How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,915,039 views ・ 2015-09-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eszter Balogh Lektor: Orsolya Szemere
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Ha kiváló minőségű és olcsó kokainhoz akarsz hozzájutni,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
csakis egy helyre mehetsz;
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
ez a hely pedig a Darknet névtelen piacai.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
No, de ezeket az oldalakat nem lehet
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
egy egyszerű böngészővel - mint a Chrome vagy a Firefox - elérni,
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
ugyanis az Internet ama rejtett részén találhatóak, amelyet
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
"Tor rejtett szolgáltatásoknak" neveznek.
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
Az oda mutató linkek számok és betűk érthetetlen kombinációi .onion végződéssel
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
és csak egy speciális böngészővel lehet őket elérni,
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
a Tor böngészővel.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
A Tor eredetileg az USA egy haditengerészeti projektje volt.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Mióta nyílt forráskódú,
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
lehetővé teszi bárkinek, hogy úgy böngésszen,
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
hogy nem fedi fel a tartózkodási helyét.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Ez úgy történik, hogy a Tor titkosítja az IP címet,
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
majd azt több tucat olyan számítógépen keresztül továbbítja,
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
amik mind ugyanazt a szoftvert használják.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
A Tor normál böngészésre is alkalmas,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
de egyben kulcs a Darknet eléréséhez is.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Ennek a pokolian okos titkosítási rendszernek köszönhetően
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
a 20 vagy 30 ezer - nem tudni pontosan, mennyi - ott működő weboldalt
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
hihetetlenül nehéz lekapcsolni.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Ez egy cenzúramentes világ, amelyet csak névtelen felhasználók látogatnak.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Nem csoda hát, hogy ez a legkézenfekvőbb hely valakinek,
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
hogy elrejtsen valamit,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
ami nem feltétlenül illegális.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Az Internet sötét oldalán találhatóak
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
például besúgó oldalak, mint a The New Yorker
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
politikai aktivista blogok,
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
és kalózkiadványok online könyvtárai.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
De található ott drogpiac,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
illegális pornográf és kereskedelmi hacker szolgáltatók,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
és egyéb hasonló site-ok.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
A Darknet igazából az internet egyik legérdekesebb
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
és legizgalmasabb része.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Ennek az oka pedig, hogy az innováció
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
többnyire nagy cégeknél jön létre,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
vagy világszínvonalú egyetemektől származik,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
de olyan emberektől is eredhet, akik a társadalom peremén élnek,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
akik "a törvényen kívűliek" - mondhatnánk,
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
ugyanis sokszor ők a legkreatívabbak, mert rá vannak kényszerülve.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
Az Internet e részén
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
nem fogsz macskás képekbe,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
vagy felugró hirdetésekbe botlani.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Ez az egyik oka annak, hogy véleményem szerint
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
közületek hamarosan sokan felkeresik a Darknetet.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Nevetés)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Ezzel nem azt akarom mondani, hogy bárki a jelenlévők közül
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
arra használná, hogy csúcsminőségű drogot szerezzen.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
De tegyük fel egy percre, hogy mégis.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Nevetés)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Várják ki a végét.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Az első dolog, amit észrevesznek regisztrációkor az oldalon,
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
hogy milyen ismerős a kinézete.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Minden egyes termékről
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
- több ezernyiről -
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
található magas felbontású kép,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
részletes termékleírás, és egy ár.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Van "Tovább a kijelentkezéshez" ikon.
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
És ami a legszebb az egészben, hogy még egy
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
"Áru jelentése" gomb is van.
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Nevetés)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Hihetetlen.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Böngészel a termékek közt, kiválasztasz egyet,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
természetesen bitcoinnal fizetsz,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
beírsz egy címet - lehetőleg nem a valós lakcímedet -
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
és vársz, amíg a posta meg nem hozza a rendelésed,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
ami az esetek jelentős részében meg is történik.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Ennek az oka viszont nem az okos titkosítás.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Ez fontos.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Valami sokkal egyszerűbb.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
Hanem a felhasználói vélemények.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Nevetés)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
A terjesztők ezeken az oldalakon
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
természetesen álnevet használnak,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
de csak egyet, hogy azzal jó hírnevet szerezzenek.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Mivel a vásárló könnyen választhat másik terjesztőt,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
az eladó csak úgy tud vásárlókat szerezni és megtartani,
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
ha rendelkezik nagy számú, pozitív visszajelzéssel
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
az oldal más felhasználóitól.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
A verseny jelenléte és a választás lehetősége
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
pedig pontosan azt eredményezi, amire a közgazdászok számítanának.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Az árak csökkennek, a minőség javul,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
az eladók figyelmesek,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
udvariasak, vevőközpontúak,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
különböző ajánlatokkal kedveskednek, mint például ingyenes kiszállítás,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
"egyet fizetsz, kettőt kapsz" akciók, és így tovább,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
hogy elégedett légy.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Beszéltem Drugsheaven-nel.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
A Drugsheaven kiváló és megbízható marihuánát kínált
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
méltányos áron.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Rendkívül nagylelkű a visszatérítési politikája,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
részletesek a felhasználási feltételei
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
és jó a szállítási határideje.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Kedves Drugsheaven" - írtam
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
a belső levelező rendszeren keresztül, ami persze szintén titkosított.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Új vagyok itt. Nem lenne gond, ha csak egy gramm marihuánát rendelnék?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Néhány órával később megkaptam a választ.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Mindig válaszolnak.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Szia, köszönjük az e-mailedet.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Kicsiben kezdeni bölcs döntés, én is így tennék a helyedben.
