Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

Джонатан Дрори: Для чего мы сохраняем миллиарды семян.

48,734 views

2009-05-28 ・ TED


New videos

Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

Джонатан Дрори: Для чего мы сохраняем миллиарды семян.

48,734 views ・ 2009-05-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Artyom Samosudov Редактор: Larisa Larionova
00:12
All human life,
0
12160
2000
Вся жизнь человечества,
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
вся жизнь, зависит от растений.
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
Позвольте мне убедить вас в этом за несколько секунд.
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
Просто представьте на мгновение.
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне,
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
или же в большом городе,
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
в конце концов всё возвращается к растениям.
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
Лекарства, медикаменты,
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
топливо, строительные материалы, одежда, все повседневные предметы,
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
а также предметы, связанные с религией или развлечниями,
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
которые так много для нас значат,
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
либо сама почва и её строение,
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
или влияние на атмосферу,
00:44
or primary production.
13
44160
2000
или аграрно-сырьевое производство.
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
Чёрт подери, даже книги здесь сделаны из растений.
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
Все эти вещи снова становятся растениями.
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
И без них нас бы тут не было.
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
Теперь же растения находятся под угрозой.
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
Они под угрозой из-за меняющегося климата.
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
А также они под угрозой из-за того, что они делят планету
01:01
with people like us.
20
61160
2000
с людьми вроде нас с вами.
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
А люди вроде нас хотят заниматься тем, что уничтожает растения
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
и среду их обитания.
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
И по причине производства пищи,
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
или из-за внедрения чужеродных растений,
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
в те регионы, где им не следует быть,
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
или потому, что ареалы распространения используются для других целей,
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
все эти причины означают одно: растения вынуждены либо адаптироваться,
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
либо перебраться в другой регион, либо погибнуть.
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
И иногда растениям довольно трудно переселиться,
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
потому что на их пути могут оказаться города или другие препятствия.
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
Итак, если вся жизнь человека зависит от растений,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
не было бы разумно попытаться сохранить их?
01:36
I think it does.
33
96160
2000
По-моему - да.
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
И я хочу рассказать вам о проекте по сохранению растений.
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
И сохранять их необходимо,
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
собирая семена в хранилища.
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
Потому что семена, при разнообразном великолепии,
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
являются будущими растениями.
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
Вся генетическая информация будущих поколений растений
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
содержится в них.
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
Итак перед вами здание.
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
Выглядит весьма непритязательно.
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
Но оно уходит вниз на множество этажей.
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
И это самый большой банк семян в мире.
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
Он находится не только в южной Англии,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
он рассредоточен по всему миру. Я ещё вернусь к этому.
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
Это здание защищено от радиации.
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
Не дай бог ему придётся подвергнуться ей.
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
Итак, если вы собираетесь построить банк семян, нужно решить,
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
что же в нем хранить. Верно?
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
И мы пришли к выводу, что прежде всего
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
те виды, что находятся в наибольшей опасности.
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
И это виды, произрастающие на засушливых землях.
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
Таким образом мы заключили договора
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
с 50-ю различными странами.
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
Я имею в виду переговоры с главами государств,
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
госсекретарями 50-и стран
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
по подписанию соглашений.
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
У нас 120 институтов-партнёров по всему миру,
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
во всех странах оранжевого цвета.
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
Люди со всего мира приезжают учиться.
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
И после этого отправляются с чётким планом того,
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
как они намерены собирать семена.
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
Тысячи людей по всему миру
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
отмечают места, где эти растения могут существовать.
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
Они их ищут. Находят их в цвету
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
и возвращаются, как только созревают семена.
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
И семена собираются по всему миру.
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
Семена -с некоторыми не очень церемонятся.
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
Закидывают лопатой в мешки и сушат.
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
Вешают ярлык. Потом проводят пару высоко технологических операций.
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
Пару-другую низкотехнологических операций.
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
И главное, их необходимо высушить
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
очень осторожно, при низких температурах.
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
А потом отправить в хранилище
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
при температуре -20 Цельсия,
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
это где-то -4 по Фаренгейту, кажется,
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
с крайне низким содержанием влаги.
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
И семена будут способны прорасти,
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
как нам кажется, в случае с большинством видов,
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
в течение тысяч лет,
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
и уж тем более в течение сотен лет.
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
Нет смысла складировать семена, если не знаешь, живы ли они или нет.
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
Поэтому каждые 10 лет мы проводим тесты на проращиваемость
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
каждого образца семян.
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
И это процесс распространён по всему миру.
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
Таким образом мы все выполняем одну и ту же процедуру.
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания.
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
Это означает, что нам известна правильная комбинация теплоты
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
и холода, а также циклов, необходимых
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
для прорастания семени.
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
И это очень полезная информация.
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
Затем мы выращиваем образцы
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
и говорим жителям стран, откуда к нам попали эти семена:
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
"Смотрите, вообще-то мы не просто запасаем семена,
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
чтобы позже получить посевы,
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
но мы можем предоставить информацию о том,
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
как прорастить сложные растения."
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
И процесс идёт полным ходом.
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
Чего же мы достигли?
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
Я рад озвучить новость, что наше трёхмиллиардное семя,
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
иными словами тритысячимиллионное семя,
04:35
is now stored.
103
275160
2000
уже заложено в хранилище.
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
10 процентов всех видов растений на планете.
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
24 тысячи видов вне опасности.
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
30 тысяч видов к следующему году, если мы получим финансирование.
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
К 2020 году 25 процентов всех растений мира.
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
И это не только посевные культуры,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
которые можно видеть в Свальбарде [Шпицбергене] в Норвегии.
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
Фантастическая работа.
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
Это по меньшей мере в 100 раз больше.
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
Тысячи коллекций были разосланы
05:03
all over the world:
113
303160
2000
по всему миру.
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
Засухоустойчивые виды были отправлены в Пакистан и Египет.
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
Растения с особо эффективным фотосинтезом
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
прибывают сюда, в Соединённые Штаты.
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
В Австралию отправляются устойчивые к соли пастбищные растения.
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
Можно продолжать до бесконечности.
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
Семена используются для восстановления
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
в повреждённых местах обитания,
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
как например высокотравные саванны здесь, в США,
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
или в регионах горнодобывающей промышленности в разных странах,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
Восстановление идёт полным ходом благодаря подобным растениям.
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
И благодаря подобным коллекциям сохраняются
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
некоторые растения, наподобие того, что снизу
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
слева от вас на экране,
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
их осталось всего несколько экземпляров.
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
Вид, у которого человек собирает семена на грузовике,
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
насчитывает около 30 оставшихся деревьев.
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
Фантастически полезное растение,
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
как для протеина так и для лекарств.
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
Мы проводим подготовку в Китае, в США
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
и во многих других странах.
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
Как дорого это стоит?
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
В среднем 2800 долларов за вид.
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
Я думаю вполне приемлемая цена.
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
И за это вы получаете всю научную информацию,
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
которая сопутствует этому процессу.
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
Следующий эксперимент называется "Как нам найти
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
генетические и молекулярные маркеры,
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
отвечающие за жизнеспособность семян,
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
без необходимости высаживать их каждые 10 лет?"
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
И мы почти добились своей цели.
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
Благодарю за внимание.
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7