How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,914,702 views ・ 2015-09-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: daniel alegi Revisore: Maddalena Bruno
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Se vuoi comprare cocaina di alta qualità, a basso prezzo,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
c'è veramente un solo posto dove andare,
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
ed è la rete oscura dei mercati anonimi.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Ora, non potete accedere a questi siti
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
con un normale browser - Chrome o Firefox -
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
perché sono in questa parte nascosta di Internet,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
conosciuta come Tor Servizi Oscurati
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
dove gli URL sono sequenze senza senso di caratteri che terminano in .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
e ai quali accedi tramite un browser speciale
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
chiamato Tor Browser
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Il Tor Browser era in origine un progetto dell'Intelligence navale americana.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Divenne poi un open source,
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
e consente a chiunque di cercare su Internet
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
senza fornire la propria posizione.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Funziona criptando il tuo indirizzo IP
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
e inviandolo attraverso diversi computer in giro per il mondo
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
che stanno usando lo stesso programma.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Puoi usarlo sulla normale rete Internet
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
ma è anche la chiave per la rete oscura.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
E a causa di questo ingegnoso sistema di criptaggio,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
i 20 o 30 - non sappiamo esattamente- mila siti che operano lì
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
sono incredibilmente difficili da chiudere.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
E' un mondo senza censura visitato da utenti anonimi.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Non ci si meraviglia, del fatto che sia un posto naturale da visitare
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
per chiunque abbia qualcosa da nascondere,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
e quel qualcosa, ovviamente non deve essere illegale.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Sulla rete oscura, puoi trovare
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
siti di informatori, il New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Puoi trovare blog di attivismo politico.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Puoi trovare biblioteche di libri piratati.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Ma puoi anche trovare i mercati della droga,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
pornografia illegale, servizi commerciali di hacking,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
e molto altro ancora.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Ora, la rete oscura è uno dei più interessanti, eccitanti posti
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
di qualunque altro sulla rete.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
E la ragione è, oltre che per l'innovazione, certo,
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
[perché] si svolge nei grandi mercati,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
si svolge nelle università di livello mondiale,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
si svolge persino nelle periferie,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
perché chi è nelle periferie - gli intoccabili, gli emarginati -
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
sono spesso i più creativi, perché devono esserlo.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
In questa parte di Internet,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
non troverai un solo "LoLCat",
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
nessun annuncio pop-up da nessuna parte.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
E questa è una delle ragioni per cui penso
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
che molti di voi qui saranno sulla rete oscura molto presto.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Risate)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Non che io stia suggerendo a qualcuno tra il pubblico di utilizzarlo
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
per andare a procurarsi narcotici di alta qualità.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Ma diciamo che per un momento lo foste.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Risate)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Sopportatemi.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
La prima cosa che noterete iscrivendovi su uno di questi siti
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
è come sembri familiare.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Ogni singolo prodotto
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
- migliaia di prodotti -
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
ha un'immagine appariscente e ad alta risoluzione,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
una dettagliata descrizione del prodotto, un prezzo.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
C'è l'icona "procedi al check out".
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
C'è anche, il più bello di tutti,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
il pulsante "segnala questo articolo".
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Risate)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Incredibile.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Cerchi all'interno del sito, fai le tue scelte,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
paghi con la valuta criptata bitcoin,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
inserisci un indirizzo - preferibilmente non quello di casa -
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
e aspetti che il tuo prodotto arrivi tra la posta,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
cosa che fa quasi sempre.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
E la ragione per cui funziona non è per il criptaggio intelligente.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Questo è importante.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Qualcosa di molto più semplice.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
E' per le recensioni degli utenti.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Risate)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Vedete, ogni singolo venditore in questi siti
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
usa uno pseudonimo, ovviamente,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
ma conservano lo stesso pseudonimo per costruirsi una reputazione.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
E siccome è semplice per il compratore cambiare bandiera ogni volta che vogliono,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
l'unico modo per fidarsi di un venditore
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
è trovare una buona storia di commenti positivi
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
dagli altri utenti del sito.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
E quesa introduzione di competizione e scelta
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
fa esattamente ciò che gli economisti prevederebbero:
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
I prezzi tendono a scendere, la qualità dei prodotti tende a salire,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
e i venditori sono attenti,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
sono gentili, sono consumatori-centrici,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
offrendo tutti i tipi di offerte speciali, edizioni limitate,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
compri uno ottieni uno gratis, consegna gratis,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
per renderti felice.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Ho parlato con Drugsheaven, (il Paradiso della droga).
