How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,915,039 views ・ 2015-09-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Αν θέλετε να αγοράσετε κοκαΐνη υψηλής ποιότητας σε χαμηλή τιμή,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
τότε θα πάτε μόνο σε ένα μέρος,
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
και αυτό είναι οι ανώνυμες αγορές του Σκοτεινού Δικτύου.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Δεν μπορείτε να πάτε σε αυτές τις σελίδες
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
με έναν κανονικό φυλλομετρητή - τον Chrome ή τον Firefox -
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
επειδή είναι σε αυτό το κρυφό κομμάτι του Διαδικτύου,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
γνωστό ως κρυφές υπηρεσίες Tor,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
όπου τα URL είναι μια σειρά από αριθμούς και γράμματα χωρίς νόημα
που τελειώνουν σε .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
και στα οποία έχετε πρόσβαση με έναν ειδικό φυλλομετρητή
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
που ονομάζεται φυλλομετρητής Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Ο φυλλομετρητής Tor ήταν αρχικά ένα έργο κατασκοπείας του ναυτικού των ΗΠΑ.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Μετά έγινε ανοικτού κώδικα,
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
και επιτρέπει στον καθένα να περιηγείται στο δίκτυο
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
χωρίς να αποκαλύπτει την τοποθεσία του.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Το κάνει αυτό κρυπτογραφώντας τη διεύθυνση IP σας
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
και μετά τη δρομολογεί μέσω διάφορων άλλων υπολογιστών στον κόσμο
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
που χρησιμοποιούν το ίδιο λογισμικό.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε στο κανονικό Διαδίκτυο,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
αλλά είναι και το κλειδί σας στο Σκοτεινό Δίκτυο.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Και λόγω αυτού του δαιμονικά έξυπνου συστήματος κρυπτογράφησης,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
οι 20 ή 30 - δεν ξέρουμε ακριβώς - χιλιάδες σελίδες που λειτουργούν εκεί
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
είναι εξαιρετικά δύσκολο να κατέβουν.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Είναι ένας κόσμος χωρίς λογοκρισία με ανώνυμους επισκέπτες.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Δεν προκαλεί έκπληξη λοιπόν, ότι είναι το φυσικό μέρος που θα πάει
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
κάποιος που έχει να κρύψει κάτι,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
και αυτό το κάτι, φυσικά, δεν είναι απαραίτητα παράνομο.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Στο σκοτεινό δίκτυο θα βρείτε
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
σελίδες πληροφοριοδοτών, του New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Θα βρείτε ιστολόγια πολιτικού ακτιβισμού.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Θα βρείτε βιβλιοθήκες με πειρατικά βιβλία.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Αλλά θα βρείτε και τις αγορές ναρκωτικών,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
παράνομη πορνογραφία, εμπορικές υπηρεσίες χάκινγκ,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
και πολλά άλλα εκτός από αυτά.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Το Σκοτεινό Δίκτυο είναι ένα από τα πιο ενδιαφέροντα, συναρπαστικά μέρη
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
οπουδήποτε στο διαδίκτυο.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Και ο λόγος είναι, επειδή μέσω της καινοτομίας, φυσικά,
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
λαμβάνει χώρα σε μεγάλες δουλειές,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
λαμβάνει χώρα σε πανεπιστήμια παγκοσμίου φήμης,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
και επίσης λαμβάνει χώρα στις παρυφές,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
επειδή σε αυτές τις παρυφές - οι παρίες, οι περιθωριακοί -
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
αυτοί συχνά είναι οι πιο δημιουργικοί, επειδή πρέπει να είναι.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
Σε αυτό το κομμάτι του διαδικτύου,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
δεν θα βρείτε καμία αστεία γάτα,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
κανένα αναδυόμενο διαφημιστικό πουθενά.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Κι αυτός είναι ένας από τους λόγους που νομίζω
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
ότι πολλοί από εσάς εδώ θα πάτε πολύ σύντομα στο σκοτεινό δίκτυο.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Γέλια)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Δεν υπονοώ ότι κάποιος στο κοινό θα το χρησιμοποιούσε
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
για να πάει να προμηθευτεί ναρκωτικά υψηλής ποιότητας.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Αλλά ας πούμε για μια στιγμή ότι το κάνετε.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Γέλια)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Μείνετε μαζί μου.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Το πρώτο πράγμα που θα παρατηρήσετε με την εγγραφή σας σε αυτές τις σελίδες
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
είναι πόσο γνώριμο φαίνεται.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Κάθε προϊόν, χιλιάδες προϊόντα,
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
έχουν μια γυαλιστερή φωτογραφία υψηλής ανάλυσης,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
λεπτομερή περιγραφή του προϊόντος, τιμή.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Υπάρχει εικονίδιο «Ολοκλήρωση Αγοράς».
