How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,914,437 views ・ 2015-09-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arinta Puspitasari Reviewer: Gita Arimanda
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Bila Anda ingin membeli kokain berkualitas tinggi dengan harga murah,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
hanya ada satu tempat yang bisa dituju
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
yaitu pasar anonim di jaringan gelap dunia maya.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Nah, Anda tidak bisa masuk ke situs itu
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
menggunakan peramban biasa -- Chrome atau Firefox --
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
karena mereka berada di daerah tersembunyi dalam internet
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
yang dikenal dengan nama layanan tersembunyi Tor,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
yang URL-nya terdiri dari deretan angka dan huruf acak berakhiran .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
yang hanya bisa diakses dengan peramban khusus
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
yang bernama Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Nah, peramban Tor ini sebenarnya berasal dari proyek intelijen Angkatan Laut AS.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Proyek ini kemudian menjadi sumber terbuka
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
yang mengizinkan siapapun untuk menjelajah jaringan
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
tanpa mengungkapkan lokasi mereka.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Hal ini dimungkinkan dengan mengenkripsi alamat IP Anda
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
dan mengirimkannya melalui beberapa komputer lain di seluruh dunia
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
yang menggunakan perangkat lunak yang sama.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Anda dapat menggunakannya pada internet biasa,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
namun itu juga merupakan pintu menuju jaringan gelap dunia maya.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Karena sistem enkripsi pintar yang licik itulah
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
20 atau 30 ribu situs -- kita tidak tahu pasti jumlahnya -- yang beroperasi di sana
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
sangat sulit untuk ditutup.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Tempat itu merupakan dunia tanpa sensor yang dikunjungi oleh pengguna anonim.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Tidaklah mengherankan bila tempat itu secara alami menjadi tujuan
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
semua orang yang ingin menyembunyikan sesuatu,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
dan sesuatu itu tentu saja tidak harus ilegal.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Di jaringan gelap dunia maya, Anda dapat menemukan
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
situs pengungkap fakta, the New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Anda akan menemukan blog aktivisme politik.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Anda akan menemukan perpustakaan buku-buku bajakan.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Namun Anda juga akan menemukan pasar obat-obatan terlarang,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
pornografi ilegal, layanan peretasan komersil,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
dan banyak hal lainnya.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Nah, jaringan gelap dunia maya adalah tempat yang paling menarik dan menantang
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
dalam dunia maya.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Dan alasannya ialah, meskipun inovasi tentu saja
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
terjadi di bisnis berskala besar,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
terjadi di universitas kelas dunia,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
inovasi juga terjadi di daerah pinggiran,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
karena mereka yang berada di sana -- kaum pariah, orang yang terbuang --
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
mereka seringkali menjadi yang paling kreatif karena situasi mengharuskannya.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
Di bagian ini dalam internet,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
Anda takkan terganggu oleh gambar konyol,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
atau iklan yang muncul tiba-tiba.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Dan inilah salah satu alasan mengapa saya rasa
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
banyak di antara Anda yang akan mencoba jaringan gelap dunia maya itu segera.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Tertawa)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Saya tidak bilang bahwa Anda akan menggunakannya
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
untuk mencari dan membeli narkoba berkualitas tinggi.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Tapi bisa saja, ya.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Tertawa)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Mari saya lanjutkan.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Hal pertama yang Anda sadari ketika masuk di salah satu situs ini ialah
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
betapa familiar tampilannya.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Setiap produknya --
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
ada ribuan produk di sana --
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
ditampilkan dengan foto berkilap dan beresolusi tinggi,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
dideskripsikan secara terperinci, ditampilkan harganya.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Ada pilihan "Teruskan transaksi".
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Bahkan ada, ini hal yang paling bagus,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
pilihan "Laporkan produk ini".
