How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,915,039 views ・ 2015-09-24

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anette Smedberg Granskare: Annika Bidner
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Om du vill köpa
högkvalitativt kokain till lågt pris, finns det egentligen bara en plats,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
och det är darknets anonyma marknader.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Men, du kan inte nå dessa platser
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
med en vanlig webbläsare - Chrome eller Firefox -
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
för de finns på den dolda delen av internet,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
känt som Tors anonymiseringstjänst,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
vars URL:ar består av meningslösa siffror och bokstäver som slutar .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
som du når med en speciell webbläsare,
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
kallad Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Tor-webbläsaren utvecklades från början av US Naval Research Laboratory.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Därefter blev den open source,
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
och den låter vem som helst surfa på nätet
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
helt anonymt.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Den gör det genom att kryptera din ip-adress
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
och därefter skicka trafiken via ett stort antal datorer
över hela världen som använder samma mjukvara.
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Du kan använda Tor på det vanliga internet,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
men den är också nyckeln till darknet.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
På grund av detta grymt smarta krypteringssystem,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
är de 20 till 30 000 - vi vet inte exakt - aktiva webbplatserna
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
oerhört svåra att stänga ner.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Detta är en värld fri från censur och användarna är anonyma.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Inte undra på att det är den naturliga platsen
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
för den som har något att dölja,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
och detta något behöver naturligtvis inte vara illegalt.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
På darknet hittar du
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
visselblåsar-sajter, som the New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Du hittar bloggar om politisk aktivism.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Bibliotek med piratkopierade böcker.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Men du hittar också drogförsäljning,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
illegal pornografi, webbplatser som säljer tjänster för dataintrång,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
och mycket annat.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Darknet är en av de mest intressanta, och spännande platserna
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
på hela internet.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Skälet till det är, att även om utvecklingen, naturligtvis,
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
sker i de stora företagen,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
på de bästa universiteten,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
så sker den även utanför etablissemanget,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
därför att de som befinner sig på marginalen - pariorna, de utstötta -
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
är ofta väldigt kreativa, eftersom de tvingas till det.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
På den här delen av internet
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
hittar du inga bilder på gulliga husdjur,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
du ser inga pop-up-annonser någonstans.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Och det är ett av skälen till att jag tror
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
att många av er kommer att vara på darknet ganska snart.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Skratt)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Inte för att jag föreslår att någon i publiken skulle använda det
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
för att köpa kvalitetsnarkotika.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Låt oss leka med tanken att ni skulle.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Skratt)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Ha tålamod med mig.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Det första du kommer att märka när du registrerar dig
på en av webbplatserna är hur välbekant den ser ut.
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Varenda enskild produkt -
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
tusentals produkter -
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
har en blank, högupplöst bild,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
en detaljerad beskrivning, ett pris.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Det finns en "Fortsätt till kassan" knapp.
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Det finns till och med, hur snyggt som helst,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
en "Rapportera detta"-knapp.
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Skratt)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Otroligt.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Du bläddrar genom sidan, gör dina val,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
betalar med din kryptovaluta Bitcoin,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
anger en adress - helst inte din hemadress -
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
och så väntar du på att varan ska komma med posten,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
vilket den nästan alltid gör.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Skälet till det är inte den smarta krypteringen.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Det är viktigt.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Utan nånting mycket banalare än så.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
Det är kundernas omdömen.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Skratt)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Ni förstår, varenda försäljare på dessa webbplatser
använder, så klart, en pseudonym,
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
och de använder den pseudonymen för att bygga upp sitt rykte.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Eftersom det är lätt för köparen att närsomhelst byta lojalitet,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
är enda sättet att lita på en försäljare
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
att läsa tidigare omdömen från
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
andra som handlat på sajten.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Denna form av konkurrens och valfrihet fungerar exakt
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
enligt nationalekonomisk teori.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Priset tenderar att falla, kvaliteten tenderar att bli bättre,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
och försäljarna är uppmärksamma,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
de är artiga, de har konsumenten i fokus,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
erbjuder specialerbjudanden,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
köp-en-få-en-på-köpet, fri frakt,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
så att du ska vara nöjd.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Jag pratade med Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Drugsheaven erbjöd marijuana med hög och jämn kvalitet
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
till ett rimligt pris.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Han hade
en mycket generös returpolicy, detaljerade köpvillkor,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
och kort leveranstid.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Kära Drugsheaven," skrev jag,
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
via det interna e-mailsystemet som naturligtvis också är krypterat.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Jag är ny här. Går det bra att jag köper endast ett gram marijuana?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Några timmar senare fick jag svar.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
De svarar alltid.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Hej, tack för ditt e-mail.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Att starta i det lilla är klokt. Det skulle jag också göra, om jag var du."
