Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

48,741 views ・ 2009-05-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: MILTIADIS PAPAPETROPOULOS Επιμέλεια: Nicholas Koutris
00:12
All human life,
0
12160
2000
Όλη η ανθρώπινη ζωή,
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
όλη η ζωή, εξαρτάται απο τα φυτά.
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
Αφήστε με να σας πείσω για αυτό μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα.
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
Σκεφτείτε για μισό λεπτό.
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
Δεν έχει σημασία αν ζείτε σ'ένα μικρό χωριό στην Αφρική,
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
ή σε μία μεγάλη πόλη,
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
όλα επιστρέφουν στα φυτά στο τέλος.
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
Είτε είναι για φαγητό, φάρμακα,
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
καύσιμα, κατασκευές, ρουχισμό, όλα τα προφανή πράγματα,
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
είτε είναι για πνευματικά ή ψυχαγωγικά πράγματα
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
τα οποία σημαίνουν τόσα πολλά σε εμάς,
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
ή είτε είναι για την δημιουργία - σχηματισμό εδάφους,
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
ή η επίδρασή τους στην ατμόσφαιρα,
00:44
or primary production.
13
44160
2000
ή για παραγωγή.
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
Διάολε, ακόμα και τα βιβλία φτιάχνονται απο φυτά.
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
Όλα αυτά τα πράγματα, επιστρέφουν στα φυτά.
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
Και χωρίς αυτά δεν θα ήμασταν εδώ.
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
Τώρα τα φυτά απειλούνται.
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
Απειλούνται λόγω της αλλαγής του κλίματος.
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
Επίσης απειλούνται γιατί μοιράζονται τον πλανήτη
01:01
with people like us.
20
61160
2000
με ανθρώπους σαν εμάς.
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
Και άνθρωποι σαν εμάς θέλουν να κάνουν πράγματα τα οποία καταστρέφουν τα φυτά,
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
και το περιβάλλον τους.
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
Και είτε είναι για παραγωγή τροφής
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
ή λόγω της εισαγωγής ξένων ειδών
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
σε μέρη τα οποία δεν θα έπρεπε να βρίσκονται,
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
ή γιατί το περιβάλλον τους χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς,
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
όλα αυτά σημαίνουν ότι τα φυτά πρέπει να προσαρμοστούνε,
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
ή να πεθάνουν, ή να μετακινηθούν.
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
Και για τα φυτά είναι λίγο δύσκολο να μετακινηθούν
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
γιατί μπορεί να βρίσκονται πόλεις και άλλα πράγματα στο δρόμο τους.
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
Έτσι αν όλη η ανθρώπινη ζωή εξαρτάται απο τα φυτά,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
δεν είναι λογικό ότι ίσως θα πρέπει να προσπαθήσουμε να τα σώσουμε;
01:36
I think it does.
33
96160
2000
Πιστεύω ότι πρέπει.
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
Και θέλω να σας πω για ένα σχέδιο για να σωθούν τα φυτά.
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
Και ο τρόπος που σώζεις φυτά
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
είναι αποθηκεύοντας σπόρους.
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
Γιατί οι σπόροι, σ'όλη την ποικιλομορφία τους,
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
είναι το μέλλον των φυτών
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
Όλη η γενετική πληροφορία των μελλοντικών γενεών των φυτών
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
είναι στους σπόρους.
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
Οπότε εδώ είναι το κτήριο.
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
Μοιάζει σαν κοινό κτήριο.
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
Αλλά έχει πολλούς ορόφους υπογείως.
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
Και είναι η μεγαλύτερη τράπεζα σπόρων στον κόσμο.
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
Και δεν υπάρχουν μόνο στην βόρεια Αγγλία,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
αλλά έχουν διανεμηθεί σε όλο τον κόσμο. Θα μιλήσω για αυτό.
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
Η εγκατάσταση αντέχει πυρηνικό χτύπημα.
