How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,915,039 views ・ 2015-09-24

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jette Derriche Reviewer: Sune Vilsted Østergaard
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Vil du købe kokain af høj kvalitet,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
er der egentligt kun et sted at gå hen,
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
og det er de anonyme markeder på det mørke net.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Du kan ikke tilgå disse hjemmesider
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
med en normal browser -- Chrome eller FireFox --
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
fordi de befinder sig på en skjult del af nettet,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
også kaldet for anonyme Tor-netværk,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
med underlige adresser af tal og bogstaver med endelsen .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
og som man får adgang til med en speciel browser,
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
der hedder Tor-browseren.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Tor-browseren var oprindeligt et projekt fra U.S. Navals efterretningstjeneste.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Den blev så frigivet
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
og nu kan enhver besøge dette netværk
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
uden at afsløre deres placering.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Den fungerer ved, at kryptere din IP-adresse
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
og sende det igennem flere andre computere over hele verden,
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
der bruger den samme software.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Du kan bruge den på det almindelige internet,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
men den er også din adgang til det mørke net.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Og som resultat af det smarte krypteringssystem,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
kan de 20 eller 30 -- det vides ikke helt -- tusinde hjemmesider, som eksisterer der
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
være ekstremt svære at lukke ned.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Det er en censurfri verden besøgt af anonyme brugere.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Intet under, at de der har noget at skjule finder det naturligt
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
at færdes der,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
og det behøver ikke være for at begå ulovligheder.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
På det mørke net, finder du
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
whistleblower-sider, The New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Du finder blogs af politiske aktivister
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Du finder biblioteker med pirat-bøger.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Men du finder også narkotika,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
illegal pornografi, kommercielle hacking services,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
blandt meget andet.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Det mørke net er et af de mest interessante og spændende steder
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
overhovedet på nettet.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Grunden til dette er naturligvis at selvom innovation
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
sker i store virksomheder,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
og på verdens bedste universiteter,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
sker det også i periferien,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
for dem ude i grænselandet -- pariaerne, de udstødte --
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
er ofte de mest kreative, fordi det er en nødvendighed.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
På denne del af internettet
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
finder du ingen sjove katte,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
eller nogen popup-reklamer.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Jeg tror det er en af årsagerne til, at mange af jer
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
meget snart, vil benytte det mørke net
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Latter)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Jeg påstår ikke, at nogen her blandt publikum vil bruge det til
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
at skaffe narkotika af høj kvalitet.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Men lad os bare antage, at I ville.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Latter)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Bær over med mig.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Det første I vil bemærke ved, at registere jer på en af disse sider
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
er hvor velkendt det ser ud.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Alle produkter --
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
tusinder af produkter --
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
har store flotte billeder,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
detaljeret produktbeskrivelse, en pris.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Der er et "Gå til kassen" ikon.
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Der er endda - og det er ret fantastisk
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
- en "Anmeld denne vare" knap
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Latter)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Utroligt.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Du kigger rundt på siden, vælger hvad du har lyst til,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
og betaler med valutaen bitcoin,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
du giver en adresse -- helst ikke din egen hjemmeadresse --
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
og så venter du på at pakken ankommer med posten,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
hvad den næsten altid gør.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Og grunden til dette skyldes ikke den smarte kryptering.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Det er vigtigt.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Det er noget meget mere simpelt.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
Det er brugeranmeldelserne.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Latter)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Ser du, alle sælgere på disse sider
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
bruger naturligt nok et pseudonym,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
men de bruger altid det samme pseudonym til at opbygge et godt ry.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Og fordi det er nemt for brugeren, at flytte sin loyalitet, når de har lyst,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
så er den eneste måde man kan stole på en sælger,
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
hvis de har en god historik af positiv tilbagemeldning
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
fra andre bruger af hjemmesiden.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Og denne konkurrence og frie valg
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
gør nøjagtig hvad økonomer forudsiger.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Priserne går ned, og kvaliteten går op,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
og sælgerne er opmærksomme,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
de er høflige og kundevenlige,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
og laver alle typer tilbud, udsalg,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
gratis fragt,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
for at gøre kunderne glade.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Jeg talte med Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Drugsheaven tilbød fremragende marijuana af stabil kvalitet
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
til en fornuftig pris.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Han havde endda en meget generøs refunderings politik,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
detaljerede vilkår og betingelser,
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
og hurtig levering.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Kære Drugsheaven", skrev jeg,
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
via det interne mailsystem, der naturligvis også er krypteret.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Jeg er ny her. Har du noget imod, at jeg kun køber 1 gram marijuana?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Et par timer senere kom der svar.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
De svarer altid.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Hej, tak for din mail.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Det er fornuftigt, at starte i det små. Det ville jeg også gøre i dit sted."