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Skratt)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Det är inga problem om du vill börja med bara ett gram.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Jag hoppas verkligen att vi kan göra affärer ihop.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Vänliga hälsningar, Drugsheaven."
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Skratt)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Jag fick för mig att han hade en elegant engelsk accent.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Den här typen av kunden-i-centrum-attityd
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
är skälet till, efter att ha granskat 120 000 omdömen
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
som skrivits på en av dessa sidor under en tremånadersperiod,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
att 95 procent av kunderna hade gett dem högsta betyg.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Kunden är, som ni förstår, kung.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Men vad betyder det?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Å ena sidan,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
här säljs mer droger, mer lättillgängligt och smidigare,
06:25
to more people.
115
385056
1151
till fler människor.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Det är inte bra, enligt min åsikt.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Men, å andra sidan, om du nu ska använda droger,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
har du en relativt god chans
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
att köpa droger med en garanterad nivå på renhet och kvalitet,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
vilket är otroligt viktigt om du använder droger.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
Och du kan göra det hemma i soffan,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
utan de risker som kommer av att handla på gatan.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Som jag sade tidigare,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
du måste vara kreativ och innovativ för att överleva på den här marknaden.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
Och de omkring 20 webbplatser som för närvarande är aktiva -
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
förresten, de fungerar inte alltid, de är inte alltid perfekta;
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
webbplatsen jag visade stängdes för 18 månader sedan,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
men innan dess hade den hunnit omsätta över en miljard dollar.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Men dessa marknader,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
på grund av de svårigheter de möter,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
de ogästvänliga förhållandena,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
utvecklas ständigt, de hittar smartare sätt att fungera,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
är mer decentraliserade och svårcensurerade,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
och mer kundvänliga.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Se på betalningssystemet.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Du betalar inte med ditt kreditkort,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
så klart - det kan spåras tillbaka till dig.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Du använder kryptovalutan Bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
vilken enkelt växlas till riktig valuta
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
och erbjuder en ganska hög anonymitet till dem som använder den.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Men när dessa marknadsplatser öppnade upptäcktes en brist.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Några av de skrupellösa droghandlarna försvann med folks Bitcoins
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
utan att skicka några varor.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
Man kom då på en lösning, som kallas depositionsbetalning.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Så när jag handlar varor
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
skickar jag min Bitcoin
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
till en neutral, säker digital tredjepart.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Leverantören, som ser att jag skickat min Bitcoin,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
kan då lita på att betalningen är gjord,
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
och när jag sedan fått varan,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
är minst två av dessa tre parter inblandade i transaktionen -
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
försäljaren, köparen, webbplatsadministratören -
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
vilka måste godkänna betalningen
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
med en unik digital signatur,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
innan pengarna överförs till försäljaren.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Briljant!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegant.
08:40
It works.
