Richard Sears: Planning for the end of oil

Richard Sears: Chuẩn bị chấm dứt thời đại dầu mỏ

52,389 views

2010-05-20 ・ TED


New videos

Richard Sears: Planning for the end of oil

Richard Sears: Chuẩn bị chấm dứt thời đại dầu mỏ

52,389 views ・ 2010-05-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thong Nguyen Reviewer: Tuan Pham
00:16
For the next few minutes we're going to talk about energy,
0
16260
2000
Trong những phút tới, chúng ta sẽ nói về năng lượng.
00:18
and it's going to be a bit of a varied talk.
1
18260
3000
và đó chỉ là một phần của một câu chuyện muôn mầu muôn vẻ.
00:21
I'll try to spin a story about energy,
2
21260
2000
Tôi sẽ cố gắng xoay quanh câu chuyện về năng lượng
00:23
and oil's a convenient starting place.
3
23260
2000
và dầu mỏ là một xuất phát điểm thích hợp.
00:25
The talk will be broadly about energy,
4
25260
2000
Bài thuyết trình sẽ bao quát về vấn đề năng lượng,
00:27
but oil's a good place to start.
5
27260
2000
nhưng tốt hơn là bắt đầu từ dầu mỏ.
00:29
And one of the reasons is this is remarkable stuff.
6
29260
3000
Và một trong những lý do là vì nó là một thứ đáng lưu tâm.
00:32
You take about eight or so carbon atoms,
7
32260
2000
Nếu bạn lấy khoảng 8 nguyên tử carbon
00:34
about 20 hydrogen atoms,
8
34260
2000
và khoảng 20 nguyên tử Hydro,
00:36
you put them together in exactly the right way
9
36260
2000
và sắp xếp chúng với nhau một cách thích hợp
00:38
and you get this marvelous liquid:
10
38260
2000
và bạn sẽ có thứ dung dịch kỳ diệu này:
00:40
very energy-dense and very easy to refine
11
40260
2000
đầy năng lượng và rất dễ tinh chế
00:42
into a number of very useful products and fuels.
12
42260
3000
thành nhiều sản phẩm và chất đốt hữu ích.
00:45
It's great stuff.
13
45260
2000
Quả là một nguyên liệu tuyệt vời.
00:47
Now, as far as it goes,
14
47260
2000
Cho đến nay thì tạm thời
00:49
there's a lot of oil out there in the world.
15
49260
2000
vẫn có rất nhiều dầu mỏ trên thế giới.
00:51
Here's my little pocket map
16
51260
2000
Đây là cái bản đồ bỏ túi của tôi
00:53
of where it's all located.
17
53260
2000
đánh dấu các địa điểm có dầu.
00:55
A bigger one for you to look at.
18
55260
2000
Đây là một bản đồ lớn hơn để các bạn có thể quan sát.
00:57
But this is it, this is the oil in the world.
19
57260
2000
Đây chính là bản đồ dầu mỏ trên thế giới.
00:59
Geologists have a pretty good idea of where the oil is.
20
59260
2000
Các nhà địa chất biết khá rõ nơi nào có dầu mỏ.
01:01
This is about 100 trillion gallons
21
61260
3000
Có khoảng 100 nghìn tỷ gallon
01:04
of crude oil
22
64260
2000
dầu thô
01:06
still to be developed and produced in the world today.
23
66260
3000
vẫn còn có thể được khai thác và sản xuất trên thế giới.
01:09
Now, that's just one story about oil,
24
69260
2000
Đó chỉ là một câu chuyện về dầu mỏ,
01:11
and we could end it there and say,
25
71260
2000
và chúng ta có thể dừng tại đây và nói,
01:13
"Well, oil's going to last forever
26
73260
2000
"Vâng, thời đại dầu mỏ sẽ kéo dài mãi mãi
01:15
because, well, there's just a lot of it."
27
75260
2000
bởi vì, vâng, chúng ta có rất nhiều."
01:17
But there's actually more to the story than that.
28
77260
2000
Nhưng câu chuyện này thực sự không chỉ có thế.
