How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,915,039 views ・ 2015-09-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Daniele Vichietti Revisor: Sandro Sperandei
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Se você quer comprar cocaína de alta qualidade e baixo custo,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
só há um lugar para ir,
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
e esse lugar são os mercados anônimos da Dark Web,
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Bem, você não acessa esses sites
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
com um navegador comum - Chrome ou Firefox -
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
porque eles estão nesta parte escondida da Internet
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
conhecidos como "serviços escondidos do Tor",
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
onde URLs são uma sequência de números e letras sem sentido
que terminam em .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
os quais você acessa através de um navegador especial
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
chamado de navegador Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Agora, o Tor era originalmente um projeto da Inteligência Naval Americana.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Ele então se tornou de código aberto,
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
e isso permitiu que qualquer um navegue pela internet
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
sem informar sua localização.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
E faz isso criptografando seu endereço IP
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
e então roteando-o por vários outros computadores ao redor do mundo
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
que usam o mesmo software.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Você pode usá-lo na Internet normal,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
mas ele é também a sua chave para a Dark Web.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
E por causa desse amigavelmente engenhoso sistema de criptografia,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
os 20 ou 30 - não sabemos exatamente - mil sites que operam lá
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
são incrivelmente difíceis de serem fechados.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
É um mundo livre de censura, visitado por usuários anônimos.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Por isso não há muita dúvida de que seja um lugar natural a ir
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
para alguém com algo a esconder,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
e esse algo, claro, não precisa ser ilegal.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Na Dark Web, você irá achar
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
sites de "dedo-duros", The New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Você irá achar blogs de ativismo político.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Irá achar bibliotecas de livros pirateados.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Mas também irá achar mercados de drogas,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
pornografia ilegal, serviços comerciais de hacking,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
e muito mais.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Bem, a Dark Web é um dos lugares mais interessantes e excitantes
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
da rede.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
E a razão é, que embora a inovação, é claro,
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
ocorra nas grandes empresas,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
ocorra nas melhores universidades,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
ela também ocorre na marginalidade.
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
porque os marginalizados - a escória, os rejeitados -
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
são muitas vezes, os mais criativos, porque eles precisam ser.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
Nesta parte da Internet,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
você não vai encontrar imagens fofas,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
nem pop-ups de propagandas.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
E essa é uma das razões pelas quais penso
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
que muitos de vocês aqui vão estar na Dark Web em breve.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Risos)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Não que esteja sugerindo que alguém aqui a usaria
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
para conseguir narcóticos de alta qualidade.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Mas digamos que estivessem.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Risos)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Pensem comigo.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
A primeira coisa que você vai notar ao registrar-se em um desses sites
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
é como eles parecem familiares.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Cada um dos produtos -
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
milhares de produtos -
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
têm uma imagem em alta qualidade,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
uma descrição detalhada, um preço.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Há um ícone "Finalizar compra".
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Há até, o mais bonito de tudo,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
um botão "Reporte este item".
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Risos)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Incrível.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Você navega pelo site, faz suas escolhas,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
paga com a cripto-moeda bitcoin,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
digita um endereço - preferencialmente não o endereço de casa -
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
e espera que o produto chegue no correio,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
o que quase sempre acontece.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
E a razão pelo qual acontece não é por causa da inteligente criptografia.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Isso é importante.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Algo muito mais simples que isso.
É a avaliação dos usuários.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Risos)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Veja, todo vendedor nesses sites
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
usa um pseudônimo, naturalmente,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
mas eles mantêm o mesmo pseudônimo para construir uma reputação.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
E porque é fácil para o comprador mudar sua fidelidade sempre que querem,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
a única maneira de confiar em um vendedor
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
é se eles tem um bom histórico de análises positivas
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
de outros usuários do site.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
E essa introdução de competição e escolha
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
faz exatamente o que economistas preveriam.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Preços caem, qualidade dos produtos tende a aumentar,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
e os vendedores são atenciosos,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
são educados, são centrados no consumidor,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
oferecendo a você acordos especiais,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
compre-um-leve-dois, frete grátis,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
para te fazer feliz.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Eu falei com Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Drugsheaven estava oferecendo maconha excelente e consistente
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
com um bom preço.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Ele tinha uma generosa política de reembolso,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
termos e condições detalhados,
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
e entrega rápida.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Caro Drugsheaven," eu escrevi,
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
via sistema interno de email, que também é criptografado, é claro.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Sou novo aqui. Se importa que compre apenas um grama de maconha?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Algumas horas depois, sou respondido.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Eles sempre respondem.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Olá, obrigado pelo e-mail,
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Começar aos poucos é uma boa decisão. Eu faria o mesmo, se fosse você."
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Risos)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Então não há problema em você começar com apenas um grama.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Espero fazer negócios com você.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Saudações, Drugsheaven."
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Risos)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Não sei porque ele teria um sotaque elegante,
mas eu achei que tinha.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Agora, esse tipo de atitude centrada no consumidor
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
é a razão por que, quando eu analisei 120.000 avaliações
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
que foram deixadas em um site por um período de três meses,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
95% delas foram 5 de 5 pontos.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
O cliente, veja, é rei.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Mas o que isso significa?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Bem, por um lado,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
isso significa que há mais drogas, mais disponíveis, mais facilmente,
06:25
to more people.
115
385056
1151
para mais pessoas.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
E pelo que sei, isso não é bom.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Mas, por outro lado, se você vai usar drogas,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
você tem um modo razoavelmente bom
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
de garantir um certo nível de qualidade e pureza,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
o que é incrivelmente importante se você vai usar drogas.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
E você pode comprá-las no conforto de sua casa,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
sem os riscos associados a comprar nas ruas.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Agora, como disse,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
você tem que ser criativo e inovador para sobreviver nesse mercado.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
E os 20 e poucos sites que estão em operação -
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
aliás, eles nem sempre funcionam, não são sempre perfeitos;
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
o site que lhes mostrei foi derrubado 18 meses atrás,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
mas não sem antes ter gerado mais de um bilhão de dólares em transações.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Mas esses mercados,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
por causa das difíceis condições em que operam,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
condições inóspitas,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
estão sempre inovando, pensando em como ser mais inteligentes,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
mais descentralizados, mais difíceis de censurar,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
e mais amigáveis ao consumidor.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Por exemplo, o sistema de pagamento.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Você não usa seu cartão de crédito,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
claro - isso o entregaria.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Então você usa a cripto-moeda bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
que é facilmente trocada por moedas reais
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
e dão um alto nível de anonimidade aos usuários.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Mas no início desses sites, as pessoas encontraram falhas.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Alguns dos negociadores estavam fugindo com os bitcoins das pesssoas
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
antes de enviarem as drogas.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
A comunidade veio com uma solução, chamada pagamentos sob múltiplas assinaturas.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Então, ao comprar meu ítem,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
eu mandaria meu bitcoin
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
para uma terceira carteira digital, neutra.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
O vendedor, que veria que eu mandei,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
estaria confiante em poder me enviar o produto,
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
e então quando eu o recebesse,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
ao menos duas de três pessoas envolvidas na transação -
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
vendedor, comprador, administrador do site -
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
teriam que autorizar a transação
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
com uma assinatura digital única,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
e então o dinheiro seria transferido.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Brilhante!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegante.
08:40
It works.