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Latter)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Det er intet problem, hvis du køber et enkelt gram.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Jeg håber, at vi kan lave en handel.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
De bedste hilsner, Drugsheaven."
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Latter)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Jeg antager, at han havde en snobbet engelsk accent.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Denne kundevenlighed
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
er årsagen til, at jeg ved gennemgang af 120.000 tilbagemeldinger,
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
der var blevet givet på en af disse hjemmesider igennem en 3-måneders periode,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
var 95 procent af dem blevet givet fem ud af fem.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Kunden har altid ret.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Men hvad betyder dette?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
På den ene side,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
er der mere lettilgængelig narkotika
06:25
to more people.
115
385056
1151
til flere mennesker.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Det synes jeg ikke nødvendigvis er en god ting.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Men hvis du på den anden side absolut vil købe narkotika,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
har du en forholdsvis god mulighed
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
der garanterer et vist niveau af renhed og kvalitet,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
hvilket er utroligt vigtigt hvis du bruger narkotika.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
Du kan gøre det hjemmefra
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
uden den risiko, der er forbundet med at købe på gaden.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Men som jeg sagde,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
man skal være kreativ og opfindsom for at overleve på dette marked.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
De omkring 20 hjemmesider der er aktive i øjeblikket --
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
og forresten, de fungerer ikke altid perfekt;
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
Hjemmesiden jeg viste jer blev lukket for 1½ år siden,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
men ikke før omsætningen på det tidspunkt var på over en milliard dollars.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Men fordi disse markeder
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
opererer under svære omstændigheder,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
ugæstfri omstændigheder,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
er de altid opfindsomme og udtænker smartere metoder,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
mere decentraliserede og sværere at censurere,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
og mere kundevenlige.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Lad os se på betalingssystemet.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Du betaler ikke med dit kreditkort,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
da det naturligvis, ville lede direkte tilbage til dig.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Så du bruger valutaen bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
som er nem at omsætte til rigtige penge
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
og giver en høj grad af anonymitet til brugerne.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Men i starten, stødte man på en fejl.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Nogle skuppelløse sælgere stak af med folks bitcoins,
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
inden de sendte varen.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
Fællesskabet kom frem til en løsning kaldet multi-signatur spærret betalinger.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Så når jeg køber en vare,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
sender jeg min bitcoin
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
til en neutral, sikker digital pengepung.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Sælgeren kan se jeg har sendt pengene,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
og kan trygt sende varen til mig.
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
Når jeg så modtager forsendelsen
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
vil mindst to af de tre der er involveret i transaktionen --
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
sælger, køber og administrator --
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
underskrive den
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
med en unik digital signatur,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
og pengene bliver overført.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Strålende!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegant.
08:40
It works.
158
520762
1151
Det virker.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Men så fik man øje på et problem med bitcoin,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
fordi enhver transaktion
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
registreres offentligt.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Så hvis du er lidt snild, kan du udlede hvem der står bag.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Derfor fandt man på at blande dem.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Hundreder sender deres bitcoin til én adresse,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
her blandes de godt og grundigt,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
og derefter sendes de korrekte beløb, til de rigtige modtagere,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
men det er forskellige bitcoins:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
mikro-hvidvaskning.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Latter)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Det er utroligt.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Interesseret i hvilke narkotika, der er oppe i tiden på de mørke markeder?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Se på Grams-søgemaskinen.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Du kan endda købe reklameplads.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Latter)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Er du en etisk forbruger, der bekymrer sig om narkotikaindustrien?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Ja.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Der er en sælger, der tilbyder fairtrade økologisk kokain.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Latter)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Det kommer ikke fra columbianske narkokarteller,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
men fra bønder i Guatemala.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
De forpligter sig endda til at reinvestere 20 procent af overskuddet
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
i lokale uddannelsesprojekter.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Latter)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
De har endda markedsundersøgelser.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Uanset din mening om moralen af disse hjemmesider --
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
og jeg erkender, at dette ikke er et nemt spørgsmål --
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
skabelsen af fungerende og konkurrerende anonyme markeder,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
hvor ingen ved hvem de andre er,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
konstant i risiko for at blive lukket ned af myndighederne,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
er en svimlende præstation,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
en fænomenal præstation.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Det er den type innovation,
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
der betyder at dem der befinder sig på grænsen
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
ofte giver os et hint om hvad vi kan forvente.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Man kan let glemme
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
at internettet i sin korte levetid,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
har ændret sig mange gange
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
i løbet af de sidste 30 år.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Det startede i 70'erne som et militært projekt,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
og udviklede sig til et akademisk netværk,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
og herefter blandet med virksomheder i 90'erne.
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
Derefter blev internet invaderet af os alle via sociale medier i 00'erne,
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
men jeg tror, at det vil ændre sig igen.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Og jeg tror, at ting som det mørke nets markeder --
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
kreative, sikre og svære at censurere --
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
Jeg tror, at det er fremtiden.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
Og grunden til at det er fremtiden
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
er fordi at vi alle bekymrer os om vores privatliv.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Målinger underbygger konsevent bekymringer omkring privatlivet.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Jo mere tid vi bruger online, des mere betænkelige er vi,
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
og undersøgelser viser, at det stiger.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Vi frygter hvad der sker med vores data.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Hvem der kigger os over skulderen.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Siden afsløringerne fra Edward Snowden,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
har antallet er mennesker stiget,
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
som bruger værktøjer til beskyttelse af privatlivet.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Der er nu mellem to og tre millioner daglige brugere
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
af Tor-browseren.
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
De fleste af disse benytter den til helt legitime formål,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
nogle gange helt banale.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Og der er hundredevis af aktivister over hele verden,
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
som arbejder på teknikker og værktøjer for at beskytter dit privatliv online --
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
krypteret kommunikation.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum, som er et projekt der forsøger, at forbinde
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
de ubrugte drev på millioner af computere verden over,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
til at oprette et distribueret internet som ingen kan kontrollere.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Vi har naturligvis tidligere haft distribuerede computere.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Vi bruger det til alt lige fra Skype til søgning efter liv i rummet.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Men kombinerer du distribuering og kryptering --
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
så er det meget meget svært at censurere og kontrollere.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Et andet projekt der hedder MaidSafe fungerer efter lignende principper.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Endnu et hedder Twister, osv. osv.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
Sagen er den --
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
at når flere af os kommer til,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
bliver disse hjemmesider mere interessante,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
og så kommer endnu flere til, osv.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Det er hvad jeg tror vil ske.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Faktisk sker det allerede.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Det mørke net er ikke længere en rede for narkohandlere
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
og et skjulested for whisteblowere.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Det er ved at blive mainstream.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Musikeren Aphex Twin, frigav fornylig sit album som hjemmeside på det mørke net.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Facebook har også en side derinde.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
En gruppe arkitekter i Londen har åbnet en side på det mørke net
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
for mennesker der er betænkelige ved byudviklingsprojekter
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Ja, det mørke net bliver mainstream,
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
og jeg forudsiger at enhver på markedet for sociale medier,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
enhver nyhedsside,
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
og derfor også de fleste af jer blandt publikum,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
også vil bruge det mørke net.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Internettet bliver snart mere interessant,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
mere spændende, mere innovativt,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
mere skrækkeligt,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
mere destruktivt.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
Det er gode nyheder,
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
hvis du holder af frihed.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Det er gode nyheder, hvis du holder af demokrati.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Det er også gode nyheder,
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
hvis du er til illegal pornografi
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
og hvis du vil handle med narkotika
13:39
with impunity.
261
819799
1293
straffefrit.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Ikke kun mørkt, men heller ikke kun lyst.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Det er ikke enten eller, men begge dele.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Rigtig mange tak.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7