01:19
Oh, by the way, if you think you're very far from some of this oil,
29
79260
3000
Nhân tiện, nếu các bạn nghĩ là chúng ta rất xa các nguồn dầu mỏ này,
01:22
1000 meters below where you're all sitting
30
82260
3000
ngay dưới chỗ các bạn đang ngồi 1000 mét
01:25
is one of the largest producing oil fields in the world.
31
85260
3000
là một trong những bể dầu lớn nhất thế giới.
01:28
Come talk to me about it, I'll fill in some of the details if you want.
32
88260
3000
Các bạn cứ đến nói chuyện với tôi, tôi sẽ cung cấp chi tiết nếu các bạn muốn.
01:31
So, that's one of the stories of oil; there's just a lot of it.
33
91260
3000
Đấy chỉ là một câu chuyện về dầu mỏ; còn nhiều chuyện khác nữa.
01:34
But what about oil? Where is it in the energy system?
34
94260
3000
Nhưng còn về dầu mỏ? Đâu là vị trí của nó trong hệ thống năng lượng?
01:39
Here's a little snapshot of 150 years of oil,
35
99260
3000
Đây là một bức tranh nhỏ về 150 năm của thời đại dầu lửa,
01:42
and it's been a dominant part of our energy system
36
102260
2000
và nó chiếm một phần chủ yếu trong hệ thống năng lượng của chúng ta
01:44
for most of those 150 years.
37
104260
3000
trong gần hết 150 năm qua.
01:47
Now, here's another little secret I'm going to tell you about:
38
107260
3000
Bây giờ, có một bí mật nho nhỏ mà tôi sẽ tiết lộ ngay đây:
01:51
For the last 25 years,
39
111260
2000
Trong 25 năm vừa qua,
01:53
oil has been playing less and less of a role
40
113260
3000
dầu mỏ đang mất dần vị thế của mình
01:56
in global energy systems.
41
116260
2000
trong các hệ thống năng lượng tòan cầu.
01:58
There was one kind of peak oil in 1985,
42
118260
3000
Có vẻ như đỉnh cao của dầu mỏ là năm 1985,
02:01
when oil represented 50 percent of global energy supply.
43
121260
2000
khi mà dầu mỏ chiếm tới 50% nguồn cung năng lượng toàn cầu.
02:03
Now, it's about 35 percent.
44
123260
2000
Bây giờ nó chỉ chiếm khoảng 35%.
02:05
It's been declining
45
125260
2000
Nó đã và đang giảm,
02:07
and I believe it will continue to decline.
46
127260
2000
và tôi tin là nó sẽ tiếp tục giảm.
02:09
Gasoline consumption in the U.S. probably peaked in 2007
47
129260
2000
Mức tiêu dùng xăng dầu ở Mỹ có lẽ đã đạt đỉnh điểm vào năm 2007
02:11
and is declining.
48
131260
2000
và nó đang giảm.
02:13
So oil is playing a less significant role
49
133260
3000
Như vậy, vai trò của dầu mỏ đang ngày càng bớt quan trọng hơn
02:16
every year.
50
136260
2000
mỗi năm.
02:18
And so, 25 years ago,
51
138260
2000
Và như vậy, trong 25 năm trước,
02:20
there was a peak oil;
52
140260
2000
đã là thời kỳ đỉnh cao của dầu mỏ;
02:22
just like, in the 1920s,
53
142260
2000
cũng giống như những năm 1920
02:24
there was a peak coal;
54
144260
2000
là thời kỳ đỉnh cao của than;
02:26
and a hundred years before that,
55
146260
2000
và khoảng 100 năm trước đó,
02:28
there was a peak wood.
56
148260
2000
là thời kỳ đỉnh cao của gỗ củi.
02:30
This is a very important picture of the evolution of energy systems.
57
150260
3000
Đây là một bức tranh rất quan trọng đối với quá trình tiến háo của các hệ thống năng lượng.
02:33
And what's been taking up the slack in the last few decades?
58
153260
3000
Vậy thì cái gì đã dần trở nên phổ biến hơn trong vài thập kỷ qua?
02:36
Well, a lot of natural gas
59
156260
2000
Đó là có nhiều khí tự nhiên
02:38
and a little bit of nuclear, for starters.