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Nevetés)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Nem probléma, ha csak egy grammot szeretnél venni.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Remélem hamarosan a vásárlóink között köszönthetünk.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Üdvözlettel, Drugsheaven."
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Nevetés)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Úgy éreztem, a srácnak igazi brit akcentusa van, bár nem tudom miért.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
De pontosan ez a vevőközpontú hozzáállás az oka annak,
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
hogy amikor megnéztem azt a 120 000 felhasználói véleményt,
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
amit az egyik ilyen oldalról írtak az elmúlt három hónapban, azt láttam,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
hogy vásárlók 95 %-a ötből 5 csillagra értékelte a szolgáltatást.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Mindent a vásárlóért - láthatjuk!
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
De mit is jelent ez?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Egyrészt azt,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
hogy több drog érhető el könnyebben,
06:25
to more people.
115
385056
1151
több ember számára.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Az én értelmezésemben ez nem egy jó dolog.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
De másrészről, ha mégis drogozásra adnád magad,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
lehetőséged van megbízható helyről,
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
minőségi és tiszta droghoz hozzájutni,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
ami nagyon fontos, ha fogyasztasz drogot.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
És erre lehetőséged van otthonról, a kényelmes kanapédról,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
anélkül, hogy kitennéd magad az utcán vásárlás veszélyeinek.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Nos, mint ahogy mondtam,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
kreatívnak és innovatívnak kell lenni, ha valaki a piacon akar maradni.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
A kb. 20 oldal, ami jelenleg működik -
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
illetve mégsem mindig működik, mert nem mindig tökéletesek;
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
az oldalt, amelyiket mutattam, 18 hónapja lekapcsolták,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
de addig is képes volt egy milliárd dollár értékű kereskedés lebonyolítására.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
De ezek a piacok,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
a nehéz és barátságtalan működési környezet miatt,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
amelyben működnek, folyamatosan
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
újabb és újabb megoldásokon dolgoznak, hogy még ügyesebbé,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
még decentralizáltabbá, nehezebben felfedezhetővé
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
és még vevőközpontúbbá váljanak.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Lássuk a fizetési rendszert!
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Nem használod a bankkártyádat persze,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
ez egyenesen visszavezetne hozzád.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Ilyenkor használatos a bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
amelyet egyszerű átváltani a világban használt valutákra
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
és nem utolsó sorban nagy fokú anonimitást is kölcsönöz a vásárlóknak.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
De ezen oldalak indulásakor az emberek észleltek egy hibát.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Néhány becstelen díler meglépett a vásárlók bitcoinjával anélkül,
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
hogy postázta volna a rendelést.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
Erre a közösség előállt a megoldással: több aláíráshoz kötött fizetési rendszer.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Amikor megveszem az árut,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
elküldöm az árát bitcoinban
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
egy semleges, harmadik digitális "pénztárcába".
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
A díler látja, hogy elküldtem a pénzt,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
és biztos lehet benne, hogy postázhatja az árut nekem
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
és amikor megérkezik,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
legalább kettőnek, az ügyletben részt vevő három személy közül
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
- szállító, vásárló, adminisztrátor -
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
alá kell írnia a tranzakciót
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
egyedi digitális aláírásával,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
és a pénzt csak ezután kapja meg a díler.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Brilliáns!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegáns.
08:40
It works.
158
520762
1151
Működik.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
De rájöttek, hogy van egy kis probléma a bitcoinnal,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
ugyanis minden bitcoin tranzakciót
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
rögzítenek egy nyilvános főkönyvben.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Vagyis van lehetőség megkeresni az embereket a tranzakció mögött.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Így álltak elő az úgynevezett "tumbling" szolgáltatással.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Minden ember egy számlára küldi a bitcoinokat
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
ahol összekeverik őket,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
és végül a megfelelő mennyiséget elküldik a megfelelő számlára.
