Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

49,187 views ・ 2009-05-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: xiaomin chen 校对人员: Chaoran Yu
00:12
All human life,
0
12160
2000
所有人类生命,
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
所有生命,皆赖于植物。
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
让我试着在几秒钟内说服你们相信它。
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
试想一下。
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
不管你是住在非洲的一个小村庄,
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
还是住在一个大城市里,
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
最终一切都会追溯到植物。
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
不管是食物、药物、
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
燃料、建筑、衣服,所有显而易见的东西,
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
或精神上的或娱乐上的,
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
这些对我们来说是非常重要的东西,
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
又或者是土壤的形成,
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
或者对大气的影响,
00:44
or primary production.
13
44160
2000
或者初级生产。
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
该死的,甚至连这里的书本都是用植物造的。
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
所有的这些东西,可以追溯到植物。
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
要是没有植物的话我们就不可能在这里。
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
现在植物正受到威胁。
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
它们由于气候的改变而受到威胁。
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
它们还因为跟像我们一样的人类生存在同一个星球,
01:01
with people like us.
20
61160
2000
而受到威胁。
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
我们这些人所做的却是在摧毁植物,
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
甚至侵占它们的栖息地。
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
不管是由于食物生产的原因
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
还是由于引进外来植物品种
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
到它们本不该存在的地方,
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
或者是由于栖息地被占为它用,
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
所有的这些东西会导致植物要么适应,
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
要么死去或者转移。
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
但是植物在多数情况下很难转移
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
因为会有城市和其他的一些东西挡住去路。
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
所以如果所有人类的生命依赖于植物,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
难道很难理解我们或许该拯救它们?
01:36
I think it does.
33
96160
2000
我想应该很好理解。
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
我想告诉你们有关于一个可以拯救植物的项目。
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
拯救植物的方法
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
可以通过保存种子来实现。
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
因为种子,有多种值得称赞的功能,
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
其中一种就是[它们]是植物的未来。
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
所有用于将来生产植物的遗传信息
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
都保存在种子里。
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
因此这里有一座建筑物。
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
它看上去很普通。
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
但却埋在地下好几层深。
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
并且是世界上最大的种子库。
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
它不仅存于英格兰南部,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
并且将会分布在世界各地。我将会实现这个愿望的。
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
这是座可以防核爆的建筑物。
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
但愿不会发生,但(种子库)必须得承受得住(核爆)。
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
那么如果你要建一座种子库,你必需得决定
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
你所要保存(植物种类)。对吧?
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
所以我们决定首先保存
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
濒危植物品种。
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
和旱生植物种类。
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
因此我们和
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
50个不同国家达成协议。
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
这意味着要跟50个国家的管理者
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
和部长们谈判
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
并签订各项协议。
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
我们在全世界有120个合作机构,
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
在所有标橘红色的国家中。
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
人们来自世界各地学习(保存种子所需要的技术)。
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
然后回去并计划具体如何
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
收集这些种子。
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
分布在世界各地的成千上万的人
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
他们先标记目标植物的潜在栖息地。
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
并寻找它们(植物种子)。他们会找处于开花期间的植物。
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
然后等产生种子的时候再回来。
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
然后他们收集这些种子。在全世界范围内。
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
有些种子(的保存)不需要什么技术。
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
有的你只要把它们都铲到袋子里然后晾干。
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
做上标记。然后做些高技术的活。
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
或者非技术性的活。
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
然后最主要的是你必须得把它们弄干
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
要在低温下非常的小心。
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
然后你得把它们保存
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
在大约零下20度 --
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
也就是零下4华氏温度,我想 --
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
还要在一个非常准确的低湿度条件下。
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
这样这些种子才能发芽,
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
我们认为,对很多种类来说,
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
在几千年后,
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
并且在几百年后肯定可以发芽。
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
如果你不确定这些种子是否能孕育出植物,那么收藏它们是没有意义的。
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
因此,每10年我们会做种子发芽试验
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
即是对我们已经收藏的种子样本做测试。
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
如今的网络是分布性的,
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
因此,分布于世界各地的人也会做同样的测试。
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
而这使我们能够拟出种子发芽的草案。
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
这意味着我们能够从测试数据中
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
得到冷热的适当结合,
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
以及这种冷热的循环使得种子发芽。
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
这些都是非常有用的信息。
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
然后我们把这些信息传播开来,
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
分享给那些种子原产地国家的人们,
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
“看,其实我们不止是收藏这些数据
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
来得到种子,
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
但我们可以给你们一些启示
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
即是如何让那些难以种植的植物更好的生长。”
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
而这个办法已经实现了。
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
那么我们现在已经达到了什么程度呢?
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
我很高兴想大家宣布:我们的第30亿颗种子,
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
即是第三千百万的那颗种子
04:35
is now stored.
103
275160
2000
已经成功储存了。
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
(这意味着)地球上所有植物物种的百分之十,
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
有24000的物种是安全存活的。
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
如果我们到明年能够得到足够的资金,安全存活的物种可以达到3万。
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
即是到2020年,数量可以达到全球植物总量的25%。
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
它们不止包括农作物,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
这些农作物可以在挪威斯瓦尔巴特群岛的储存室看到。
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
那里的景象是非常壮观了。
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
它的面积至少要比其他储存库大100倍。
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
那里储存着成千上万的种子收藏,
05:03
all over the world:
113
303160
2000
这些种子曾经也被分布到世界各地。
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
耐旱树种送到巴基斯坦和埃及。
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
而那些需要光合作用的植物
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
就被送到美国。
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
耐盐牧草物种就送到澳大利亚。
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
这样的例子不胜枚举。
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
这些种子是用来恢复植被的。
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
比如那些动植物生存环境已经受到破坏的地区,
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
像美国的大草原,
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
或者是许多国家的矿井地区,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
这些物种使得以上类似的地区在生态上得到了修复。
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
多亏了这些收藏,
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
其中一些植物,如屏幕上,
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
左下角的这些植物,
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
它们是存活下来极少数的树,
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
而这些植物的种子正是收藏者在货车上与人交易得到的,
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
这是最后剩下的30棵树。
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
它们及其重要,
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
不管是对蛋白质还是药物提供都是很重要。
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
我们的植物组织培养正在中国,美国,
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
已经其他国家进行。
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
这些培养费用共需要多少呢?
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
平均每个物种需要2800美元。
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
我认为在价格方面还是比较便宜的。
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
因为很多科学数据
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
都是从这些培养中得到的。
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
今后的研究是“我们该如何找到
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
影响种子生命力的
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
基因和分子生物组成的迹象,
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
从而不需要每隔十年才确定可以种植?”
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
我们快要成功了。
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
非常感谢。
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog