How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,914,437 views ・ 2015-09-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Ako želite da kupite jeftin kokain veoma dobrog kvaliteta,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
zaista postoji samo jedno mesto gde treba otići,
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
a to je mračna mreža anonimnih tržišta.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Ne možete da pristupite ovim sajtovima
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
uz pomoć uobičajenih pretraživača - Hroma ili Fajerfoksa,
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
jer se nalaze na skrivenom delu interneta,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
poznatom pod nazivom Torove tajne usluge,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
gde su URL-ovi nizovi besmislenih brojeva i slova
koji se završavaju nastavkom „.onion”,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
a kojima pristupate uz posebni pretraživač
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
pod nazivom pretraživač Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Pretraživač Tor je izvorno bio projekat obaveštajne službe američke mornarnice.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Tada je postao otvoren izvor
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
i dozvolio svima da pretražuju mrežu
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
bez odavanja njihove lokacije.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Ovo radi kroz šifrovanje vaše IP adrese
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
a onda i njeno rutiranje preko nekoliko drugih kompjutera širom sveta
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
koji koriste isti softver.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Možete ga koristiti na uobičajenom internetu,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
ali je on ujedno i vaš ključ za mračni net.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Zbog đavolski pametnog enkripcionog sistema,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
20 ili 30 - ne znamo tačno - hiljada sajtova koji tamo rade
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
neobično je teško ugasiti.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
To je svet bez cenzure koji posećuju anonimni korisnici.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Nije ni čudo, onda, da je to prirodno mesto
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
da tamo ode bilo ko ko nešto krije,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
a to nešto, naravno, ne mora da bude ilegalno.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Na mračnom netu ćete naći
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
uzbunjivačke sajtove, Njujorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Naći ćete blogove vezane za politički aktivizam.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Naći ćete biblioteke sa piratskim knjigama.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Međutim, naći ćete i tržišta sa drogama,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
ilegalnu pornografiju, komercijalne hakerske službe
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
i mnogo štošta još.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Tamni net je jedno od najinteresantnijih, najuzbudljivijih mesta
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
bilo gde na internetu.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Razlog tome je - zato što se inovacija, naravno,
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
dešava u velikim biznisima,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
na univerzitetima svetske klase,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
dešava se i na marginama
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
jer su oni na marginama - prokazani, izgnanici -
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
obično najkreativniji jer moraju da budu.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
U ovom delu interneta,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
nećete naći nijednu jedinu sliku smešne mace,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
nijedan iskačući oglas bilo gde,
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
a to je razlog zbog čega mislim
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
da će se mnogi od vas ovde ubrzo naći na tamnom netu.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Smeh)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Nije da sugerišem da bi ga bilo ko u ovoj publici koristio
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
da ode i nabavi narkotike visokog kvaliteta,
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
ali pretpostavimo na trenutak da bi.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Smeh)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Budite strpljvi sa mnom.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Prva stvar koju ćete primetiti po prijavljivanju na jedan od ovih sajtova
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
je koliko poznato izgleda.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Svaki proizvod -
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
hiljade proizvoda -
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
ima sjajne slike visoke rezolucije,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
detaljan opis proizvoda, cenu.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Postoji ikonica „nastavite na kasu”.
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Postoji čak, što je najlepše od svega,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
dugme „prijavite ovaj predmet”.
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Smeh)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Neverovatno.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Pretražujete sajt, odlučujete,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
plaćate kriptovalutom, bitkoinom,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
unesete adresu - poželjno je da to ne bude vaša kućna adresa -
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
i čekate da vaš proizvod stigne u poštu,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
a što se skoro uvek dešava.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Razlog tome nije pametna enkripcija.
03:53
That's important.
69
233163
1165
To je važno.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Nešto mnogo jednostavnije od toga.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
To su korisničke preporuke.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Smeh)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Vidite, svaki pojedinačni prodavac na ovim sajtovima
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
koristi pseudonim, prirodno,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
ali zadržavaju isti pseudonim da bi izgradili reputaciju.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Pošto je za kupca lako da postane veran nekom drugom
kad god poželi,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
jedini način da se veruje prodavcu je
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
ako imaju dobru istoriju pozitivne povratne informacije
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
drugih korisnika tog sajta.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Ovo uvođenje kompetitivnosti i izbora
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
čini upravo ono što bi ekonomisti predvideli.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Cene teže padu, kvalitet proizvoda teži porastu,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
a prodavci su pažljivi,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
ljubazni, usredsređeni na potrošača,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
nude svakojake posebne uslove, jednokratne ponude,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
kupi-jedno-dobiješ-dva akcije, besplatnu dostavu
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
da biste ostali zadovoljni.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Pričao sam sa „Narkorajem”.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
„Narkoraj” je nudio odličnu i konzistentnu marihuanu
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
po pristojnoj ceni.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Imao je veoma velikodušnu politiku povraćaja,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
detaljne odredbe i uslove,
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
dobro vreme isporuke.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
„Dragi Narkoraju”, napisao sam
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
preko internog sistema slanja mejlova koji je, naravno, šifrovan.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
„Nov sam ovde. Da li bi vam smetalo ako bih kupio samo jedan gram marihuane?”
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Nekoliko sati kasnije, dobio sam odgovor.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Uvek odgovaraju.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
„Ćao, hvala na mejlu.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Počinjati sa malim je pametna stvar. I ja bih, da sam na vašem mestu.”
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Smeh)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
„Nema problema ako hoćete da krenete samo sa jednim gramom.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Nadam se da ćemo poslovati zajedno.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Sve najbolje, Narkoraj.”
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Smeh)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Ne znam zašto je imao snobovski engleski akcenat,
ali pretpostavljam da jeste.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Ovaj stav koji stavlja kupca pre svega
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
je razlog zbog kojeg sam, kada sam pregledao
120 000 povratnih komentara
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
ostavljanih na jednom od ovih sajtova tokom tri meseca,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
95 procenata njih ocenjeno je sa pet od mogućih pet glasova.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Kupac je, vidite, kralj.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Međutim, šta to znači?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Pa, s jedne strane,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
to znači da ima više droge koja je dostupnija, lakše,
06:25
to more people.
115
385056
1151
većem broju ljudi.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Moja je ocena da to nije dobra stvar.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Međutim, sa druge strane, ako ćete uzimati drogu,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
imate prilično dobar način
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
za zagarantovan određeni nivo čistoće i kvaliteta,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
što je izuzetno važno ako se drogirate,
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
a možete to učiniti iz udobnosti svog doma,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
bez rizika koji je vezan za kupovinu na ulici.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Kao što sam rekao,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
morate da budete kreativni i inovativni da biste preživeli na ovom tržištu.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
Dvadesetak sajtova koji trenutno rade -
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
uzgred, ne rade uvek, nisu uvek savršeni.
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
Sajt koji sam vam pokazao bio je ugašen pre 18 meseci,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
ali ne pre nego što je obrnuo preko milijardu dolara u trgovini.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Međutim, ova tržišta,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
zbog teških uslova u kojima rade,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
neprijateljskih uslova,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
stalno inoviraju,
stalno razmišljaju kako da postanu pametniji,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
decentralizovaniji, da ih je teže cenzurisati
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
i da su uslužniji prema kupcima.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Uzmimo primer sistema plaćanja.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Ne plaćate kreditnom karticom,
naravno - to bi navelo direktno ka vama.
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Zato koristite kriptovalutu, bitkoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
koja se lako razmenjuje za prave valute
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
i pruža visok stepen anonimnosti korisnicima.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Međutim, kada su ovi sajtovi stvoreni,
ljudi su primetili jednu manu.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Neki od beskrupuloznih prodavaca bežali su sa bitkoinima ljudi
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
pre nego što bi poslali drogu.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
Zajednica je pronašla rešenje, nazvano uslovna isplata sa više potpisa.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Tako, posle kupovine predmeta,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
poslao bih bitkoin
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
u neutralni, sigurni, treći digitalni novčanik.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Prodavac, koji bi video da sam ga poslao,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
bio bi siguran da će oni zatim moći da mi pošalju proizvod,
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
a onda, kada bih ga primio,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
bar dvoje od troje ljudi uključenih u transakciji -
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
prodavac, kupac, administrator sajta -
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
morali bi da zaključe transakciju
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
jedinstvenim digitalnim potpisom,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
a zatim bi se novac prebacio.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Genijalno!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegantno.
08:40
It works.
158
520762
1151
Funkcioniše.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Međutim, onda su shvatili da postoji problem sa bitkoinom,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
jer je prebačaj svakog bitkoina
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
zapravo bio registrovan u javnom izveštaju.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Ako ste vispreni, možete da pokušate i shvatite ko stoji iza njih.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Tako su osmislili uslugu „mešalice” bitkoina.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Stotine ljudi šalje svoje bitkoine na jednu adresu,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
oni se mešaju i ispreturaju,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
a zatim se tačna suma šalje pravom primaocu,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
ali su to sada drugačiji bitkoini:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
sistemi za mikro-pranja.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Smeh)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Neverovatno je.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Zainteresovani ste koja su opojna sredstva sada u trendu
na tržištima mračnog neta?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Proverite Grams, pretraživač.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Možete i da otkupite prostor za oglašavanje.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Smeh)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Da li ste etični potrošač koji je zabrinut oko toga
šta narko-industrija radi?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Da.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Jedan prodavac će vam ponuditi organski kokain iz fer prodaje.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Smeh)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Ona ne potiče od kolumbijskih narkobosova,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
već farmera iz Gvatemale.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Čak su i obećali da će ponovo uložiti 20 procenata zarade
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
u lokalne obrazovne programe.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Smeh)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Postoji čak i misteriozni kupac.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Šta god da mislite o moralu ovih sajtova -
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
a tvrdim da to nije lako pitanje -
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
stvaranje funkcionalnog, kompetitivnog, anonimnog tržišta,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
gde niko ne zna ko je onaj drugi,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
konstantno pod rizikom da bude ugašen od strane vlasti,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
zapanjujuće je dostignuće,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
fenomenalan uspeh.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
To je vrsta inovacije
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
zbog koje su oni koji su na marginama
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
često vesnici onoga što će doći.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Lako se zaboravlja
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
da se, zbog kratkog postojanja,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
internet zapravo promenio mnogo puta
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
tokom proteklih tridesetak godina.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Nastao je sedamdesetih kao vojni projekat,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
polako se pretvorio u akademsku mrežu osamdesetih,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
preuzele su ga komercijalne kompanije devedesetih godina
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
i zatim smo svi mi izvršili invaziju
kroz društvene medije dvehiljaditih,
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
ali mislim da će se to ponovo promeniti.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Mislim da stvari kao što su tržišta mračnog interneta -
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
kreativna, bezbedna, teška za cenzurisanje -
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
mislim da su ona budućnost,
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
a razlog zbog kog su budućnost je
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
jer smo svi zabrinuti za našu privatnost.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Istraživanja konzistentno pokazuju zabrinutost zbog privatnosti.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Što više vremena provodimo onlajn, više brinemo o ovome,
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
a ova istraživanja pokazuju da naša zabrinutost raste.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Zabrinuti smo šta se dešava sa našim podacima.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Brine nas ko bi nas mogao posmatrati.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Od otkrovenja Edvarda Snoudena,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
postoji veliki porast u broju ljudi
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
koji koriste različite načine zaštite privatnosti.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Danas postoji između dva i tri miliona svakodnevnih korisnika
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
pretraživača Tor,
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
čije je korišćenje većinom savršeno legitimno,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
ponekad čak i u sasvim obične svrhe.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Postoji i nekoliko stotina aktivista širom sveta
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
koji rade na tehnikama i načinima da zadržite svoju onlajn privatnost -
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
automatske usluge šifrovanih poruka.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Etirijum, projekat koji pokušava da poveže
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
povezane, ali neiskorišćene hard drajvere
miliona kompjutera širom sveta
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
da bi stvorio vrstu raspodeljenog interneta
koji niko zaista ne kontroliše.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Naravno da smo i ranije imali raspodeljeno korišćenje računara.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Koristimo ga za sve, od Skajpa do potrage za vanzemaljskim životom,
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
ali ako raspodeljenom računarstvu dodate moćnu enkripciju -
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
to je veoma, veoma teško cenzurisati i kontrolisati.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Drugi pod nazivom Mejdsejf radi po sličnim principima.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Još jedan, nazvan Tvister, i tako dalje.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
Evo o čemu se radi -
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
što nas je više pridruženih,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
sajt postaje interesantniji,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
a onda se pridružuje sve više i više ljudi,
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
a mislim da će se to desiti.
Zapravo, već se dešava.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Mračni internet nije više samo jazbina za dilere
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
i sklonište za uzbunjivače.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Već ulazi u redovnu upotrebu.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Skoro je muzičar Ejfeks Tvin objavio album
kao sajt na mračnom internetu.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Fejsbuk je započet kao sajt na mračnom internetu.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Grupa londonskih arhitekata otvorila je sajt na mračnom netu
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
za ljude koji su zabrinuti za projekat obnove.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Da, mračni internet ulazi u mejnstrim
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
i predviđam da će uskoro svaka kompanija društvenih medija,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
svaki glavni izvor novosti
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
i, prema tome, većina vas u ovoj publici
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
koristiti mračni internet, takođe.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Internet će uskoro postati interesantniji,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
uzbudljiviji, inovativniji,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
strašniji,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
destruktivniji.
To su dobre vesti
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
ako vam je stalo do slobode,
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
do nesputanosti,
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
do demokratije.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Takođe su dobre vesti
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
ako želite da tražite ilegalnu pornografiju
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
i ako hoćete da kupite ili prodate drogu
13:39
with impunity.
261
819799
1293
nekažnjeno.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Ni potpuno mračan, ni potpuno svetao.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Ne postoji jedna ili druga strana koja će pobediti, već obe.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Hvala vam, zaista.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7