Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

48,741 views ・ 2009-05-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Abdi Christia
00:12
All human life,
0
12160
2000
Seluruh kehidupan manusia,
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
seluruh kehidupan, bergantung pada tanaman.
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
Saya akan mencoba meyakinkan anda dalam beberapa saat ke depan.
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
Berpikirlah sejenak.
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
Tidak peduli apakah anda tinggal di desa kecil di Afrika,
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
atau di kota besar,
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
semuanya kembali kepada tanaman.
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
Untuk makanan, obat,
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
bahan bakar, konstruksi bangunan, pakaian, semua hal-hal yang sudah jelas,
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
atau untuk hal-hal rohani dan hiburan
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
yang penting bagi kita,
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
atau untuk pembentukan tanah
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
atau efeknya pada atmosfer,
00:44
or primary production.
13
44160
2000
atau produksi utama.
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
Bahkan buku-buku yang ada di sini dibuat dari tanaman.
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
Semua hal ini, kembali kepada tanaman.
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
Dan tanpa tanaman kita tidak akan berada di sini.
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
Kini tanaman berada dalam ancaman.
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
Mereka terancam karena perubahan iklim
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
dan juga karena mereka berbagi planet
01:01
with people like us.
20
61160
2000
dengan manusia seperti kita.
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
Manusia seperti kita ingin melakukan hal-hal yang menghancurkan tanaman,
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
dan habitat mereka.
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
Entah karena untuk menghasilkan makanan
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
atau karena didatangkannya tanaman asing
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
di tempat yang tidak seharusnya,
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
atau karena habitat mereka digunakan untuk hal-hal lain,
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
semua hal-hal ini berarti tanaman harus menyesuaikan diri,
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
atau mati, atau pindah.
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
Dan tanaman terkadang sulit untuk berpindah
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
karena terhalang oleh perkotaan atau hal-hal lain.
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
Jadi jika hidup manusia tergantung pada tanaman,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
bukankah masuk akal bahwa kita perlu mencoba menyelamatkan mereka?
01:36
I think it does.
33
96160
2000
Saya pikir iya.
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
Dan saya ingin memberi tahu anda sebuah proyek untuk menyelamatkan tanaman.
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
Cara menyelamatkan tanaman
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
adalah dengan menyimpan benihnya.
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
Karena benih ini, dengan bermacam-macam keindahannya,
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
adalah masa depan tanaman.
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
Semua informasi genetik untuk generasi tanaman di masa depan
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
tersimpan di dalam benihnya.
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
Inilah gedungnya.
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
Gedung ini tampak tidak meyakinkan.
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
Namun di dalam gedung ini ada ruang bawah tanah bertingkat.
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
Dan ini adalah bank benih terbesar di dunia.
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
Bank ini tidak hanya ada di Inggris Selatan,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
namun tersebar di seluruh dunia. Saya akan menjelaskannya nanti.
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
Tempat ini tahan radiasi nuklir.
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
Tuhan mengharuskan gedung itu tahan radiasi nuklir.
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
Jadi bila anda akan membangun bank benih, anda harus memutuskan
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
apa yang akan anda simpan di sana. Benar?
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
Dan kami memutuskan hal pertama yang ingin kami simpan,
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
adalah spesies yang paling terancam.
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
Dan tanaman itu adalah spesies lahan kering.
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
Sehingga pertama kami mengadakan perjanjian
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
dengan 50 negara yang berbeda.
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
Ini berarti bernegosiasi dengan kepala negara,
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
dan sekretaris negara di 50 negara,
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
untuk menandatangani perjanjian.
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
Kami bekerja sama dengan 120 lembaga di seluruh dunia
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
di semua negara yang ditandai dengan warna oranye.
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
Orang-orang datang dari seluruh dunia untuk belajar.
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
Dan mereka pergi dan merencanakan bagaimana
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
mereka akan mengumpulkan benih-benih itu.
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
Mereka memiliki ribuan orang di seluruh dunia
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
menandai tempat-tempat di mana tanaman-tanaman itu diduga berada.
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
Mereka mencarinya. Mereka menemukan bunganya.
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
Dan mereka kembali saat benihnya sudah siap.
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
Dan mereka mengumpulkan benihnya. Di seluruh dunia.
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
Benih-benih ini -- beberapa diambil tidak secara teknis.
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
Mereka menyekopnya, menaruhnya di dalam karung dan mengeringkannya.
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
Mereka memberi label, lalu melakukan hal-hal berteknologi tinggi di sana-sini.