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
Viszont nem ugyanazt a bitcoint:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
mikro-pénzmosó rendszer.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Nevetés)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Hihetetlen.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Érdekel, hogy jelenleg mely drogok kapósak a Darknet piacain?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Csekkold le a Grams-t, a keresőmotort.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Még reklámfelületet is tudsz vásárolni.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Nevetés)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Erkölcsi szempontokat is mérlegelő vásárló vagy?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Hát igen.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Egy beszállítótól van lehetőséged fair trade, organikus kokaint venni.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Nevetés)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Ő nem kolumbiai drogkartellektől szerzi az árut,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
hanem guatemalai farmerektől.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Még azt is felajánlotta, hogy profitjának 20 %-át
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
a helyi oktatási programokba fekteti.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Nevetés)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Van is egy titokzatos vásárlója.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Nos, bármi is a véleményed ezen oldalak erkölcsiségéről --
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
és úgy gondolom, ezt nem is olyan egyszerű megfogalmazni --
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
a működő, versenyző, névtelen piacok működtetése,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
ahol senki sem tudja a másikról, hogy kicsoda,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
ahol folyamatos a félelem a hatóságok beavatkozásától,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
egy kiemelkedő teljesítmény,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
egy fenomenális teljesítmény.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Ez a fajta innováció az oka annak,
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
hogy a társadalom peremén élők
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
sokszor a jövő előhírnökei.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Viszonylagos fiatalsága miatt
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
könnyű megfeledkezni arról,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
hogy az internet sokat változott
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
az elmúlt 30 évben.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
A 70-es években jött létre katonai projektként,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
a 80-as években vált tudományos intézmények hálózatává,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
a kereskedelmi cégekhez a 90-es években ért el,
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
majd megrohamoztuk közösségi médiákon keresztül mindannyian, a 2000-es években.
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
De úgy vélem, újra változni fog.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
És az olyan dolgok, mint a Darknet online piacai
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
-- kreatív, biztonságos, nehezen cenzúrázható --
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
jelentik a jövőt.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
Ennek az oka pedig az, hogy
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
az emberek egyre jobban féltik a magánéletüket.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
A felmérések növekvő tendenciát mutatnak e tekintetben.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Minél több időt töltünk online, annál jobban aggódunk
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
privát adataink biztonságáért.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Félünk, hogy adathalászat áldozataivá válunk.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Félünk, nem tudjuk, hogy ki figyelhet minket.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Edward Snowden fellépése óta
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
jelentősen megnőtt a különböző
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
adatvédelmi eszközöket használó emberek száma.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Jelenleg nagyjából napi 2-3 millió felhasználója van
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
a Tor böngészőnek,
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
akiknek többsége teljesen legális,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
néha egyenesen hétköznapi célokra használja azt.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
És még több ezer aktivista világszerte azon dolgozik,
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
hogy az emberek online életét biztonságosabbá tegyék --
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
például titkosított üzenetküldő szolgáltatásokkal.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Az Ethereum nevű projektnek például az a célja,
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
hogy összekössék a világ több millió használaton kívüli merevlemezét,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
hogy olyan hálózatot hozzanak létre, amit senki sem tud kontrollálni.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Persze ezt már megtettük mi emberek korábban is,
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
és használjuk a Skype-tól kezdve földönkívüliek utáni kutatásig mindenre.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
De ha ez kiegészül egy fejlett titkosítási rendszerrel,
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
akkor rendkívül nehéz lesz cenzúrázni és ellenőrizni.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Egy másik projekt, a MaidSafe hasonló céllal jött létre.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Akárcsak a Twister és még rengeteg másik.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
És itt a trükk --
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
minél többen csatlakozunk,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
annál érdekesebbé válnak azok az oldalak,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
ami folytán még többen csatlakoznak, és így tovább.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Szerintem legalábbis ez fog történni.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Azaz, történik jelenleg is.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
A Darknet már nem a dílerek bűnbarlangja,
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
vagy besúgók búvóhelye.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Lassan a hétköznapok része lesz.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Nemrégiben Aphex Twin zenész a Darknet egy oldalán osztotta meg új albumát.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
A Facebook elindított egy oldalt a Darkneten.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Londoni építészek egy csoportja elindított egy oldalt a Darkneten azoknak,
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
akik aggódnak a regenerációs projektek miatt.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Igen, a Darknet a hétköznapok része lesz,
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
és szerintem hamarosan minden közösségi,
és fontosabb hírmegosztó portál,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
és ezáltal a jelen lévők többsége is
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
a Darknetet fogja használni.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Az internet kezd egyre érdekesebbé,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
izgalmasabbá, innovatívabbá,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
szörnyűbbé,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
rombolóbbá válni.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
Ez jó hír, ha fontos számodra a szabadság.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
Jó hír, ha számít neked a függetlenség.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Jó hír, ha szeretsz demokráciában élni.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
De akkor is jó hír,
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
ha szeretnél illegális pornográf oldalakat böngészni
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
vagy drogokat adni-venni
13:39
with impunity.
261
819799
1293
büntetlenül.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Se teljesen sötét, se teljesen világos.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Nem az egyik vagy a másik oldal fog győzni, hanem mindkettő.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Nagyon szépen köszönöm a figyelmet.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7