Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

48,741 views ・ 2009-05-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Nedjic Lektor: Ivana Korom
00:12
All human life,
0
12160
2000
Ljudski život,
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
život generalno, zavisi od biljaka.
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
Dozvolite mi da vas ubedim u to u samo nekoliko sekundi.
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
Razmislite samo jedan momenat.
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
Nezavisno od toga da li živite u malom selu u Africi,
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
ili živite u velikom gradu,
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
sve se na kraju zasniva na biljkama:
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
bez obzira da li ih koristimo kao hranu, lekove,
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
gorivo, gradivni materijal, za garderobu, za sve očigledne stvari,
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
ili da li su u pitanju spritualni ili rekreativni fenomeni
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
koji su nam jako važni,
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
ili govorimo o stvaranju zemljišta,
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
ili o uticaju na atmosferu,
00:44
or primary production.
13
44160
2000
ili primarnu prozivodnju.
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
Dođavola, čak su knjige napravljene od biljaka.
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
Sve ove stvari, sve su povezane sa biljkama.
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
Bez biljaka ne bismo bili ovde.
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
Danas su biljke u opasnosti.
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
U opasnosti su usled promena klime.
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
U opasnosti su i usled toga što dele planetu sa
01:01
with people like us.
20
61160
2000
ljudima kao što smo mi.
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
Ljudi kao što smo mi žele da unište biljke i
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
njihova staništa.
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
Bez obzira da li je to usled prozivodnje hrane
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
ili usled uvođenja stranih biljaka na mesta
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
gde te biljke ne bi trebalo da budu
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
ili zato što se staništa koriste u druge svrhe --
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
sve to znači da biljke moraju da se adaptiraju,
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
izumru ili presele.
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
Biljkama je ponekad veoma teško da se sele
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
jer nailaze na gradove na tom putu.
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
S obzirom da ljudski život zavisi od biljaka,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
da li vam se čini razumno da treba da pokušamo da ih spasemo?
01:36
I think it does.
33
96160
2000
Ja mislim da ima smisla.
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
Želim da vam pričam o projektu koji za cilj ima da spase biljke.
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
Način na koji spašavate biljke jeste
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
da uskladištite njihova semena.
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
Jer su semena, u svojoj raznovrsnoj veličanstvenosti,
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
budućnost biljaka.
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
Sva genetička informacija neophodna za sledeće generacije biljaka
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
je sadržana u semenima.
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
Ovo je zgrada,
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
zaista ne izgleda pretenciozno,
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
ali se proteže duboko ispod nivoa zemlje.
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
Ovo je najveća banka semena na svetu.
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
Postoji ne samo u Južnoj Engleskoj,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
več na različitim delovima sveta. Pričaću vam o tome.
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
Ovo je postrojenje koje ima protiv-nuklearnu zaštitu.
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
Ne daj Bože da treba da odoli tome.
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
Ako želite da napravite banku semena, treba i da odlučite
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
šta želite u njoj da uskladištite. Zar ne?
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
Mi smo odlučili da želimo pre svega da uskadištimo
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
semena onih vrsta koje su pod najvećom opasnošću.
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
To su vrste koje žive u sušnim predelima.
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
Prvo smo napravili dogovor sa
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
50 različitih zemalja.
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
To znači da smo pregovarali sa predsednicima država,
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
i zamenicima predsednika 50 država
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
kako bismo potpisali sporazume.
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
Imamo 120 instituta koji su naši partneri po celom svetu,
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
u svim ovim zemljama u narandžastoj boji.
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
Ljudi dolaze iz svih delova sveta da nauče,
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
a potom odlaze i planiraju tačno kako će
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
sakupiti ta semena.
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
Postoje hiljade ljudi širom sveta koji
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
obeležavaju mesta na kojim je rečeno da se te biljke mogu naći.
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
Traže ih. Nađu ih u periodu cvetanja.
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
Vraćaju se kada su semena spremna za žetvu.
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
Potom sakupe ta semena širom sveta.
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
Semena -- deo tih procesa je veoma netehnički.
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
U principu vi ih otresete u kesu i osušite ih.
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
Obeležite ih. Odradite neke visoko tehnološke postupke tu i tamo,
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
i neke ne tako sofisticirane postupke.
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
Glavna stvar leži u tome da treba veoma pažljivo
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
da osušite semena na niskoj temepraturi.
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
Potom treba da ih uskladištite na
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
temepraturi od -20 stepeni C --
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
mislim da je to od prilike -4 stepena Farenhajtove skale --
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
i pri kritično niskom sadržaju vlage.
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
Ova semena će moći da proklijaju,
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
mi verujemo u slučaju mnogih vrsta i za
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
hiljade godina,
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
a sigurno za nekoliko stotina godina.
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
Nema koristi u skladištenju semena, ukoliko ne znate da li su vijabilna.
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
Tako da svakih 10 godina proveravamo sposobnost klijanja
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
na svim uzorcima semena koje imamo.
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
Ovo je razrađena mreža zadataka.
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
Širom sveta ljudi rade iste stvari.
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
To nam omogućava da napravimo protokole za klijanje.
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
To znači da mi znamo pravu kombinaciju toplote
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
i hladnoće i ciklusa koji su neophodni
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
da bi to seme proklijalo.
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
To su veoma korisne informacije.
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
Potom uzgajamo ove biljke,
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
i kažemo ljudima u zemljama u kojima su ova semena sakupljena:
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
"Gledajte, mi ne samo da skladištimo semena
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
kako bismo uzgajali biljke kasnije,
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
već možemo i da vam obezbedimo informacije o
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
neophodnim uslovima za klijanje ovih komplikovanih biljaka."
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
To se već dešava.
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
Pa dokle smo stigli u tome?
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
Počastvovan sam da mogu da vam saopštim da je naše tromilijardito seme --
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
to je tri hiljade milionito seme --
04:35
is now stored.
103
275160
2000
sada uskladišteno.
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
To predstvalja 10 posto svih biljnih vrsta na planeti,
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
24000 vrsta je osigurano,
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
a osiguraćemo 30000 vrsta do sledeće godine, ukoliko dođemo do novca.
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
A do 2020. godine računamo da će taj procenat doći do 25 posto.
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
To nisu samo žitarice,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
to ste možda videli u Svalbardu u Norveškoj --
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
odličan posao su tamo uradili.
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
Ovo je barem 100 puta veći projekat.
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
Imamo hiljade kolekcija koje su poslate
05:03
all over the world:
113
303160
2000
širom sveta: vrste koje su
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
tolerantne na sušne uslove koje smo poslali u Pakistan i Egipat,
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
u Sjedinjene Države stižu vrste koje su
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
naročito efektne u fotosintezi,
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
vrste koje su tolerantne na ispašu poslate su u Australiju,
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
i nema kraja toj listi.
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
Ova semena se koriste za obnovu.
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
Na staništima koja su već oštećena,
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
kao što su prerije sa visokom travom ovde u SAD-u,
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
ili u područjima rudnika u raznim državama,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
obnova se već sada dešava zahvaljujući ovim vrstama --
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
i zahvaljujući ovoj kolekciji.
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
Populacija nekih od ovih biljaka, kao što su ove sa donje
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
leve strane ekrana,
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
se smanjila na samo nekoliko preostalih primeraka.
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
Vrsta čije seme čovek sakuplja sa kamiona,
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
ima još samo oko 30 preostalih primeraka.
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
Te biljke su neverovatno korisne,
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
kao izvori proteina i kao lekovi.
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
Organizovali smo obučavanje u Kini, u SAD-u,
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
i u mnogim drugim državama.
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
Koliko to košta?
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
Prosečna cena po vrsti je 2800 dolara.
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
Ja mislim da je to jeftino, ako pogledate ulog.
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
Ovim dobijate i sve neophodne
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
naučne podatke.
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
Pitanje kojim ćemo se baviti u budućnosti je:
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
"Kako pronaći genetičke i molekularne markere
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
koji određuju vijabilnost semena,
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
bez zasađivanja biljaka svakih 10 godina?"
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
Skoro smo stigli do te tačke.
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
Hvala vam mnogo.
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7