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
Beberapa hal berteknologi rendah di sana-sini juga.
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
Dan hal yang terpenting adalah anda harus mengeringkannya
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
dengan hati-hati, pada suhu rendah.
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
Lalu anda harus menyimpannya.
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
pada sekitar minus 20 derajat Celcius --
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
sekitar minus empat derajat Fahrenheit, saya rasa --
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
dengan kadar kelembaban yang sangat rendah.
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
Benih-benih ini akan dapat bertunas,
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
kami percaya, banyak spesies tanaman ini dapat bertahan
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
selama ribuan tahun,
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
dan sudah pasti dalam ratusan tahun.
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
Tak ada gunanya menyimpan benih jika anda tak tahu apa mereka masih dapat hidup.
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
Jadi tiap 10 tahun kami melakukan tes pengecambahan
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
pada setiap contoh benih yang kami punya.
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
Ini adalah jaringan yang tersebar.
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
Jadi orang-orang di seluruh dunia melakukan hal yang sama.
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
Hal itu memungkinkan kita untuk membuat pedoman pengecambahan.
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
Yang berarti kita mengetahui kombinasi panas
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
dan dingin yang tepat dan siklus yang harus dilakukan
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
untuk membuat benih itu berkecambah.
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
Dan ini adalah informasi yang sangat berguna.
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
Lalu kami menumbuhkannya,
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
dan kami memberi tahu orang-orang di negara asal benih ini,
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
"Lihat, kami tidak hanya menyimpan benih ini
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
untuk mengambil benihnya nanti,
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
namun kami juga dapat memberi anda informasi tentang
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
bagaimana membuat tanaman yang sulit bertunas ini dapat bertunas."
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
Dan hal ini sudah terjadi.
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
Jadi ke mana tujuan kita?
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
Saya senang mengungkapkan bahwa tiga miliar benih yang kita simpan,
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
tiga ribu juta benih,
04:35
is now stored.
103
275160
2000
kini tersimpan.
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
10 persen dari seluruh spesies tanaman di planet ini.
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
24 ribu spesies sudah diamankan.
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
30 ribu spesies, jika kita mendapatkan dana, pada tahun depan.
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
25 persen dari seluruh tanaman di dunia, pada tahun 2020.
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
Benih ini bukan hanya tanaman panen,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
seperti yang pernah anda lihat tersimpan di Svalbard, Norwegia.
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
Pekerjaan yang luar biasa di sana.
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
Ini setidaknya 100 kali lebih besar.
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
Kami memiliki ribuan koleksi yang telah dikirimkan
05:03
all over the world:
113
303160
2000
ke seluruh dunia.
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
Spesies tahan kekeringan dikirimkan ke Pakistan dan Mesir.
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
Tanaman yang efisien dalam berfotosintesis
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
dikirim ke sini ke Amerika Serikat.
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
Tanaman padang rumput tahan garam dikirim ke Australia.
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
Daftar ini terus bertambah.
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
Benih-benih ini digunakan untuk penghijauan.
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
Jadi di habitat-habitat yang telah rusak
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
seperti padang rumput di Amerika Serikat ini,
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
atau di lahan bekas pertambangan di berbagai negara,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
penghijauan telah dilakukan dengan spesies-spesies ini.
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
Dan karena koleksi ini,
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
beberapa dari tanaman ini, seperti tanaman pada bagian bawah
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
sebelah kiri
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
mereka adalah sedikit jenis tanaman yang masih tersisa.
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
Benih tanaman yang dikumpulkan di truk oleh orang ini
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
adalah tanaman yang tinggal 30 pohon saja yang tersisa.
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
Tanaman dengan kegunaan yang luar biasa,
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
baik untuk sumber protein maupun obat-obatan.
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
Kami memiliki pelatihan yang sedang berlangsung di Cina, Amerika Serikat,
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
dan banyak negara lainnya.
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
Berapa biayanya?
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
rata-rata 2.800 dolar untuk setiap spesies.
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
Saya pikir ini harga yang murah.
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
Dan kita bisa mendapatkan semua data ilmiah
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
yang ada di dalamnya.
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
Penelitian berikutnya adalah, "Bagaimana kita dapat menemukan
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
penanda-penanda genetik dan molekuler,
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
dari kelangsungan hidup benih-benih ini,
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
tanpa harus menanamnya setiap 10 tahun?"
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
Dan kami hampir menemukannya.
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
Terima kasih banyak.
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7