158
520762
1151
Funciona.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Mas então perceberam que havia um problema com o bitcoin,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
porque toda transação em bitcoins
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
é na verdade guardada publicamente em um registro.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Então se você for esperto, você pode tentar achar quem é quem.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Assim, eles criaram um serviço elaborado.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Centenas de pessoas mandam seus bitcoins para um endereço,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
eles são embaralhados,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
e então a quantidade certa é mandada para o consumidor correto,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
mas agora são bitcoins diferentes:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
micro-sistemas de lavagem de dinheiro.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Risos)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
É incrível.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Interessado em que drogas são moda agora mesmo nos mercados da Dark Web?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Consulte Grams, o buscador.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Você pode até comprar espaços de propaganda.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Risos)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Você é um consumidor ético, preocupado com o que a indústria das drogas faz?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
É.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Um vendedor irá te oferecer um bom negócio de cocaína orgânica.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Risos)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Isso não vem de traficantes colombianos,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
mas fazendeiros guatemaltecos.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Eles ainda prometem investir 20% de qualquer lucro
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
em programas educacionais locais.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Risos)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Há até mesmo clientes-espiões.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Agora, seja lá o que você pense sobre a moralidade desses sites -
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
e eu admito que não é uma questão fácil -
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
a criação de mercados anônimos, competitivos e funcionais,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
onde ninguém sabe quem é quem,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
constantemente em risco de serem fechados pelas autoridades,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
é uma realização poderosa,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
uma realização fenomenal.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
E é esse tipo de inovação
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
que os marginalizados
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
são muitas vezes os precursores.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
É fácil de esquecer
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
que por causa de sua curta vida,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
a Internet na verdade mudou muitas vezes
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
nesses 30 e poucos anos.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Começou nos anos 70 como um projeto militar,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
transformado-se nos anos 80 em uma rede acadêmica,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
cooptadas por companhias comerciais nos anos 90,
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
e então invadidas por todos nós via mídias sociais nos anos 2000,
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
mas acho que isso irá mudar de novo.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
E acho que coisas como os mercados da Dark Web -
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
criativos, seguros, difíceis de censurar -
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
eu acho que são o futuro.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
E a razão pelo qual são o futuro
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
é que estamos todos preocupados com nossa privacidade.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Pesquisas consistentemente mostram preocupações com a privacidade.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Quanto mais ficamos online, mais nos preocupamos,
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
e as pesquisas mostram essas preocupações aumentando.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Estamos preocupados com nossos dados.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Com quem pode estar nos observando.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Desde as revelações de Edward Snowden,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
há um grande aumento no número de pessoas
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
usando várias ferramentas para aumentar a privacidade.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Há agora entre dois e três milhões de usuários diários
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
do navegador Tor,
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
a maioria fazendo uso perfeitamente legítimo,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
às vezes até banal.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
E há centenas de ativistas pelo mundo
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
trabalhando em técnicas e ferramentas para te manter incógnito online -
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
serviços de mensagens criptografadas,
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum, que é um projeto que tenta ligar
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
disco rígidos conectados, mas não usados, de milhões de computadores pelo mundo,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
para criar um tipo de internet distribuída que ninguém controla.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Bem, nós já tínhamos computação distribuída antes, é claro.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Nós usamos ela para tudo, desde Skype até uma busca por vida extraterrestre.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Mas combine computação distribuída e criptografia poderosa -
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
que é muito, muito difícil de censurar e controlar.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Outro projeto, chamada MaidSafe, funciona em princípios similares.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Outro chamado Twister, e assim por diante.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
E aqui está o ponto -
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
quanto mais pessoas se unem,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
mais interessante esses sites se tornam,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
e mais pessoas se unem, e assim por diante.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Acho que isso é o que vai acontecer.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Aliás, já está acontecendo.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
A Dark Web não é mais um antro para vendedores de drogas
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
e um esconderijo para "dedo-duros".
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Já está se tornando popular.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Recentemente, o músico Aphex Twin lançou seu álbum como um site da Dark Web.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
O Facebook criou um site na Dark Web.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Um grupo de arquitetos de Londres abriu um site na Dark Web
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
para pessoas preocupadas sobre projetos de regeneração.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Sim, a Dark Web está se tornando popular,
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
e prevejo que, em breve, toda companhia de mídias sociais,
toda grande agência de notícias,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
e logo a maioria de vocês nesta plateia,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
também irá usar a Dark Web.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Então a Internet está prestes a se tronar mais interessante,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
mais excitante, mais inovadora,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
mais terrível,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
mais destrutiva.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
É uma boa notícia se você se importa com a liberdade.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
Se você se importa com a independência.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Se você se importa com a democracia.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Também é uma boa notícia
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
se você quer navegar por pornografia ilegal
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
e se quiser vender e comprar drogas
13:39
with impunity.
261
819799
1293
impunemente.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Nem totalmente escuro, nem totalmente claro.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Não é um lado ou outro que vai vencer, mas ambos.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Muito obrigado, mesmo.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7