How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,914,437 views ・ 2015-09-24

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Peter Petrov Reviewer: Radost Tsvetkova
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Ако искате да си набавите висококачествен кокаин на ниска цена
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
има само едно подходящо място -
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
анонимният пазар на тъмната мрежа.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
До тези сайтове не се стига
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
с обикновен браузър като Хром или Файърфокс,
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
защото се намират в частта на Интернет,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
известна като скрити услуги на Тор.
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
Там URL адресите са низове от безсмислени цифри и букви, завършващи на .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
които достъпвате с един специален браузър,
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
наречен Тор.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Първоначално това беше проект на военноморското разузнаване на САЩ.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
След това стана отворен код,
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
Тор позволява на всеки да сърфира в мрежата,
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
без да издава местоположението му.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Това се постига с криптиране на IP адреса ви
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
и маршрутизиране на същия през няколко компютъра по света,
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
ползващи същия софтуер.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Макар че става и за нормалния Интернет,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
той е и вашият ключ към тъмната мрежа.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Благодарение на дяволски хитрата му система за криптиране,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
тези 20 или 30 хиляди (не знаем точно колко) сайта, работещи там
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
е невероятно трудно да бъдат закрити.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Това е един свободен от цензура свят, посещаван от анонимни потребители.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Не е чудно, че това е естествено място
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
за всеки, който има нещо за криене,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
като не е задължително то да е незаконно.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
В тъмната мрежа ще намерите
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
разобличаващи сайтове (Ню Йоркър),
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
блогове за политически активизъм,
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
и библиотеки с пиратски копия на книги.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Но ще намерите и пазарите на наркотици,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
нелегална порнография, хакерски услуги
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
и още много други.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Тъмната мрежа е едно от най-интересните и завладяващи места
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
в целия Интернет.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Причината за това е, че иновативността,
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
характерна за големия бизнес
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
и университетите от най-висока класа,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
намира място и в периферията,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
тъй като тези там, отхвърлените, париите,
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
често са най-изобретателни, понеже им се налага да са.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
В тази част на Интернет
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
няма да срещнете забавни снимки на котенца
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
или изскачащи реклами, където и да било.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Ето защо мисля,
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
че много от вас ще отидат в тъмната мрежа съвсем скоро.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Смях)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Не че намеквам, че ще я ползвате
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
за търсене на висококачествени наркотици,
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
но да допуснем за момент, че е така.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Смях)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Имайте търпение.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Първото нещо, което ще забележите при регистриране в някой от тези сайтове,
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
е, че всичко изглежда познато.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Всеки отделен продукт,
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
а те са хиляди,
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
има лъскава картинка с висока резолюция,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
подробно описание на продукта и цена.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Има иконка "Поръчай".
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
И най-страхотното е, че има дори
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
бутон "Съобщете за нередност".
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Смях)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Невероятно.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Сърфирате из сайта, избирате,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
плащате с виртуалната валута биткойн,
въвеждате адрес (за предпочитане различен от домашния ви)
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
и чакате да получите продукта по пощата,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
което почти винаги се случва.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
И причината не е в хитрото криптиране,
03:53
That's important.
69
233163
1165
макар то да е важно,
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
а в нещо далеч по-просто:
потребителските отзиви.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Смях)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Вижте, всеки един търговец в тези сайтове
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
ползва псевдоним, съвсем естествено,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
и държи псевдонимът му да изгради добра репутация.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
И тъй като за всеки купувач е лесно да отиде при друг доставчик,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
единственият начин да му се довери
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
е наличието на добра история с положителни отзиви
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
от други потребители на сайта.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Въвеждането на конкуренция и избор
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
постига точно това, което икономистите биха предсказали:
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
цените падат, качеството се покачва,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
а търговците са внимателни,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
учтиви и в услуга на потребителя.
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
Предлагат всевъзможни екстри: еднократни оферти;
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
плати едно, вземи две; безплатна доставка...
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
само да си доволен.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Аз говорих с Drugsheaven [Рая на дрогата].