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Drugsheaven offriva marijuana eccellente in grande quantità
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
ad un prezzo ragionevole.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Ha una politica di rimborso generosa,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
termini e condizioni dettagliate
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
e tempi di spedizione brevi.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Caro Drugsheaven," ho scritto
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
usando il sistema di mail interno che è, ovviamente, criptato:
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Sono nuovo qui. Ti dispiace se compro un solo grammo di marijuana?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Un paio d'ore dopo ricevo una risposta.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Rispondono sempre.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Salve, grazie per la mail.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Iniziare a piccole dosi è saggio. L'avrei fatto anch'io, fossi stato in te."
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Risate)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Nessun problema se vuoi iniziare solo con un grammo.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Spero di poter fare affari con te.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
A presto, Drugsheaven."
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Risate)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Non so perché avesse un elegante accento inglese, ma suppongo lo avesse.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Questo atteggiamento incentrato sul consumatore
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
è la ragione per la quale quando ho visionato 120.000 commenti
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
lasciati su uno di questi siti durante un periodo di oltre tre mesi
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
il 95% di loro lasciava un 5 su 5.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Il consumatore, capite, è il re.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Ma cosa significa questo?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Da una parte
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
significa che ci sono più droghe e più facilmente disponibili.
06:25
to more people.
115
385056
1151
E per più persone.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Secondo i miei calcoli non è un bene.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
D'altro canto se stai per prendere droghe
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
disponi di un meccanismo ragionevole
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
che ti garantisce un certo livello di purezza e qualità
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
cosa di primaria importanza se fai uso di droghe.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
E puoi farlo in tranquillità da casa tua
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
senza tutti i rischi del comprarle per strada.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Ora, come ho detto,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
dovete essere creativi e innovativi per sopravvivere in questi mercati.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
E i 20 o più siti che sono al momento in funzione
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
- a proposito, non funzionano sempre e non sono sempre perfetti -
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
il sito che vi ho mostrato è stato bloccato 18 mesi fa,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
ma non prima di aver fatturato oltre un miliardo di dollari.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Ma questi mercati
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
per le difficili condizioni nelle quali operano,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
condizioni inospitali,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
sono innovativi, pensano sempre a come essere più astuti,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
più decentralizzati, più difficili da censurare,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
e più amichevoli verso i consumatori.
Vediamo i modi di pagamento:
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Non si paga con la carta di credito
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
naturalmente - vi si ritorcerebbe contro -
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Così usate la valuta criptata Bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
che si converte facilmente con le valute del mondo reale
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
e offre un alto grado di anonimato ai suoi utenti.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Ma all'inizio, si era notato un difetto in questi siti.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Alcuni rivenditori senza scrupoli prelevavano i bitcoin delle persone
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
prima di inviar loro la droga.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
La comunità trovò una soluzione, i "pagamenti garantiti multi-firma".
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Quando acquisto un prodotto
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
mando i miei bitcoin
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
ad un terzo portafoglio digitale, neutrale e sicuro.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Il venditore, che vedrà che li ho inviati,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
sarà sicuro di potermi spedire il prodotto.
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
Poi quando l'avrò ricevuto,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
almeno due delle tre parti coinvolte nella transazione
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
- venditore, compratore e amministratore del sito -
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
dovranno confermare il buon fine della transazione.
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
Con una unica firma digitale.
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
Poi i soldi verranno trasferiti.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Geniale.
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegante.
08:40
It works.
158
520762
1151
Funziona.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Ma poi notarono un altro problema con il bitcoin
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
visto che ogni transazione di bitcoin
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
è in realtà registrata nella contabilità pubblica.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Così se sei intelligente, puoi provare a capire chi c'è dietro.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Così si avvicinarono ad un servizio di tumbling.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Centinaia di persone inviano i loro bitcoin ad un indirizzo
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
dove vengono rimescolati
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
e poi la cifra esatta viene spedita ai rispettivi destinatari
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
ma sono bitcoin differenti:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
è un micro sistema di riciclaggio.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Risate)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
È incredibile.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Sei interessato a quale droga è di tendenza proprio ora nei mercati della rete oscura?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Check Grams, il motore di ricerca.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Puoi addirittura comprare spazi pubblicitari.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Risate)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Sei un consumatore etico preoccupato di ciò che
l'industria della droga sta provocando?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Si.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Un venditore ti offrirà uno scambio equo di cocaina biologica.