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Tertawa)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Luar biasa.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Anda menjelajah situsnya, lalu memutuskan pilihan,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
lalu membayar dengan mata uang enkripsi bitcoin,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
lalu memasukkan alamat -- lebih baik bukan alamat rumah Anda --
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
dan menunggu datangnya produk yang Anda beli melalui pos,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
yang biasanya selalu sampai.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Dan alasannya mengapa barang itu sampai bukan karena enkripsi yang pintar.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Itu memang penting.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Tapi alasannya lebih sederhana dari itu.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
Alasannya ialah testimoni pengguna.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Tertawa)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Setiap penjual di situs semacam ini
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
menggunakan nama samaran, tentu saja,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
namun mereka selalu menggunakan nama yang sama untuk membangun reputasi.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Dan karena pembeli mudah beralih ke penjual lain kapanpun mereka mau,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
maka satu-satunya cara untuk memilih penjual yang terpercaya ialah
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
melihat apakah mereka selama ini memiliki testimoni yang positif
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
yang diberikan pengguna situs yang lain.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Perkenalan awal kita atas kompetisi dan pilihan ini
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
berjalan sesuai dengan prediksi para ekonom.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Harga cenderung turun, kualitas produk cenderung meningkat,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
dan penjual menjadi penuh perhatian,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
mereka sopan, mengutamakan konsumen,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
menawarkan berbagai penawaran khusus,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
beli satu gratis satu, gratis ongkos kirim,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
untuk membuat Anda senang.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Saya berbicara dengan Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Drugsheaven menawarkan mariyuana berkualitas
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
dengan harga yang pantas.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Ia memiliki kebijakan pengembalian uang yang sangat murah hati,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
syarat dan ketentuan yang terperinci,
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
dan waktu pengiriman yang bagus.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Yth. Drugsheaven," tulis saya
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
melalui sistem surat elektronik internal yang tentunya juga dienkripsi.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Saya orang baru. Apakah boleh bila saya hanya membeli satu gram mariyuana dahulu?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Beberapa jam kemudian, saya mendapat jawaban.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Mereka selalu menjawab.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Halo, terima kasih atas pesan Anda.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Memulai dari jumlah yang sedikit sungguh bijaksana. Saya juga akan seperti itu."
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Tertawa)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Jadi, tidak apa-apa bila Anda membeli satu gram dahulu.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Semoga kita dapat bekerja sama.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Salam, Drugshaven."
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Tertawa)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Saya tak tahu apakah ia beraksen seperti orang Inggris, tapi rasanya begitu.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Sikap menomorsatukan konsumen ini
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
merupakan jawaban mengapa dari 120.000 testimoni yang saya teliti
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
selama tiga bulan di salah satu situs ini
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
sebanyak 95 persen memberikan nilai 5 dari 5 poin.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Konsumen, sebagaimana terlihat, adalah raja.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Namun, apa artinya hal ini?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Ya, di satu sisi,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
hal ini berarti lebih banyak narkoba yang lebih mudah didapat
tersedia di masyarakat.
06:25
to more people.
115
385056
1151
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Dan menurut pendapat saya, hal itu tidaklah baik.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Namun, di sisi lain, bila Anda ingin menggunakan narkoba,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
Anda jadi punya cara yang cukup baik
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
untuk mendapat jaminan akan level kemurnian dan kualitas narkoba
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
yang merupakan faktor yang amat penting bila Anda memakai obat-obatan itu.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
Dan Anda dapat melakukan hal itu tanpa beranjak dari rumah,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
tanpa memusingkan resiko yang ada bila membelinya di jalanan.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Nah, seperti yang saya bilang,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
Anda perlu menjadi kreatif dan inovatif untuk bisa berbisnis di pasar ini.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
Dan sekitar 20-an situs yang saat ini beroperasi --
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
mereka tidak selalu beroperasi, mereka tidak selalu berfungsi baik.
