Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

49,187 views ・ 2009-05-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marie Wu 審譯者: Terry Lin
00:12
All human life,
0
12160
2000
所有人類,
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
所有生物,都倚賴植物過活。
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
讓我簡短地說明一下,
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
試想一下,
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
不管你是住在非洲的某個小村莊,
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
或是住在大城市,
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
最終都要依靠植物。
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
不管是用來當作食物、藥物、
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
燃料、建築、衣物等這些顯而易見的用途,
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
或是提供我們精神層面的補給
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
或是對我們很重要的娛樂,
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
或是幫助我們做好水土保持、
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
改善空氣品質
00:44
or primary production.
13
44160
2000
及簡單的生產作業。
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
天啊,甚至連書本都是植物做成的。
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
所有的事都與植物有關,
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
沒有植物,我們就不會存在。
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
現在,植物的生存受到威脅。
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
氣候變遷對植物造成了威脅,
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
一同生存在地球上的人類
01:01
with people like us.
20
61160
2000
也對植物產生了威脅。
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
我們通常會做破壞植物生長的事,
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
同時破壞他們的棲息地,
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
不管是為了生產食物、
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
或是在不恰當的地點
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
引進新品種植物,
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
或是將植物的棲息地移做他用,
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
這些作為都表示植物必須去遷移、
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
適應環境、或死去。
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
要讓植物進行遷移也不是件容易的事,
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
因為可能會有城市或其他建築擋在遷移的路上。
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
如果人類那麼倚重植物,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
我們是不是該嚐試拯救植物?
01:36
I think it does.
33
96160
2000
我認為是的。
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
我要告訴各位一項拯救植物的計畫,
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
利用保存種子
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
來拯救植物。
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
因為種子,這些各式各樣的種子,
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
是植物未來的希望。
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
植物未來世代延續的祕密
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
都隱藏在種子裡,
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
所以我們建造了這個地方,
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
看起來不像想像中的種子銀行,
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
但是它深入地下好幾層。
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
這是世界上最大的種子銀行,
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
我們不只在南英格蘭建立這樣的種子銀行,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
也在世界各地推行這個計畫,待會兒我會再詳細說明。
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
這棟建築可以抵擋核爆,
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
希望核爆不會發生,但這棟建築擋得住這種爆炸。
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
如果要建立一座種子銀行,
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
你就得思考要放什麼在裡頭,對不對?
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
所以我們決定,首要必須儲藏的是
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
即將絕種的物種。
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
也就是面臨乾旱的物種。
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
所以我們一開始
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
就和50個不同的國家達成協議,
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
也就是和來自
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
50個不同國家的領袖
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
簽署協議。
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
我們和世界上其他120個類似的組織組成聯盟,
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
他們散布在我標示為橘色的國家裡。
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
世界各地的人都來我們這裡學習,
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
然後他們回去詳細地計畫
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
該如何蒐集種子。
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
世界各地還有數千人
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
為這些種子可能存在的地域畫上標記,
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
然後開始尋找,如果只找到這種植物的花,
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
就等他們的種子成熟後再回去蒐集,
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
他們在全世界各地蒐集這些種子。
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
蒐集種子的過程,有些用不到什麼技術。
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
你可能就只是把種子鏟進袋子裡,將之乾燥,
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
然後貼上標籤。有時做一些高科技的事,
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
有時也會做一些低科技的事。
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
最重要的是乾燥的過程,
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
你必須非常小心地用低溫來乾燥種子。
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
然後把種子儲存於
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
攝氏零下20度,
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
大概是華氏負四度吧...
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
然後要嚴格控制溼度。
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
我們相信,有一天這些種子
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
會再度萌芽,許多植物會再生,
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
也許在數千年,
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
或是數百年之後。
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
如果種子不具備發芽的能力,那麼儲存種子就變得沒有意義。
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
所以每十年,我們會針對我們所儲存的每一種種子
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
進行發芽測試,
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
和我們的聯盟組織同步測試,
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
所以全世界這類型組織的人都在做同樣一件事,
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
這樣我們就能瞭解種子發芽的條件。
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
也就是我們會知道
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
種子發芽所需的溫度
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
及發芽所需的期間,
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
這些是很重要的資訊。
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
然後我們把發芽的種子種進土裡,
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
並告訴種子來源地的人民,
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
"看,我們不只是為未來
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
儲存種子而已,
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
我們還能告訴你們
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
該怎麼種植這些難以存活的植物。"
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
這是目前正在發生的事。
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
那麼我們現在的進度到哪裡了?
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
我很高興能告訴各位,
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
我們目前已經儲存了
04:35
is now stored.
103
275160
2000
30億顆種子,
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
也就是目前世界上所有植物種類的百分之十,
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
二萬四千種植物受到安全保障,
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
若我們明年能籌到資金,我們就能成功保存三萬種植物種子。
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
在2020年之前,我們計畫儲存所有植物種類的百分之二十五。
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
這並不只限於農業種子,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
我們並不像挪威斯瓦巴種子銀行,
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
他們做得很成功,
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
但我們的規模至少是他們的100倍以上,
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
我們所蒐集的種子將被送往
05:03
all over the world:
113
303160
2000
世界各地,
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
耐旱的森林植物會被送到巴基斯坦和埃及,
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
能有效進行光合作用的植物
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
則被送往美國,
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
耐鹽的牧草則送往澳洲,
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
不同植物將被送往不同地點。
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
這些種子是用來恢復植被的,
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
如果某塊土地已經被破壞了,
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
像是美國的大草原牧場
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
或是其他國家的廢棄礦坑,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
我們利用這些種子成功地復育了這些土地。
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
這要歸功於我們的蒐集行動。
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
有些植物,像是螢幕左下角的
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
這種植物,
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
目前只剩下幾棵殘存的植株。
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
有個人站在卡車上蒐集種子的植物,
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
目前只剩下大約30棵,
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
那是很有用的植物,
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
可以提供豐富的蛋白質,也可以提煉成藥材。
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
我們在中國、美國和世界上其他國家
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
提供訓練,
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
花費是多少呢?
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
平均每一種植物要花費2千8百美元,
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
我覺得以金額來計算的話,那很便宜。
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
這個計畫讓我們取得了
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
許多科學數據,
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
未來的研究重點在於,如何從種子本身
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
來發掘出生長標記,
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
讓我們知道種子可以發芽,
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
而不用每十年進行一次測試?
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
我們就快做到了,
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
謝謝各位。
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog