Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds

48,764 views ・ 2009-05-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Číhalová Korektor: Katerina Fundova
00:12
All human life,
0
12160
2000
Veškerý lidský život,
00:14
all life, depends on plants.
1
14160
3000
veškerý život závisí na rostlinách.
00:17
Let me try to convince you of that in a few seconds.
2
17160
4000
Dovolte mi vás o tom přesvědčit během pár vteřin.
00:21
Just think for a moment.
3
21160
2000
Jen se na chvilku zamyslete.
00:23
It doesn't matter whether you live in a small African village,
4
23160
3000
Nezáleží na tom, jestli žijete v malé africké vesnici,
00:26
or you live in a big city,
5
26160
2000
nebo ve velkém městě,
00:28
everything comes back to plants in the end:
6
28160
2000
vše se nakonec navrací k rostlinám;
00:30
whether it's for the food, the medicine,
7
30160
2000
ať už je to kvůli jídlu, medicíně,
00:32
the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;
8
32160
3000
palivu, výstavbě, oblečení, všem zřejmým věcem;
00:35
or whether it's for the spiritual and recreational things
9
35160
3000
nebo je to kvůli duchovním a rekreačním záležitostem,
00:38
that matter to us so much;
10
38160
2000
na kterých nám tolik záleží;
00:40
or whether it's soil formation,
11
40160
2000
nebo kvůli tvorbě půdy,
00:42
or the effect on the atmosphere,
12
42160
2000
nebo vlivu na atmosféru,
00:44
or primary production.
13
44160
2000
nebo primární produkci.
00:46
Damn it, even the books here are made out of plants.
14
46160
3000
Dokonce i knihy jsou vyrobeny z rostlin.
00:49
All these things, they come back to plants.
15
49160
3000
Všechny tyto věci se navrací k rostlinám.
00:52
And without them we wouldn't be here.
16
52160
3000
A bez nich bychom tu nebyli.
00:55
Now plants are under threat.
17
55160
2000
Nyní jsou rostliny ohroženy.
00:57
They're under threat because of changing climate.
18
57160
2000
Jsou ohroženy, protože podnebí se mění.
00:59
And they are also under threat because they are sharing a planet
19
59160
2000
A jsou v ohrožení také proto, že sdílí planetu
01:01
with people like us.
20
61160
2000
s lidmi jako jsme my.
01:03
And people like us want to do things that destroy plants,
21
63160
3000
A lidé jako my chtějí dělat věci, které ničí rostliny,
01:06
and their habitats.
22
66160
2000
a prostředí, v němž žijí.
01:08
And whether that's because of food production,
23
68160
2000
A ať už je to kvůli výrobě jídla,
01:10
or because of the introduction of alien plants
24
70160
3000
nebo zavlečením cizích rostlin
01:13
into places that they really oughtn't be,
25
73160
3000
do míst, kde by opravdu neměly být,
01:16
or because of habitats being used for other purposes --
26
76160
3000
nebo kvůli tomu, že jejich životní prostředí je využíváno k jiným záměrům --
01:19
all these things are meaning that plants have to adapt,
27
79160
4000
všechny tyto věci znamenají, že rostliny se musí přizpůsobit,
01:23
or die, or move.
28
83160
3000
nebo zemřít, nebo se přesunout.
01:26
And plants sometimes find it rather difficult to move
29
86160
2000
A přesunout se je někdy pro rostliny poněkud složité,
01:28
because there might be cities and other things in the way.
30
88160
3000
protože v cestě jim mohou stát města a další věci.
01:31
So if all human life depends on plants,
31
91160
3000
Takže pokud veškerý lidský život závisí na rostlinách,
01:34
doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
32
94160
2000
není to smysluplné, že bychom se možná měli pokusit je zachránit?
01:36
I think it does.
33
96160
2000
Já myslím, že je.
01:38
And I want to tell you about a project to save plants.
34
98160
3000
A chci vám povědět o projektu na záchranu rostlin.
01:41
And the way that you save plants
35
101160
2000
A způsob, jak rostliny zachránit,
01:43
is by storing seeds.
36
103160
2000
je uchováváním semen.
01:45
Because seeds, in all their diverse glory,
37
105160
4000
Protože semena, v celé své rozmanitosti,
01:49
are plants' futures.
38
109160
2000
jsou budoucností rostlin.
01:51
All the genetic information for future generations of plants
39
111160
3000
Veškerá genetická informace pro budoucí generace rostlin
01:54
are held in seeds.
40
114160
2000
je uložena v semenech.
01:56
So here is the building;
41
116160
2000
Zde je budova;
01:58
it looks rather unassuming, really.
42
118160
3000
vypadá opravdu dosti nenápadně.
02:01
But it goes down below ground many stories.
43
121160
2000
Ale pod povrchem ukrývá mnoho pater.
02:03
And it's the largest seed bank in the world.
44
123160
2000
A je největší semennou bankou na světě.
02:05
It exists not only in southern England,
45
125160
3000
Neexistuje pouze v jižní Anglii,
02:08
but distributed around the world. I'll come to that.
46
128160
3000
ale je rozmístěna po celém světě. Ještě se k tomu dostanu.
02:11
This is a nuclear-proof facility.
47
131160
2000
Tohle je protijaderné zařízení.
02:13
God forbid that it should have to withstand that.
48
133160
3000
Nedej bože, aby jednou muselo být skutečně vyzkoušeno.
02:16
So if you're going to build a seed bank, you have to decide
49
136160
2000
Takže jestli chcete postavit semennou banku, musíte se rozhodnout,
02:18
what you're going to store in it. Right?
50
138160
2000
co v ní chcete uložit. Je to tak?
02:20
And we decided that what we want to store first of all,
51
140160
2000
A my jsme se rozhodli, že co chceme uložit především,
02:22
are the species that are most under threat.
52
142160
3000
jsou druhy, které jsou nejvíce ohrožené.
02:25
And those are the dry land species.
53
145160
2000
A těmi jsou pouštní druhy.
02:27
So first of all we did deals
54
147160
3000
Takže ze všeho nejdřív jsme uzavřeli dohody
02:30
with 50 different countries.
55
150160
2000
s 50 různými zeměmi.
02:32
It means negotiating with heads of state,
56
152160
3000
Což znamená vyjednávání s hlavami státu,
02:35
and with secretaries of state in 50 countries
57
155160
2000
a státními tajemníky v 50 zemích,
02:37
to sign treaties.
58
157160
2000
aby podepsali smlouvy.
02:39
We have 120 partner institutions all over the world,
59
159160
2000
Máme 120 partnerských institucí po celém světě,
02:41
in all those countries colored orange.
60
161160
3000
ve všech těchto zemích značených oranžově.
02:44
People come from all over the world to learn,
61
164160
2000
Lidé z celého světa přicházejí, aby se naučili,
02:46
and then they go away and plan exactly how
62
166160
2000
a pak odešli a naplánovali, jak přesně
02:48
they're going to collect these seeds.
63
168160
3000
tato semena posbírají.
02:51
They have thousands of people all over the world
64
171160
2000
Mají tisíce lidí po celém světě,
02:53
tagging places where those plants are said to exist.
65
173160
3000
kteří označují místa, kde tyto rostliny mají existovat.
02:56
They search for them. They find them in flower.
66
176160
2000
Hledají je. Naleznou je kvetoucí.
02:58
And they go back when their seeds have arrived.
67
178160
4000
A vrací se zpět, když dozrají semena.
03:02
And they collect the seeds. All over the world.
68
182160
3000
A pak tato semena posbírají. Po celém světě.
03:05
The seeds -- some of if is very untechnical.
69
185160
4000
Semena -- některé způsoby sběru jsou velmi primitivní.
03:09
You kind of shovel them all in to bags and dry them off.
70
189160
3000
Vlastně je nahrnete do tašek a usušíte.
03:12
You label them. You do some high-tech things here and there,
71
192160
3000
Označíte je. Tu a tam uděláte nějaké odborné věci,
03:15
some low-tech things here and there.
72
195160
3000
tu a tam nějaké jednoduché.
03:18
And the main thing is that you have to dry them
73
198160
2000
A hlavní věcí je, že je musíte usušit
03:20
very carefully, at low temperature.
74
200160
3000
velice opatrně, za nízké teploty.
03:23
And then you have to store them
75
203160
2000
A pak je musíte uložit
03:25
at about minus 20 degrees C --
76
205160
2000
při teplotě okolo 20 stupňů Celsia --
03:27
that's about minus four Fahrenheit, I think --
77
207160
2000
což je asi mínus čtyři stupně Fahrenheita, myslím --
03:29
with a very critically low moisture content.
78
209160
4000
s kriticky nízkým obsahem vlhkosti.
03:33
And these seeds will be able to germinate,
79
213160
3000
A tato semena budou schopna klíčení,
03:36
we believe, with many of the species,
80
216160
3000
v což my věříme, s mnoha druhy,
03:39
in thousands of years,
81
219160
2000
po tisíce let,
03:41
and certainly in hundreds of years.
82
221160
3000
a dozajista po stovky let.
03:44
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.
83
224160
3000
Není dobré semena uchovávat, když nevíte, zda jsou stále životaschopné.
03:47
So every 10 years we do germination tests
84
227160
3000
Takže každých 10 let děláme testy klíčivosti
03:50
on every sample of seeds that we have.
85
230160
3000
na každém vzorku semena, které máme.
03:53
And this is a distributed network.
86
233160
2000
A tohle je distribuovaná síť.
03:55
So all around the world people are doing the same thing.
87
235160
3000
Takže lidé po celém světě dělají tutéž věc.
03:58
And that enables us to develop germination protocols.
88
238160
3000
A to nám umožňuje vyvinout protokoly o klíčivosti.
04:01
That means that we know the right combination of heat
89
241160
3000
Což znamená, že víme, jaká je správná kombinace tepla
04:04
and cold and the cycles that you have to get
90
244160
2000
a chladu a cyklů, které musíte mít,
04:06
to make the seed germinate.
91
246160
3000
aby semeno vzklíčilo.
04:09
And that is very useful information.
92
249160
2000
A to je velmi užitečná informace.
04:11
And then we grow these things,
93
251160
2000
A pak tyhle rostliny pěstujeme,
04:13
and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,
94
253160
4000
a říkáme lidem ze zemí, odkud tato semena pocházejí,
04:17
"Look, actually we're not just storing this
95
257160
2000
"Podívejte, my tohle vlastně neuchováváme proto, abychom
04:19
to get the seeds later,
96
259160
2000
dostali později semena,
04:21
but we can give you this information about
97
261160
2000
ale můžeme vám poskytnout informace,
04:23
how to germinate these difficult plants."
98
263160
2000
jak tyto rostliny obtížné na pěstování vyklíčit.
04:25
And that's already happening.
99
265160
2000
A tohle se již děje.
04:27
So where have we got to?
100
267160
2000
Takže kam jsme se dostali?
04:29
I am pleased to unveil that our three billionth seed --
101
269160
3000
Jsem rád, že vám mohu sdělit, že tři miliardy semen --
04:32
that's three thousand millionth seed --
102
272160
3000
což je tři tisíce milionů semen --
04:35
is now stored.
103
275160
2000
je nyní uloženo.
04:37
Ten percent of all plant species on the planet,
104
277160
3000
Deset procent všech rostlinných druhů na planetě,
04:40
24,000 species are safe;
105
280160
3000
24 000 druhů je v bezpečí;
04:43
30,000 species, if we get the funding, by next year.
106
283160
3000
30 000 druhů, jestli dostaneme finanční prostředky, do dalšího roku.
04:46
Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.
107
286160
4000
Dvacet pět procent všech rostlin na světě, do roku 2020.
04:50
These are not just crop plants,
108
290160
2000
Tohle nejsou jen rostliny, které nám přinášejí plodiny,
04:52
as you might have seen stored in Svalbard in Norway --
109
292160
3000
jež jste možná viděli uložené na Špicberkách v Norsku --
04:55
fantastic work there.
110
295160
2000
tam je odvedená skvělá práce.
04:57
This is at least 100 times bigger.
111
297160
3000
Tohle je nejméně stokrát větší.
05:00
We have thousands of collections that have been sent out
112
300160
3000
Máme tisíce sbírek, které byly poslány
05:03
all over the world:
113
303160
2000
do celého světa:
05:05
drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;
114
305160
3000
suchomilné lesní druhy zaslané do Pákistánu a Egypta;
05:08
especially photosynthetic-efficient plants
115
308160
4000
především fotosyntetické rostliny
05:12
come here to the United States;
116
312160
3000
přicházejí sem do Spojených států;
05:15
salt-tolerant pasture species sent to Australia;
117
315160
3000
halofilní rostliny z pastvin zaslané do Austrálie;
05:18
the list goes on and on.
118
318160
2000
výčet by mohl stále pokračovat.
05:20
These seeds are used for restoration.
119
320160
2000
Tato semena jsou použita k obnovení.
05:22
So in habitats that have already been damaged,
120
322160
3000
Takže v lokalitách, které již byly zničeny,
05:25
like the tall grass prairie here in the USA,
121
325160
3000
jako dlouho-stébelnaté prérie tady v USA,
05:28
or in mined land in various countries,
122
328160
2000
nebo vytěžené půdy v různých zemích,
05:30
restoration is already happening because of these species --
123
330160
4000
obnova již kvůli těmto druhům probíhá --
05:34
and because of this collection.
124
334160
2000
a také kvůli této sbírce.
05:36
Some of these plants, like the ones on the bottom
125
336160
2000
Některé z těchto rostlin, jako třeba ty ve spodní části
05:38
to the left of your screen,
126
338160
2000
vlevo na obrazovce,
05:40
they are down to the last few remaining members.
127
340160
3000
mají již jen pár posledních zbývajících jedinců.
05:43
The one where the guy is collecting seeds there on the truck,
128
343160
4000
Ta, u které je muž sbírající semena na nákladním autě,
05:47
that is down to about 30 last remaining trees.
129
347160
2000
ta už má jen asi 30 zbývajících stromů.
05:49
Fantastically useful plant,
130
349160
2000
Neskutečně užitečná rostlina,
05:51
both for protein and for medicine.
131
351160
3000
jak pro bílkoviny, tak pro medicínu.
05:54
We have training going on in China, in the USA,
132
354160
4000
Máme školení v Číně, USA,
05:58
and many other countries.
133
358160
3000
a v mnoha dalších zemích.
06:01
How much does it cost?
134
361160
2000
Kolik to stojí?
06:03
2,800 dollars per species is the average.
135
363160
4000
průměrně 2 800 dolarů na jeden druh.
06:07
I think that's cheap, at the price.
136
367160
2000
Myslím, že to je levné, za tu cenu.
06:09
And that gets you all the scientific data
137
369160
2000
A přináší vám to veškeré genetické údaje,
06:11
that goes with it.
138
371160
2000
které u toho jsou.
06:13
The future research is "How can we find
139
373160
3000
Budoucí výzkum je "Jak můžeme nalézt
06:16
the genetic and molecular markers
140
376160
2000
genetické a molekulární markery
06:18
for the viability of seeds,
141
378160
2000
pro životaschopnost semen,
06:20
without having to plant them every 10 years?"
142
380160
2000
aniž bychom je museli vypěstovat každých deset let?"
06:22
And we're almost there.
143
382160
2000
A už jsme toho téměř dosáhli.
06:24
Thank you very much.
144
384160
2000
Děkuji Vám za pozornost.
06:26
(Applause)
145
386160
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7