60
158260
3000
và một chút năng lượng hạt nhân, khởi đầu là thế.
02:41
And what goes on in the future?
61
161260
2000
Vậy cái gì sẽ tiếp theo trong tương lai?
02:43
Well, I think out ahead of us a few decades
62
163260
2000
Vâng, tôi tiên đoán rằng trong vài thập kỷ tới
02:45
is peak gas,
63
165260
3000
sẽ là thời đỉnh cao của dầu khí,
02:48
and beyond that,
64
168260
2000
và xa hơn đó,
02:50
peak renewables.
65
170260
2000
là cao điểm của năng lượng tái tạo.
02:52
Now, I'll tell you another little, very important
66
172260
2000
Bây giờ tôi sẽ kể với các bạn một câu chuyện nhỏ rất quan trọng
02:54
story about this picture.
67
174260
2000
về bức tranh này.
02:56
Now, I'm not pretending that energy use in total
68
176260
2000
Tôi không giả vờ là tổng số năng lượng sử dụng
02:58
isn't increasing, it is --
69
178260
2000
không tăng, thực sự là nó tăng --
03:00
that's another part of the story. Come talk to me about it,
70
180260
2000
đó là một phần khác của câu chuyện. Nếu muốn các bạn cứ tìm tôi,
03:02
we'll fill in some of the details --
71
182260
2000
tôi sẽ cung cấp các thông tin chi tiết --
03:04
but there's a very important message here:
72
184260
2000
nhưng có một thông điệp quan trọng ở đây:
03:06
This is 200 years of history,
73
186260
2000
Đây là 200 năm lịch sử,
03:08
and for 200 years we've been systematically decarbonizing
74
188260
3000
và trong vòng 200 năm, chúng ta đã và đang khử carbon một cách có hệ thống
03:11
our energy system.
75
191260
2000
ra khỏi hệ thống năng lượng của chúng ta.
03:13
Energy systems of the world
76
193260
2000
Hệ thống năng lượng của cả thế giới
03:15
becoming progressively -- year on year,
77
195260
2000
sẽ trở nên tiến bộ hơn, theo từng năm
03:17
decade on decade, century on century --
78
197260
2000
từng thập kỷ, từng thế kỷ --
03:19
becoming less carbon intense.
79
199260
3000
theo hướng ít sử dụng carbon hơn.
03:22
And that continues into the future
80
202260
2000
Và điều đó sẽ tiếp tục trong tương lai
03:24
with the renewables that we're developing today,
81
204260
2000
với những nhiên liệu có thể tái tạo mà chúng ta đang phát triển ngày nay,
03:26
reaching maybe 30 percent of primary energy
82
206260
2000
có thể chiếm tới 30% của nguồn năng lượng chính
03:28
by mid century.
83
208260
2000
vào giữa thế kỷ.
03:30
Now that might be the end of the story --
84
210260
2000
Bây giờ đó có thể là điểm kết thúc của câu chuyện --
03:32
Okay, we just replace it all with conventional renewables --
85
212260
2000
Vâng, chúng ta chỉ đơn giản là thay thế bằng nguồn năng lượng tái tạo thông thường ...
03:34
but I think, actually, there's more to the story than that.
86
214260
2000
nhưng tôi nghĩ, thực sự thì, câu chuyện còn có nhiều điều hơn thế.
03:36
And to tell the next part of the story --
87
216260
2000
Và để kể phần tiếp theo của câu chuyện --
03:38
and this is looking out say 2100 and beyond.
88
218260
3000
và đó là nói về viễn cảnh năm 2100 và xa hơn thế.
03:41
What is the future
89
221260
2000
Tương lai
03:43
of truly sustainable, carbon-free energy?
90
223260
2000
của năng lượng thực sự bền vững và không có carbon là gì?
03:45
Well, we have to take a little excursion,
91
225260
2000
Vâng, chúng ta cần phải làm một cuộc hành trình nho nhỏ,
03:47
and we'll start in central Texas.
92
227260
2000
và ta sẽ bắt đầu tại vùng trung tâm Texas.
03:49
Here's a piece of limestone.
93
229260
2000
Đây là một cục đá vôi.
03:51
I picked it up outside of Marble Falls, Texas.
