Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

48,764 views ・ 2009-05-28

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Janka Pazurikova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:12
All human life,
0
12160
2000
Všetok ľudský život,
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
všetok život, závisí na rastlinách.
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
Presvedčím vás o tom v nasledujúcich sekundách.
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
Len sa nad tým zamyslite.
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
Nezáleží na tom, či žijete v malej africkej dedine
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
alebo vo veľkomeste,
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
všetko pochádza z rastlín:
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
jedlo, lieky, palivo,
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
stavebné materiály, oblečenie, všetko, na čo si spomeniete,
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
dokonca i veci spojené s oddychom a duchovným životom,
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
na ktorých nám tak záleží,
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
aj tvorba pôdy,
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
aj efekt na atmosféru,
00:44
or primary production.
13
44160
2000
aj primárna produkcia.
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
Dokonca aj knihy sú vyrobené z rastlín.
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
Všetky tieto veci pochádzajú a závisia na rastlinách.
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
A bez nich by sme tu neboli.
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
Teraz sú rastliny v ohrození.
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
Sú ohrozené kvôli meniacemu sa podnebiu.
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
A sú ohrozené, pretože sa delia o planétu
01:01
with people like us.
20
61160
2000
s ľuďmi ako sme my.
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
A ľudia ako my chcú robiť veci, ktoré ničia rastliny
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
alebo ich domovy.
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
A či už je to kvôli produkcii potravín
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
alebo zasadeniu cudzích rastlín
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
na miesta, kde nemajú čo robiť,
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
alebo kvôli tomu, že ich prirodzené habitáty sa využívajú na niečo iné --
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
všetky tieto veci znamenajú, že rastliny sa musia prispôsobovať
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
alebo zomrieť, alebo sa presťahovať.
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
A pre rastliny je občas problém presunúť sa inam,
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
lebo im v ceste stoja mestá alebo iné prekážky.
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
Takže ak život ľudí závisí na rastlinách,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
je celkom logické, že by sme sa ich mali pokúsiť zachrániť, nie?
01:36
I think it does.
33
96160
2000
Myslím, že to dáva zmysel.
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
A tak vám chcem porozprávať o projekte, ktorý zachraňuje rastliny.
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
Spôsob, akým zachránite rastlinu,
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
je uloženie jej semienok.
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
Pretože semienka, v ich rôznorodej kráse,
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
sú budúcnosťou rastlín.
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
Všetka genetická informácia budúcich generácií rastlín
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
je uložená v semienkach.
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
Tu je budova,
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
vyzerá nenápadne, uznávam.
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
Ale pod zemou má niekoľko poschodí.
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
Je to najväčšia banka semienok na svete.
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
A nenachádza sa len v južnom Anglicku,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
má pobočky po celom svete. Ešte sa k tomu vrátim.
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
Je odolná voči jadrovému útoku,
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
bodajby sme také niečo nikdy nevyužili.
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
Ak idete budovať banku semienok, musíte sa rozhodnúť
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
čo v nej budete ukladať. Dobre?
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
A my sme sa rozhodli, že ako prvé uložíme
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
druhy, ktoré sú najviac ohrozené.
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
A to sú druhy zo suchých zemí.
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
Najprv sme uzavreli zmluvy
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
s 50 krajinami.
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
To znamenalo vyjednávanie s hlavami štátov
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
a ich ministrami zahraničných vecí,
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
a podpisovanie zmlúv.
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
Máme 120 partnerských inštitúcií na celom svete,
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
vo všetkých krajinách, ktoré sú na oranžovo.
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
Ľudia prichádzajú z celého sveta, aby sa naučili ako,
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
a potom odídu a naplánujú presne ako
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
budú tie semienka zbierať.
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
Majú tisícky ľudí po celom svete,
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
ktorí označujú miesta, kde sa vraj tie rastliny nachádzajú.
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
Hľadajú ich. Nájdu ich kvitnúť.
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
A potom sa vracajú, keď prídu semienka.
