Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

48,764 views ・ 2009-05-28

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Līga Greiškāne
00:12
All human life,
0
12160
2000
Visa cilvēce, viss dzīvais ir atkarīgs no augiem.
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
Ļaujiet man pāris sekunžu laikā jūs par to pārliecināt.
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
Brīdi padomājiet –
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
nav svarīgi, vai dzīvojat mazā Āfrikas ciematiņā vai lielpilsētā,
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
galu galā visa pamatā ir augi –
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
vienalga, vai tā būtu pārtika, zāles,
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
degviela, ēkas, apģērbs, visas pašsaprotamās lietas
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
vai arī mums tik nozīmīgās garīgās un izklaidējošās lietas,
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
vai tā būtu augsnes veidošanās, ietekme uz atmosfēru
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
00:44
or primary production.
13
44160
2000
vai apstrādes rūpniecība.
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
Sasodīts, pat grāmatas ir veidotas no augiem!
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
Visu šo lietu pamatā ir augi.
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
Bez tiem arī mūsu te nebūtu.
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
Redziet, augi ir apdraudēti.
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
Tos apraud klimata pārmaiņas
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
un tas, ka tiem jāsadzīvo uz vienas planētas
01:01
with people like us.
20
61160
2000
ar tādiem cilvēkiem kā mēs.
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
Un tādi cilvēki kā mēs vēlamies darīt to, kas iznīcina augus un to dzīvotnes.
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
Vai tas būtu pārtikas rūpniecības dēļ
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
vai tāpēc, ka ieviešam svešus augus vietās, kur tiem nevajadzētu būt,
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
vai tāpēc, ka to dzīvotnes izmantojam citiem mērķiem,
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
viss iepriekšminētais nozīmē, ka augiem jāpielāgojas, jāizmirst vai jāpārvācas.
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
Reizēm augiem pārvākties var būt gaužām grūti,
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
jo priekšā var gadīties pilsētas vai kas cits.
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
Ja reiz visa cilvēce ir atkarīga no augiem,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
vai nebūtu tikai loģiski, ja mēs varbūt pacenstos tos glābt?
01:36
I think it does.
33
96160
2000
Manuprāt, būtu,
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
un es vēlos jums pastāstīt par augu glābšanas projektu.
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
Veids, kā augus var glābt, ir uzglabājot sēklas.
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
Jo visā savā daudzveidīgajā krāšņumā sēklas ir augu nākotne.
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
Visa ģenētiskā informācija nākamajām augu paaudzēm glabājas sēklās.
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
Lūk, arī pati ēka – tā tiešām izskatās gaužām pieticīga.
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
Taču tā stiepjas daudzus stāvus zem zemes, un tā ir lielākā sēklu krātuve pasaulē.
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
Tā pastāv ne tikai Anglijas dienvidos, bet ir izvietota pa visu pasauli,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
un pie tā es vēl nonākšu.
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
Ēka var izturēt kodolsprādzienu.
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
Pasarg Dievs, lai tai nekas tāds nebūtu jāiztur!
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
Ja plānots būvēt sēklu krātuvi, jāizdomā ko mēs tajā glabāsim, vai ne?
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
Mēs nolēmām, ka vispirms vēlamies uzkrāt sugas, kuras ir visapdraudētākās,
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
un tās ir sauszemes sugas.
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
Pirmkārt, mēs noslēdzām vienošanos ar 50 dažādām valstīm.
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
Tas nozīmē pārrunas ar 50 valstu vadītājiem un sekretāriem,
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
lai noslēgtu līgumus.
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
Mums ir 120 partnerinstitūciju visā pasaulē,
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
visās oranži iekrāsotajās valstīs.
Cilvēki ierodas no visas pasaules, lai izglītotos,
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
un tad dodas prom un plāno, kā tieši viņi ievāks šīs sēklas.
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
Viņiem ir tūkstošiem cilvēku visā pasaulē,
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
kas atzīmē vietas, kurās šiem augiem būtu jābūt.
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
Viņi tos meklē, atrod ziedam
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
un tad atgriežas, kad sēklas nogatavojušās.
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
Un viņi ievāc sēklas visā pasaulē.
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
Sēklas... daļa no procesa ir diezgan netehniska.