(Risate)
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Cioè non sarà fornita dai signori della droga colobiani,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
ma dai contadini del Guatemala.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Hanno addirittura promesso di reinvestire il 20% di qualsiasi profitto
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
all'interno di programmi di istruzione locali. (Risate)
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
C'è anche l'acquisto in incognito.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Ora, qualsiasi cosa pensiate sulla moralità di questi siti
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
- e scommetto che non è in realtà una domanda così semplice -
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
la creazione di mercati funzionali, competitivi, anonimi,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
dove nessuno sa chi sia l'altro,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
costantemente a rischio di essere bloccati dalle autorità,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
è un risultato sconcertante,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
un risultato fenomenale.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Ed è questo tipo di innovazione
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
il perché quelli ai margini
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
sono spesso i precursori di ciò che sta per succedere.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
È facile dimenticare
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
che per la sua breve vita,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
Internet è già cambiato molte volte
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
negli ultimi 30 anni.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
È iniziato negli anni '70 come un progetto militare,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
cambiato negli '80 in un network accademico,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
cooptato dalle compagnie commerciali negli anni '90,
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
e infine invaso da tutti noi tramite i social media in questo decennio,
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
ma penso che stia per cambiare ancora.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
E penso a cose come i mercati della rete oscura -
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
creativi, sicuri, difficili da censurare -
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
penso che sia il futuro.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
E la ragione per cui è il futuro
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
è perché siamo tutti preoccupati della nostra privacy.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
I sondaggi mostrano costantemente preoccupazioni riguardo la privacy.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
più tempo passiamo online, più ce ne preoccupiamo,
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
e questi sondaggi dicono che le nostre preoccupazioni stanno crescendo.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Siamo preoccupati di ciò che accade ai nostri dati.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Siamo preoccupati di chi potrebbe guardarci.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Fin dalle rivelazioni di Edward Snowden,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
c'è stato un enorme aumento nel numero di persone
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
che usano vari strumenti per migliorare la privacy.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Ci sono ora tra i due e i tre milioni di utenti giornalieri
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
su Tor Browser,
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
la maggior parte dell'utilizzo dei quali è perfettamente legittima,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
a volte persino banale.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
E ci sono centinaia di attivisti in tutto il mondo
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
che lavorano a tecniche e strumenti per mantenervi online in privato
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
- servizi predefiniti di messaggistica criptata.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum, che è un progetto che prova a collegare
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
i dischi fissi connessi ma non utilizzati di milioni di computer in tutto il mondo,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
per creare una sorta di Internet diffuso che in realtà nessuno controlla.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Ora, abbiamo prima diffuso l'uso del pc, ovviamente.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Lo utilizziamo per tutto, da Skype alla ricerca di vita extraterrestre.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Ma aggiungete alla tecnologia informatica a disposizione un potente criptaggio
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
- che è molto, molto difficile da censurare e controllare.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Un altro chiamato MaidSafe utilizza gli stessi principi.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Un altro chiamato Twister, e così via.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
E questo è il fatto
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
più persone ci entrano,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
più questi siti diventano interessanti,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
e quindi più gente ci entra, e così via.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
E penso che questo è ciò che succederà.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Infatti, sta già accadendo.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
La rete oscura non è più un covo di rivenditori
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
e un nascondiglio per gli informatori.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Sta già diventando mainstream.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Di recente, il musicista Aphex Twin ha pubblicato il suo album sulla rete oscura.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Facebook è iniziato come un sito della rete oscura.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Un gruppo di architetti londinesi ha aperto un sito nella rete oscura
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
per le persone interessate ai progetti di rigenerazione.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Si, la rete oscura sta diventando mainstream,
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
e prevedo che molto presto, ogni compagnia di social media,
ogni grande testata giornalistica,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
e quindi anche molti di voi in questo pubblico,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
useranno la rete oscurata.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Così Internet diventerà più interessante,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
più eccitante, più innovativo,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
più terribile
13:24
more destructive.
254
804548
1354
più distruttivo.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
È una buona notizia se vi interessa la libertà.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
È una buona notizia se vi interessa l'arbitrio.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
È una buona notizia se vi interessa la democrazia.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
È inoltre una buona notizia
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
se vuoi cercare pornografia illegale
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
se vuoi comprare e vendere droga
13:39
with impunity.
261
819799
1293
impunemente.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Né completa oscurità, né completa luce.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Non c'è l'uno o l'altro lato che sta vincendo, ma entrambi.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Grazie mille, davvero.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7