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
Και ο Θεός να μας φιλάει αν θα πρέπει να αντέξουμε κάτι τέτοιο.
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
Έτσι αν είναι να φτιάξεις μια τράπεζα σπόρων, θα πρέπει να αποφασίσεις
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
τι θα αποθηκεύσεις σε αυτήν. Σωστά;
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
Και αποφασίσαμε ότι θα αποθηκεύσουμε πρώτα απ'όλα,
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
τα είδη τα οποία είναι υπό εξαφάνιση.
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
Και αυτά είναι είδη που ζούν σε ξηρά περιβάλλοντα.
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
Έτσι πρώτα απ'όλα συνάψαμε συμφωνίες
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
με 50 διαφορετικές χώρες.
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
Το οποίο σημαίνει να διαπραγματεύεσαι με αρχηγούς κρατών,
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
και γραμματείς κρατών σε 50 χώρες
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
να υπογράψουν συνθήκες.
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
Έχουμε 120 ιδρύματα εταίρους σε όλο τον κόσμο,
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
σε όλες τις χώρες χρωματισμένες με πορτοκαλί.
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
Άνθρωποι έρχονται απ'όλο τον κόσμο να εκπαιδευτούν.
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
Και μετά φεύγουν και σχεδιάζουν πως
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
θα συλλέξουν τους σπόρους.
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
Υπάρχουν χιλιάδες άνθρωποι σε όλο το κόσμο
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
που σημειώνουν σημεία στα οποία υπάρχουν φυτά υπό εξαφάνιση.
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
Τα ψάχνουν. Τα βρίσκουν κατα την διάρκεια της ανθοφορίας.
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
Και επιστρέφουν όταν θα έχουν βγάλει σπόρους.
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
Και συλλέγουν τους σπόρους. Σε όλο τον κόσμο.
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
Οι σπόροι -- μέρος της διαδικασίας δεν είναι πολύ τεχνικό.
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
Τους τοποθετείς σε τσάντες και τους ξηραίνεις.
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
Τους βάζεις ετικέτα. Κάνεις και κάποια πράγματα υψηλής τεχνολογίας εδώ και εκεί.
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
Κάποια πρόχειρα πράγματα εδώ και εκεί.
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
Και το κυρίως θέμα είναι ότι πρέπει να τους ξηράνεις
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
πολύ προσεκτικά, σε χαμηλή θερμοκρασία.
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
και μετά πρέπει να αποθηκευτούν
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
σε περίπου 20 βαθμούς κελσίου --
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
δηλαδή μείον 4 βαθμούς Φαρενάιτ, πιστεύω --
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
με πολύ χαμηλή υγρασία.
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
Και αυτοί οι σπόροι θα μπορούν να βλαστήσουν,
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
πιστεύουμε, με πολλά απο τα είδη,
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
μετά και από χιλιάδες χρόνια,
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
και σίγουρα μετά απο εκατοντάδες χρόνια.
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
Δεν έχει νόημα να αποθηκεύεις σπόρους αν δεν ξέρεις αν είναι ζωντανοί.
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
Έτσι κάθε 10 χρόνια κάνουμε τεστ βλαστικότητας
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
σε κάθε δείγμα σπόρων που έχουμε.
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
Και αυτό είναι ένα κατανεμημένο δίκτυο.
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
Έτσι παντού στον κόσμο θα κάνουν το ίδιο πράγμα.
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
Και αυτό μας επιτρέπει να αναπτύξουμε πρωτόκολλα βλαστικότητας.
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
Αυτό σημαίνει ότι ξέρουμε τον σωστό συνδυασμό ζέστης
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
και ψύχους και τους κύκλους που πρέπει να κάνεις
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
για να κάνεις τους σπόρους να βλαστήσουν.
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
Και αυτό είναι μια πολύ χρήσιμη πληροφορία.
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
Και τότε αναπτύσσουμε αυτούς τους σπόρους,
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
και λέμε στους ανθρώπους, πίσω στις χώρες από όπου πάρθηκαν οι σπόροι,
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
"Κοιτάξτε, δεν αποθηκεύουμε μόνο
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
τους σπόρους για το μέλλον,
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
αλλά μπορούμε να σας δώσουμε πληροφορίες για το
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
πώς θα βλαστήσουν αυτά τα δύσκολα φυτά."
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
Και αυτό ήδη συμβαίνει.
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
Έτσι που έχουμε φτάσει ως τώρα;
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
Είμαι χαρούμενος να σας πώ ότι ο δισεκατομμυριοστός σπόρος,
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
αυτό είναι ο τρείς χιλιάδες εκατομμυριοστός σπόρος,
04:35
is now stored.
103
275160
2000
έχει αποθηκευτεί.
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
10 τοις εκατό όλων των ειδών στον πλανήτη.
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
24 χιλιάδες είδη είναι ασφαλή.
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
30 χιλιάδες είδη, αν έχουμε την χρηματοδότηση, μέχρι τον επόμενο χρόνο
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
25 τοις εκατό των φυτών όλου του κόσμου, μέχρι το 2020.
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
Και αυτά δεν είναι μόνο καλλιεργητικά φυτά,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
όπως θα έχετε δει να αποθηκεύονται στο Σβάλμπαρντ της Νορβηγίας.
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
Φανταστική δουλεία εκεί.
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
Αυτό είναι τουλάχιστον 100 φορές μεγαλύτερο.
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
Έχουμε χιλιάδες συλλογές οι οποίες έχουν σταλεί
05:03
all over the world:
113
303160
2000
σ'όλο τον κόσμο.
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
Ανθεκτικά στη ξηρασία δασικά είδη στάλθηκαν στο Πακιστάν και στην Αίγυπτο.
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
Ειδικά φωτοσυνθετικά-αποδοτικά φυτά
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
έρχονται εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες.
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
Ανθεκτικά στην αλατότητα είδη βοσκοτόπων στάλθηκαν στην Αυστραλία.
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
Και η λίστα συνεχίζεται.
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
Αυτοί οι σπόροι χρησιμοποιούνται για αποκατάσταση.
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
Έτσι σε περιβάλλοντα τα οποία έχουν ήδη ζημειωθεί,
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
όπως το ψηλό χόρτο "prairie", εδώ στης ΗΠΑ,
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
ή σε μεταλλευμένες περιοχές σε διάφορες χώρες,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
η αποκατάσταση έχει ήδη αρχίσει λόγω αυτών των ειδών.
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
Και λόγω αυτής της συλλογής.
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
Κάποια απο αυτά τα φυτά, όπως αυτά στο κάτω μέρος
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
αριστερά της οθόνης,
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
είναι οι τελευταίοι εναπομείναντες πληθυσμοί.
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
Η φωτογραφία όπου ένας συλλέγει σπόρους δίπλα σ'ένα φορτηγό,
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
απο αυτό το φυτό έχουν μείνει περίπου 30 δένδρα.
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
Φανταστικά χρήσιμο φυτό,
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
και για πρωτεΐνη αλλα και για φάρμακο.
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
Αυτήν την στιγμή γίνεται εκπαίδευση σε Κίνα, στης ΗΠΑ,
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
και σε άλλες χώρες.
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
Πόσο στοιχίζει;
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
2.800,00 δολλάρια ανα είδος σε μέσο όρο.
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
Πιστεύω ότι το κόστος είναι λίγο.
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
Και με αυτό έχεις όλα τα επιστημονικά δεδομένα
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
που το συνοδεύουν.
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
Η μελλοντική μας έρευνα είναι "Πως μπορούμε να βρούμε
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
τους γενετικούς και μοριακούς δείκτες,
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
για τη βιωσιμότητα των σπόρων,
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
χωρίς να χρειάζεται να τα σπέρνουμε ανά 10 χρόνια;"
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
Και έχουν σχεδόν πετύχει.
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7