
3000
csak néhány atom más elrendezésével.
06:09
And so that is my story.
152
369260
2000
Ez az én történetem.
06:11
The oil will never run out.
153
371260
2000
Az olaj sosem fog kifogyni.
06:13
It's not because we have a lot of it.
154
373260
2000
Nem azért, mert olyan sok van belőle,
06:15
It's not because we're going to build a bajillion windmills.
155
375260
3000
nem azért, mert végtelen sok szélturbinát gyártunk,
06:18
It's because, well,
156
378260
3000
hanem azért, mert
06:21
thousands of years ago,
157
381260
2000
évezredekkel ezelőtt,
06:23
people invented ideas --
158
383260
2000
az emberek ötleteket találtak ki,
06:25
they had ideas, innovations, technology --
159
385260
2000
voltak ötleteik, találmányaik, technológiájuk.
06:27
and the Stone Age ended,
160
387260
3000
A kőkorszak véget ért.
06:30
not because we ran out of stones.
161
390260
2000
Nem azért mert kifogytunk a kövekből.
06:32
(Laughter)
162
392260
2000
(nevetés)
06:34
It's ideas, it's innovation, it's technology
163
394260
3000
Az ötletek, az újitások és a technológia
06:37
that will end the age of oil, long before we run out of oil.
164
397260
3000
fog véget vetni az olajkorszaknak, jóval azelőtt hogy kifogyhatnánk belőle.
06:40
Thank you very much.
165
400260
2000
Nagyon szépen köszönöm.
06:42
(Applause)
166
402260
3000
(taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7