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
Situs yang saya tunjukkan tadi telah ditutup 18 bulan yang lalu,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
namun saat ditutup nilai transaksinya sudah melebihi satu milyar dolar.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Tapi pasar ini,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
karena tempat beroperasinya mereka sungguh sulit dan
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
lingkungannya tidak ramah,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
mereka selalu berinovasi, selalu berpikir untuk menjadi lebih pintar,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
lebih tersebar, lebih sulit untuk disensor,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
dan lebih ramah terhadap pengguna.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Contohnya saja, sistem pembayaran.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Tentu saja Anda tidak membayar dengan kartu kredit,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
dari situ langsung bisa terlacak siapa pembelinya.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Jadi Anda menggunakan mata uang enkripsi bitcoin
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
yang mudah ditukar dengan uang sungguhan
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
dan memberikan anonimitas yang cukup tinggi untuk penggunanya.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Namun saat dimulainya situs semacam ini, orang menyadari kelemahannya.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Beberapa penjual jahat membawa kabur bitcoin calon pembeli
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
tanpa mengirimkan barangnya.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
Komunitas itu lalu menciptakan solusi yaitu pembayaran dengan pihak ketiga.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Jadi untuk melakukan pembelian,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
saya akan mengirimkan bitcoin saya
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
ke rekening digital pihak ketiga yang netral dan aman.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Vendor yang mendapat informasi saya telah mengirim bitcoin
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
dapat mengirimkan barangnya kepada saya tanpa rasa was was
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
dan ketika saya menerimanya
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
ada setidaknya dua dari tiga orang yang bertransaksi --
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
vendor, pembeli, administrator situs --
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
yang menyetujui transaksi tersebut
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
dengan tanda tangan unik digital
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
dan uangnya baru akan ditransfer.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Brilian!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegan.
08:40
It works.
158
520762
1151
Dan berhasil.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Namun kemudian mereka menyadari ada masalah dengan bitcoin
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
karena setiap transaksi bitcoin
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
tercatat di pembukuan yang dapat dilihat publik.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Jadi bila Anda pintar, Anda dapat mencari tahu siapa saja mereka itu.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Jadi mereka menciptakan layanan campur.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Ratusan orang mengirimkan bitcoin mereka ke satu alamat
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
yang akan dicampuradukkan
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
dan jumlah yang tepat akan dikirimkan kepada penerima yang seharusnya,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
tapi menggunakan bitcoin yang berbeda:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
sistem pencucian uang mikro.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Tertawa)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Luar biasa.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Anda tertarik untuk mengetahui narkoba yang sedang trendi di jaringan gelap ini?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Coba cek Grams, mesin pencarinya.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Anda bahkan dapat memasang iklan di sana.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Tertawa)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Apakah Anda konsumen yang peduli dengan dampak dari industri narkoba?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Yah.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Satu vendor akan menawarkan Anda kokain organik yang diperdagangkan dengan adil.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Tertawa)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Kokain itu tidak berasal dari mafia obat-obatan terlarang Kolombia,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
tapi dari petani di Guatemala.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Mereka bahkan menjanjikan untuk menginvestasikan 20 persen keuntungan
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
kepada program pendidikan di wilayah setempat.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Tertawa)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Bahkan ada pembeli misterius.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Nah, apapun yang Anda pikirkan tentang moralitas yang dimiliki situs ini --
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
dan itu bukan pertanyaan yang mudah --
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
penciptaan pasar anonim yang berfungsi dan kompetitif
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
yang pihak-pihak yang terlibat di dalamnya tidak saling mengenal,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
dan setiap saat beresiko untuk ditutup oleh pihak berwajib,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
adalah pencapaian yang hebat,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
pencapaian yang fenomenal.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Dan inilah inovasi
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
yang menunjukkan mengapa orang-orang pinggiran
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
seringkali menjadi pertanda hal-hal yang akan datang.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Mudah sekali terlupakan
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
karena jangka hidupnya yang cukup pendek,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
bahwa internet telah berulang kali berubah