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
A zbierajú ich. Po celom svete.
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
Semienka nie sú veľmi technická vec.
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
Nahádžete ich do vreciek a vysušíte ich.
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
Označíte ich. Občas využijete nejakú technológiu,
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
ale väčšinou je to jednoduché.
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
Ale základom je ich správne vysušiť,
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
opatrne, pri nízkej teplote.
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
A potom ich uložíte
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
do teploty -20 stupňov Celzia,
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
to je asi mínus štyri stupne Fahrenheita,
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
s minimálnou vlhkosťou vzduchu.
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
A tieto semienka sú schopné vyklíčiť,
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
pri niektorých druhoch
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
po tisíckach rokov,
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
a určite po stovkách rokov.
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
Je nanič skladovať semienka, ak neviete, či sú stále živé.
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
Preto každých desať rokov testujeme na malej vzorke,
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
či vyklíčia.
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
A toto je tá distribuovaná sieť.
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
Po celom svete ľudia robia tú istú vec.
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
A to nám umožňuje vyvíjať protokoly na klíčenie.
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
To znamená, že poznáme správnu kombináciu tepla
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
a chladu a cyklov, ktoré vytvárajú podmienky
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
pre klíčenie.
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
A to sú užitočné informácie.
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
A potom tie rastliny pestujeme
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
a môžeme ľuďom, ktorí sa ich tiež snažia pestovať, povedať,
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
"Pozrite, my ich nielen uskladňujeme,
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
aby sme ich mohli pestovať potom,
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
my vám už teraz môžeme dať informácie o tom,
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
ako tieto ťažko pestovateľné rastliny prinútiť vyklíčiť."
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
A to sa deje.
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
Kde sme sa teda dostali?
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
S veľkou radosťou vám oznamujem, že sme uložili
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
semienko s poradovým číslom
04:35
is now stored.
103
275160
2000
tri miliardy.
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
Desať percent rastlinných druhov na planéte,
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
24 000 druhov je zachránených,
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
30 000 druhov do budúceho roka, ak dostaneme granty.
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
25 percent druhov do roku 2020.
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
Nie sú to len rastliny, z ktorých získavame potraviny,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
aké ukladajú v Svalbarde v Nórsku,
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
tiež fantastická práca.
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
Toto je aspoň stokrát väčšie.
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
Máme tísice zbierok, ktoré boli rozposlané
05:03
all over the world:
113
303160
2000
po celom svete,
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
druhy stromov odolné voči suchu sú v Pakistane a Egypte,
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
druhy s efektívnou fotosyntézou
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
prišli do Spojených štátov,
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
tie, ktoré tolerujú vysoký pomer soli šli do Austrálie,
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
a tak ďalej.
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
Tieto semienka sa používajú na obnovu.
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
V oblastiach, ktoré už boli zničené,
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
ako prérie s vysokou trávou v USA
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
alebo v zamínovaných lúkach v rôznych zemiach,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
sa to už pomaly obnovuje
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
aj vďaka tejto zbierke.
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
Niektoré z týchto rastlín, napríklad tie v ľavom
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
dolnom rohu obrazovky,
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
sú na pokraji vyhynutia.
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
Tých stromov, ktorých semienka zbiera ten chlapík,
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
zostalo už len 30 kusov.
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
Úžasne užitočná rastlina
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
kvôli obsahu proteínu aj liečivých látok.
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
Prebiehajú školenia v Číne, v USA,
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
v mnohých krajinách.
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
Koľko to stojí?
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
2800 dolárov za jeden druh je priemer.
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
Myslím, že je to celkom lacné.
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
A to vám dá všetky vedecké informácie,
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
ktoré k tomu patria.
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
Budúci výskum je "Ako môžeme nájsť
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
genetické a molekulárne ukazovatele
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
živosti semienok,
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
bez toho, aby sme ich museli každých 10 rokov zasadiť?"
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
A už sme skoro tam.
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
Ďakujem veľmi pekne.
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7