94
231260
2000
Tôi nhặt được nó ở ngoại ô Marble Falls, Texas.
03:53
It's about 400 million years old.
95
233260
2000
Nó vào khoảng 400 triệu năm tuổi.
03:55
And it's just limestone, nothing really special about it.
96
235260
3000
Và nó chỉ là đá vôi thôi, không có gì thật sự đặc biệt.
03:58
Now, here's a piece of chalk.
97
238260
2000
Còn đây là một viên phấn.
04:00
I picked this up at MIT. It's a little younger.
98
240260
3000
Tôi nhặt nó ở MIT. Nó trẻ tuổi hơn một tý.
04:03
And it's different than this limestone, you can see that.
99
243260
2000
Và nó khác biệt so với mẩu đá vôi này, bạn có thể thấy điều đó.
04:05
You wouldn't build a building out of this stuff,
100
245260
2000
Chắc là bạn sẽ không xây nhà với thứ này,
04:07
and you wouldn't try to give a lecture and write on the chalkboard with this.
101
247260
3000
và các bạn cũng không thử thuyết giảng và viết bảng với thứ này.
04:10
Yeah, it's very different -- no, it's not different.
102
250260
2000
Vâng, nó rất khác biệt --- không, nó chả khác gì.
04:12
It's not different, it's the same stuff:
103
252260
2000
Nó không hề khác, chúng là cùng một loại cả:
04:14
calcium carbonate, calcium carbonate.
104
254260
3000
canxi cacbonat , và canxi cacbonat.
04:17
What's different is how the molecules are put together.
105
257260
3000
Điều khác biệt là cách mà các phân tử kết hợp với nhau.
04:20
Now, if you think that's kind of neat,
106
260260
3000
Bây giờ nếu các bạn cho rằng điều đó khá khéo léo,
04:23
the story gets really neat right now.
107
263260
3000
thì câu chuyện bây giờ sẽ trở nên thực sự khéo léo.
04:26
Off the coast of California comes this:
108
266260
3000
Ngoài bờ biển California bạn có cái này:
04:29
It's an abalone shell.
109
269260
2000
Đây là một vỏ bào ngư.
04:31
Now, millions of abalone every year
110
271260
2000
Hàng triệu con bào ngư mỗi năm
04:33
make this shell.
111
273260
2000
tạo nên cái vỏ này.
04:35
Oh, by the way, just in case you weren't already guessing,
112
275260
2000
Nhân tiện, trong trường hợp bạn chưa đoán ra được,
04:37
it's calcium carbonate.
113
277260
2000
thì nó chính là canxi cacbonat.
04:39
It's the same stuff as this
114
279260
2000
Nó là thứ giống như cái này
04:41
and the same stuff as this.
115
281260
2000
và cũng giống như cái này.
04:43
But it's not the same stuff; it's different.
116
283260
2000
Nhưng nó lại chẳng là cùng một thứ; nó có khác biệt.
04:45
It's thousands of times,
117
285260
2000
Nó cứng hơn hàng ngàn lần,
04:47
maybe 3,000 times tougher than this.
118
287260
3000
có thể là 3000 lần so với cái này.
04:50
And why? Because the lowly abalone
119
290260
3000
Tại sao thế? Bởi vì những con bào ngư tầm thường
04:53
is able to lay down
120
293260
2000
có khả năng đặt
04:55
the calcium carbonate crystals in layers,
121
295260
2000
các tinh thể canxi cacbonate theo từng lớp,
04:57
making this beautiful, iridescent
122
297260
2000
để tạo nên thứ xà cừ
04:59
mother of pearl.
123
299260
2000
lóng lánh tuyệt đẹp này.
05:01
Very specialized material
124
301260
2000
Thứ vật liệu chuyên biệt
05:03
that the abalone self-assembles,
125
303260
2000
mà bào ngư tự lắp ghép,
05:05
millions of abalone,
126
305260
2000
hàng triệu con bào ngư,
05:07
all the time, every day, every year.
127
307260
2000
tại mọi thời điểm, mỗi ngày, mỗi năm.
05:09
This is pretty incredible stuff.
128
309260
2000
Đây thực sự là một thứ đáng kinh ngạc
05:11
All the same, what's different?