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
selama kira-kira 30 tahun terakhir.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Internet dimulai tahun 70-an sebagai proyek militer,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
berubah di tahun 80-an menjadi jaringan akademik,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
dikooptasi oleh perusahaan komersial pada tahun 90-an,
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
dan diinvasi oleh kita semua melalui media sosial pada tahun 2000-an,
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
namun saya pikir internet akan berubah lagi.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Dan saya pikir hal-hal seperti pasar di jaringan gelap dunia maya --
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
kreatif, aman, sulit disensor --
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
saya pikir inilah masa depan.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
Dan mengapa hal itu adalah masa depan
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
ialah karena kita semua khawatir akan privasi kita.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Secara konsisten, survei memperlihatkan kekhawatiran kita akan privasi.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Semakin sering kita daring, semakin khawatir kita mengenai hal ini,
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
dan survei menunjukkan tingkat kekhawatiran kita meningkat.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Kita khawatir apa yang terjadi dengan data kita.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Kita khawatir siapa yang mengawasi kita.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Sejak buka-bukaan Edward Snowden,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
terdapat peningkatan luar biasa dari jumlah orang
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
yang menggunakan alat pelindung privasi.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Saat ini ada sekitar dua sampai tiga juta
pengguna peramban Tor per hari
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
yang sebagian besar penggunanya menggunakan Tor untuk hal yang sah,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
terkadang untuk hal biasa-biasa saja.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Dan ada ratusan aktivis di seluruh dunia
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
yang mengerjakan teknik dan perangkat yang dapat membuat Anda daring secara privat,
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
layanan pesan terenkripsi otomatis.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum, sebuah proyek yang mencoba menghubungkan
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
cakram keras jutaan komputer di dunia yang saling terhubung namun tidak dimanfaatkan
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
untuk menciptakan internet yang tersebar yang tidak dikontrol oleh seorangpun.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Kita telah menyebarkan komputer, tentu saja.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Kita memakainya untuk semua hal, dari Skype sampai mencari makhluk luar angkasa.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Namun bila Anda tambahkan komputer yang tersebar dengan enkripsi yang hebat --
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
hal ini akan menjadi sangat, sangat sulit untuk disensor dan dikontrol.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Satu program lain bernama MaidSafe bekerja menggunakan prinsip yang sama.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Satu program lagi namanya Twister, dan sebagainya.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
Jadi begini --
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
semakin banyak yang terlibat,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
semakin menarik situs-situs tersebut,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
kemudian lebih banyak lagi yang terlibat, dan terus begitu.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Dan itulah yang saya rasa akan terjadi.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Bahkan, hal itu telah terjadi.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Jaringan gelap dunia maya tidak lagi hanya menjadi sarang dealer
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
dan tempat persembunyian sang pengungkap fakta.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Jaringan ini telah menjadi arus utama.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Baru saja, pemusik Aphex Twin meluncurkan albumnya sebagai situs di jaringan ini.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Facebook telah memulai situs di sana.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Sekelompok arsitek di London telah membuka situs di jaringan itu
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
untuk orang-orang yang khawatir tentang proyek regenerasi.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Ya, jaringan gelap dunia maya telah menjadi arus utama
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
dan saya perkirakan bahwa sebentar lagi setiap perusahaan media sosial,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
bahkan media massa utama,
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
dan karenanya sebagian besar dari Anda para audiens,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
akan menggunakan jaringan gelap ini.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Jadi internet akan menjadi lebih menarik,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
lebih semarak, lebih inovatif,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
lebih buruk,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
lebih merusak.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
Itu kabar baik bagi Anda yang peduli dengan kemerdekaan.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
Kabar baik bila Anda peduli akan kebebasan.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Kabar baik bila Anda peduli tentang demokrasi.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Kabar baik pula
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
bila Anda ingin menjelajah pornografi ilegal
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
dan bila Anda ingin membeli dan menjual narkoba
13:39
with impunity.
261
819799
1293
tanpa dihukum.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Tidak seluruhnya gelap, tidak seluruhnya terang.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Tidak hanya satu sisi yang akan menang, melainkan keduanya.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Terima kasih banyak.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7