Sēklas saber maisos un izkaltē, tad tās marķē.
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
Pēc tam veic šādas tādas ļoti zinātniskas darbības,
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
šādas tādas ne tik zinātniskas.
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
Galvenais, ka tās jākaltē ļoti uzmanīgi zemā temperatūrā
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
un tad jāuzglabā aptuveni mīnus 20 grādu temperatūrā pēc Celsija –
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
tie laikam sanāk mīnus 4 grādi pēc Fārenheita –
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
pie ārkārtīgi zema gaisa mitruma.
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
Mēs domājam, ka daudzas šo sugu sēklas spēs izdīgt
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
pēc tūkstošiem gadu un noteikti pēc simtiem gadu.
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
Sēklas nav jēgas uzglabāt, ja nezinām, vai tās vēl joprojām ir lietojamas.
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
Tādēļ ik pa 10 gadiem
mēs katram sēklu paraugam veicam dīgtspējas pārbaudi.
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
Un tas ir dalīts tīkls – to pašu dara cilvēki visā pasaulē.
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
Tas ļauj mums izstrādāt dīgšanas protokolus.
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
Kas nozīmē, ka mēs zinām pareizo karstuma, aukstuma un ciklu kombināciju,
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
lai šīs sēklas uzdīgtu.
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
Tā ir ļoti noderīga informācija.
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
Tad mēs tās izaudzējam un sakām cilvēkiem, no kuru valsts šīs sēklas tika atsūtītas:
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
„Lūk, mēs ne tikai uzglabājam šīs sēklas vēlākam laikam,
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
bet varam arī jums pastāstīt, kā diedzēt šos prasīgos augus.”
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
Tas jau notiek.
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
Cik tad mēs tālu esam tikuši?
Ar prieku varu atklāt, ka esam noglabājuši trīs miljardus sēklu,
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
tie ir trīs tūkstoši miljonu noglabātu sēklu.
04:35
is now stored.
103
275160
2000
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
Desmit procenti jeb 24 000 no visām augu sugām ir drošībā;
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
nākamgad, ja saņemsim finansējumu, tie būs 30 000 sugu.
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
Līdz 2020. gadam – 25 procenti pasaules augu.
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
Tie nav tikai kultūraugi,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
ko varbūt esat redzējuši uzglabātus Svalbārā, Norvēģijā –
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
tur paveikts brīnišķīgs darbs.
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
Šis ir vismaz 100 reizes vairāk.
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
Pa visu pasauli ir izsūtīti tūkstošiem augu kolekciju:
05:03
all over the world:
113
303160
2000
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
sausumizturīgās meža sugas nosūtītas uz Pakistānu un Ēģipti;
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
augi, kas ir efektīvi fotosintēzes veicēji,
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
nonāk te, Amerikas Savienotajās Valstīs;
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
sālsizturīgās ganību sugas nosūtītas uz Austrāliju;
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
var turpināt un turpināt.
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
Šīs sēklas izmanto atjaunošanai.
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
Jau bojātās dzīvotnēs, piemēram, garzāles prērijā tepat ASV
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
vai dažādu valstu izrakteņu ieguves vietās,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
pateicoties šai krātuvei, jau notiek audžu atjaunošana.
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
Daļa šo augu, piemēram, tie pa kreisi ekrāna apakšā –
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
no tiem palikuši tikai daži pēdējie pārstāvji.
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
No tā, kur puisis vāc sēklas mašīnā, palikuši pēdējie 30 koki.
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
Brīnišķīgi noderīgs augs – gan kā olbaltumvielu avots, gan medicīnā.
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
Mums notiek mācības Ķīnā, ASV un daudzās citās valstīs.
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
Cik tas izmaksā?
Vidēji 2,800 dolāru vienai sugai.
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
Manuprāt, tā ir diezgan zema cena.
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
Par šo naudu mēs iegūstam arī visus zinātniskos datus.
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
Nākotnes pētījums ir
„Kā noteikt sēklu dzīvotspēju pēc ģenētiskām un molekulārām pazīmēm,
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
nestādot tās ik pēc 10 gadiem?”
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
Un mēs to esam gandrīz noskaidrojuši.
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
Liels paldies.
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7