158
520762
1151
Det fungerar.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Men sen upptäckte man ett problem med Bitcoin,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
för varenda Bitcoin-transaktion
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
registreras i ett publikt register.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Är du smart, kan du klura ut vem som gjort transaktionen.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Så de kom på en omtumlande lösning.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Hundratals människor skickar sin Bitcoin till samma adress,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
där blandas de i en enda röra,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
och sen skickas rätt summa till rätt mottagare,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
men det är andra Bitcoins:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
ett litet penningtvättsystem.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Skratt)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Det är otroligt.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Vill ni veta vilka droger som är heta på darknet för tillfället?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Kolla in sökmotorn Grams.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Du kan till och med köpa annonsutrymme där.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Skratt)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Är du en konsument med moral som oroar dig för vad drogindustrin håller på med?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Jepp.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
En leverantör kan erbjuda rättvisemärkt kokain.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Skratt)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Den kommer inte från colombianska knarkkungar,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
utan från odlare i Guatemala.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
De lovade till och med att återinvestera 20 procent av vinsten
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
i de lokala utbildningsprogrammen.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Skratt)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Här finns också en mystery shopper.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Vad du än anser om moralen på dessa webbplatser -
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
och jag tillstår att det inte är en lätt fråga,
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
utvecklandet av välfungerande, konkurrensutsatta, anonyma webbplatser,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
där ingen vet vem den andra är,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
med den ständiga risken att stängas ner av myndigheterna,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
är en häpnadsväckande bedrift,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
en enastående bedrift.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Det är den här typen av innovation
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
som gör att de i marginalen
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
ofta är de som förebådar det som kommer.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Det är lätt att glömma,
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
på grund av dess korta existens,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
att internet har förändrats många gånger
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
över de senaste ca 30 åren.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
På 70-talet startade det som ett militärt projekt,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
för att på 80-talet förvandlas till ett akademiskt nätverk,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
och på 90-talet tas över av kommersiella bolag,
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
för att på 2000-talet invaderas av oss alla genom sociala medier
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
och jag tror det förändras igen.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Jag tror att darknets marknadsplatser,
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
kreativa, säkra, svåra att censurera -
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
jag tror att de är framtiden.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
Skälet till det
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
är att vi alla oroar oss för vår personliga integritet.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Undersökningar visar på en konsekvent oro kring integritet.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Ju mer tid vi är uppkopplade, ju mer oroar vi oss,
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
och undersökningar visar att oron växer.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Vi är bekymrade över hur vår data används.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Vi oroar oss för vem som ser vad vi gör.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Sedan Edward Snowdens avslöjanden,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
har det skett en stor ökning av människor
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
som använder olika verktyg för att skydda sin identitet.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Dagligen använder mellan två och tre miljoner människor
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
webbläsaren Tor,
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
varav majoriteten använder den helt legitimt,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
ibland för de mest triviala saker.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Det finns hundratals aktivister över hela världen
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
som utvecklar tekniker och verktyg för att skydda din identitet online -
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
standardkrypterade e-mailtjänster.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum, ett öppet källkodsprojekt som vill koppla ihop
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
anslutna men oanvända hårddiskar på miljontals datorer världen över,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
och skapa ett slags distribuerat internet utan en central kontroll.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Vi har naturligtvis haft distribuerade datanätverk tidigare.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Vi använder dem till allt från Skype till att leta efter utomjordiskt liv.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Men här kombinerar man distribuerade nätverk med kraftfull kryptering -
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
det är väldigt, väldigt svårt att censurera och kontrollera.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Ett annat som heter MaidSafe fungerar på liknande vis.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Ett heter Twister, och så vidare.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
Grejen är den -
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
ju fler som ansluter sig,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
desto intressantare blir dessa webbplatser,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
och då ansluter ännu fler, och så vidare.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Jag tror att detta är på väg att hända.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Faktum är att det redan sker.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Darknet är inte längre ett tillhåll för knarklangare
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
och gömställe för visselblåsare.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Det håller på att bli rumsrent.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Nyligen släppte musikern Aphex Twin sitt album på darknet.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Facebook har öppnat en webbplats här.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
En grupp Londonarkitekter har öppnat en webbplats
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
för personer som oroar sig för förnyelseprojekt.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Ja, det mörka nätet håller på att bli accepterat,
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
och jag förutspår att snart kommer alla bolag inom sociala medier,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
varje större nyhetskanal,
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
och därmed även de flesta av er i publiken
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
också att använda darknet.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Internet håller på att bli intressantare,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
mer spännande, mer innovativt,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
hemskare,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
mer destruktivt.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
Det är bra om du bryr dig om rättigheter.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
Det är bra om du bryr dig om frihet.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Det är bra om du bryr dig om demokrati.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Det är också goda nyheter
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
för dig som letar efter illegal pornografi
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
eller vill köpa och sälja droger
13:39
with impunity.
261
819799
1293
ostraffat.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Varken helt svart, eller helt vitt.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Det är inte en seger för den ena eller andra sidan, utan för båda.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Tack så väldigt mycket.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7