129
311260
2000
Tất cả đều giống nhau, vậy khác biệt là gì?
05:13
How the molecules are put together.
130
313260
2000
Đó là cách mà các phân tử được đặt với nhau.
05:15
Now, what does this have to do with energy?
131
315260
3000
Vậy thì điều này liên quan gì tới vấn đề năng lượng?
05:18
Here's a piece of coal.
132
318260
2000
Đây là một mẩu than đá.
05:20
And I'll suggest that this coal
133
320260
2000
Và tôi sẽ gợi ý rằng mẩu than này
05:22
is about as exciting
134
322260
2000
cũng thú vị
05:24
as this chalk.
135
324260
2000
như viên phấn này.
05:27
Now, whether we're talking about fuels
136
327260
2000
Bất kể chúng ta đang nói chuyện về nhiên liệu
05:29
or energy carriers,
137
329260
2000
hay phần tử mang năng lượng,
05:31
or perhaps novel materials for batteries
138
331260
2000
hay có thể là các vật liệu mới trong ắc-quy
05:33
or fuel cells,
139
333260
2000
hay pin nhiên liệu,
05:35
nature hasn't ever built those perfect materials yet
140
335260
3000
tạo hóa chưa tạo ra chúng như những vật liệu hoàn hảo
05:38
because nature didn't need to.
141
338260
2000
vì tạo hóa không cần phải làm thế.
05:40
Nature didn't need to because, unlike the abalone shell,
142
340260
3000
Tạo hóa không cần bởi vì, không giống như vỏ bào ngư,
05:43
the survival of a species didn't depend
143
343260
3000
sự sống còn của một loài không phụ thuộc vào
05:46
on building those materials,
144
346260
2000
việc tạo ra những vật liệu như thế này,
05:48
until maybe now when it might just matter.
145
348260
3000
có lẽ cho đến nay, khi điều đó trở nên quan trọng.
05:52
So, when we think about the future of energy,
146
352260
3000
Vì vậy, khi ta nghĩ về tương lai của năng lượng,
05:55
imagine
147
355260
2000
hãy tưởng tượng
05:57
what would it be like
148
357260
2000
nó sẽ như thế nào
05:59
if instead of this,
149
359260
2000
nếu thay vì cái này,
06:01
we could build the energy equivalent of this
150
361260
3000
chúng ta có thể tạo ra một thứ tương đương cho năng lượng
06:05
just by rearranging the molecules differently.
151
365260
3000
chỉ bằng cách sắp xếp lại các phân tử theo một cách khác.
06:09
And so that is my story.
152
369260
2000
Và đó là câu chuyện của tôi.
06:11
The oil will never run out.
153
371260
2000
Dầu mỏ sẽ không bao giờ cạn kiệt.
06:13
It's not because we have a lot of it.
154
373260
2000
Không phải vì chúng ta có rất nhiều dầu mỏ.
06:15
It's not because we're going to build a bajillion windmills.
155
375260
3000
Không phải vì chúng ta sẽ xây muôn vàn cánh xây gió.
06:18
It's because, well,
156
378260
3000
Đó là vì,
06:21
thousands of years ago,
157
381260
2000
hàng ngàn năm trước,
06:23
people invented ideas --
158
383260
2000
con người đã phát minh ra các ý tưởng --
06:25
they had ideas, innovations, technology --
159
385260
2000
họ có ý tưởng, cải tiến, công nghệ --
06:27
and the Stone Age ended,
160
387260
3000
và thời kỳ đồ đá đã chấm dứt,
06:30
not because we ran out of stones.
161
390260
2000
không phải vì chúng ta hết mất đá.
06:32
(Laughter)
162
392260
2000
(Cười)
06:34
It's ideas, it's innovation, it's technology
163
394260
3000
Chính ý tưởng, chính cải tiến, chính công nghệ
06:37
that will end the age of oil, long before we run out of oil.
164
397260
3000
sẽ chấm dứt thời đại dầu mỏ, rất nhanh trước khi chúng ta cạn kiệt những mỏ dầu.
06:40
Thank you very much.
165
400260
2000
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
06:42
(Applause)
166
402260
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7