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Той предлагаше отлична, първокласна марихуана
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
на разумна цена.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Имаше щедра политика на връщане на парите,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
подробни правила и условия
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
и добри срокове на доставка.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Уважаеми Drugsheaven," - му писах
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
през вътрешната електронна поща, която също е криптирана, разбира се.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Аз съм нов тук. Имате ли нещо против да купя само един грам марихуана?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
След няколко часа получих отговор.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Те винаги отговарят.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Здравейте, благодаря ви за имейла.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Разумно е да се започне с малко. На Ваше място щях да направя същото."
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Смях)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Няма проблем да започнете с един грам.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Надявам се да правим заедно бизнес.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Най-добри пожелания, Drugsheaven."
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Смях)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Не зная защо го докарах с елегантен английски акцент, но допускам, че имаше.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Това ориентирано към потребителя отношение
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
е причината от 120 000 отзива,
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
оставени в един от тези сайтове за период от три месеца,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
95% да са с оценка пет от пет.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Като виждате потребителят е цар.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Но какво означава това?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
От една страна
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
означава повече и по-достъпни наркотици
06:25
to more people.
115
385056
1151
за повече хора.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Което, според мен, не е добре.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Но от друга страна, ако ще взимате наркотици,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
имате един доста добър начин
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
да си гарантирате някакво ниво на чистота и качество,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
което е извънредно важно ако ги употребявате.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
При това може да го правите от комфорта на собствения ви дом,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
без рисковете, свързани с купуването на улицата.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Както казах,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
трябва да сте изобретателни и иновативни, за да оцелеете на този пазар.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
Тези около 20 сайта, работещи в момента...
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
Впрочем те не винаги работят и не винаги са идеални.
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
Сайтът, който ви показах, беше закрит преди 18 месеца,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
но след като бе направил оборот от над един милиард долара.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Но тези пазари,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
поради тежките условия, в които работят,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
негостоприемни условия,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
правят постоянно нововъведения и търсят начини да са по-находчиви,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
по-децентрализирани, по-трудни за цензуриране
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
и по-приятелски към клиентите.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Да вземем платежната система.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Не плащате с кредитната си карта,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
разбира се - това води директно до вас.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Използва се виртуалната валута биткойн,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
която лесно се обменя за истинска
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
и дава доста висока степен на анонимност за използващите я.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Но в началото на тези сайтове хората забелязаха недостатък.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Някои безскрупулни търговци офейкваха с хорските пари
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
без да изпратят наркотиците.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
Общността излезе с решение, наречено плащане през доверителна сметка.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Така при покупка
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
ще изпратя парите си
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
в портфейла на трета, неутрална страна.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Търговецът, като види това,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
спокойно ще ми изпрати стоката
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
и след като я получа,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
поне двама от трите участника в сделката -
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
търговец, купувач и администратор -
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
трябва да подпишат транзакцията
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
с уникален електронен подпис,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
за да бъдат преведени парите.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Брилянтно!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Елегантно.
08:40
It works.
158
520762
1151
Работи.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
След това стана ясно, че има проблем с биткойните:
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
всяка транзакция с тях
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
всъщност бива записвана в публична счетоводна книга.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Ако сте умни може да опитате и откриете кой стои зад тях.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
И така се появи изпираща услуга.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Стотици хора изпращат своите биткойни на един адрес,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
където биват смесвани и разбърквани,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
след което на всеки получател бива изпращана точната сума,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
но това вече са различни биткойни -
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
система за микро-изпиране.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Смях)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Това е невероятно.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Интересува ли ви тенденцията на търговията с наркотици в тъмната мрежа сега?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Проверете с търсачката Grams.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Дори може да си купите място за реклама.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Смях)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Вие сте един етичен потребител, притеснен от това, което върши нарко индустрията?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Да.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Тогава търговецът ще ви предложи справедлива сделка с органичен кокаин,
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Смях)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
чийто източник не са колумбийските наркобосове,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
а гватемалски фермери.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Те даже обещават да реинвестират 20% от печалбата
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
в местни образователни програми.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Смях)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Дори се прилага контрол с тайни купувачи.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Каквото и да мислите за морала на тези сайтове,
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
а аз твърдя, че това не е никак лек въпрос,
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
създаването на действащ, конкурентен, анонимен пазар,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
в който никой никого не познава
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
и който постоянно е под риск да бъде закрит от властите
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
е зашеметяващо постижение,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
феноменално постижение.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Това е от онзи тип иновации,
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
заради които в периферията
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
често са предвестници на това, което идва.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Лесно е да забравим,
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
поради това, че съществува от скоро,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
че Интернет всъщност се е променял многократно
през последните тридесетина години.
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Започна през седемдесетте като военен проект,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
трансформира се през осемдесетте в академична мрежа,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
съизбрана от търговски компании през деветдесетте
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
и нападната от всички нас през социалните медии в началото на века.
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
И аз мисля, че тя ще се промени отново.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Мисля, че неща като пазарите в тъмната мрежа -
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
изобретателни, сигурни, трудни за цензуриране -
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
са бъдещето.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
Причината за това
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
е притеснението на всички нас за поверителността ни.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Проучванията постоянно показват, че сме загрижени за нея.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Колкото повече време сме онлайн, толкова повече това ни тревожи.
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
Проучванията показват растящата ни загриженост.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Тревожим се какво се случва с данните ни.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Притесняваме се кой може да ни следи.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
След откровенията на Едуард Сноудън,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
расте неимоверно броят на хората,
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
които ползват различни повишаващи поверителността инструменти.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
В момента има между 2 и 3 милиона дневни потребители
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
на браузъра Тор.
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
По-голямата част от тази употреба е напълно законна,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
понякога дори светска.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Има стотици активисти по света,
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
работещи върху техники и инструменти за запазване на онлайн поверителността ви -
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
стандартните услуги за криптирани съобщения.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Етериум е проект, който опитва да свърже
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
включените, но неизползвани твърди дискове на милиони компютри по света,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
за създаване на разпръснат Интернет, който никой наистина не контролира.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Ние и досега сме имали разпределено изчисляване.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Използваме го за всичко - от Скайп до търсене на извънземен живот.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Но събрано с мощно криптиране -
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
това е много, много трудно за цензуриране и контрол.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Друг проект, наречен МейдСейф работи на подобни принципи.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Има и трети, наречен Туистър и така нататък, и така нататък.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
И ето какво:
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
Нарастването на потребителите,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
прави сайтовете все по-интересни,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
което привлича още хора и така нататък.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Това е, което според мен ще се случи.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
В действителност то вече се случва.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Тъмната мрежа вече не е бърлога на дилъри
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
и скривалище на разобличители.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Вече става широко разпространена.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Наскоро музикантът Ейфекс Туин пусна в продажба албума си през тъмната мрежа.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Фейсбук стартира сайт в тъмната мрежа.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Група лондонски архитекти отвориха сайт в тъмната мрежа
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
за хора, търсещи проекти за възстановяване на стари сгради.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Да, тъмната мрежа става основен поток
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
и аз предричам, че съвсем скоро всички социални медии
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
и главни информационни канали,
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
а следователно и повечето от вас тук,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
също ще използват тъмната мрежа.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Интернет е на път да стане по-интересен,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
по-вълнуващ, по-изобретателен,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
по-ужасен,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
по-разрушителен.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
Това е добра новина, ако ви е грижа за свободата.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
Добра новина е и ако искате независимост.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Добра е и ако ви е грижа за демокрацията.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Но тя е добра
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
и ако мислите да търсите нелегална порнография
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
или ако искате да купувате и продавате наркотици
13:39
with impunity.
261
819799
1293
безнаказано.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Нито изцяло тъмна, нито изцяло светла.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Няма да надмогне едната или другата страна, а и двете.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Благодаря ви много, наистина.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7