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Και το πιο ωραίο, υπάρχει μέχρι και κουμπί
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
«Αναφορά αυτού του προϊόντος».
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Γέλια)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Απίστευτο.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Πλοηγείστε στη σελίδα, κάνετε την επιλογή σας,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
πληρώνετε με το κρυπτο-νόμισμα bitcoin,
δίνετε μια διεύθυνση - κατά προτίμηση όχι του σπιτιού σας -
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
και περιμένετε το προϊόν σας να φτάσει με το ταχυδρομείο,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
κάτι που γίνεται σχεδόν πάντα.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Και ο λόγος που γίνεται αυτό δεν είναι λόγω της έξυπνης κρυπτογράφησης.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Αυτό είναι σημαντικό.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Είναι κάτι πολύ πιο απλό.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
Είναι οι κριτικές των χρηστών.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Γέλια)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Βλέπετε, κάθε προμηθευτής σε αυτές τις σελίδες
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
χρησιμοποιεί φυσικά ένα ψευδώνυμο,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
αλλά κρατάνε το ίδιο ψευδώνυμο για να φτιάξουν την υπόληψή τους.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Και επειδή ο αγοραστής αλλάζει εύκολα την εμπιστοσύνη του όποτε θέλει,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
ο μόνος τρόπος να εμπιστεύεται έναν προμηθευτή
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
είναι αν έχουν ένα καλό ιστορικό θετικών κριτικών
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
από άλλους χρήστες της σελίδας.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Αυτή η εισαγωγή του ανταγωνισμού και της επιλογής
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
κάνει ακριβώς αυτό που θα προέβλεπαν οι οικονομολόγοι.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Οι τιμές τείνουν να πέφτουν, η ποιότητα των προϊόντων τείνει να ανεβαίνει,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
και οι προμηθευτές είναι εξυπηρετικοί,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
είναι ευγενικοί, είναι επικεντρωμένοι στον καταναλωτή,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
προσφέροντάς σας κάθε είδους ειδικές προσφορές,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
ένα συν ένα δώρο, δωρεάν αποστολή,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
για να μείνετε ικανοποιημένοι.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Μίλησα στον Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Ο Drugsheaven προσέφερε εξαιρετική μαριχουάνα με συνέπεια
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
σε λογική τιμή.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Είχε μια πολύ γενναιόδωρη πολιτική επιστροφών,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
λεπτομερείς όρους,
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
και καλούς χρόνους αποστολής.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
«Αγαπητέ Drugsheaven,» έγραψα,
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
μέσω του εσωτερικού συστήματος μηνυμάτων που είναι φυσικά και αυτό κρυπτογραφημένο.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
«Είμαι καινούργιος εδώ. Πειράζει να αγοράσω μόνο ένα γραμμάριο μαριχουάνα;»
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Μετά από μερικές ώρες, έλαβα μια απάντηση.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Πάντα απαντούν.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
«Γεια, ευχαριστώ για το email.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Είναι συνετό να ξεκινάς με λίγα. Κι εγώ το ίδιο θα έκανα στη θέση σου».
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Γέλια)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
«Κανένα πρόβλημα λοιπόν αν θα ήθελες να ξεκινήσεις με μόνο ένα γραμμάριο.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Ελπίζω να κάνουμε δουλειές μαζί.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Χαιρετισμοί, Drugsheaven».
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Γέλια)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Δεν ξέρω γιατί είχε αριστοκρατική αγγλική προφορά, αλλά έτσι νομίζω.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Αυτή η συμπεριφορά που επικεντρώνεται στον καταναλωτή
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
είναι ο λόγος που όταν έλεγξα 120.000 κριτικές
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
που είχαν αφήσει σε μία από αυτές τις σελίδες μέσα σε τρεις μήνες,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
το 95 τοις εκατό από αυτές ήταν πέντε στα πέντε.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Βλέπετε, ο πελάτης είναι βασιλιάς.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Αλλά τι σημαίνει αυτό;
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Από τη μια πλευρά,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
σημαίνει ότι υπάρχουν περισσότερα ναρκωτικά διαθέσιμα πιο εύκολα,
06:25
to more people.
115
385056
1151
σε περισσότερους ανθρώπους.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Και κατά την άποψή μου, αυτό δεν είναι καλό.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Αλλά από την άλλη πλευρά, αν είναι να πάρετε ναρκωτικά,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
έχετε έναν εύλογο καλό τρόπο
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
να εξασφαλίσετε ένα συγκεκριμένο επίπεδο καθαρότητας και ποιότητας,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
που είναι εξαιρετικά σημαντικό αν παίρνετε ναρκωτικά.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
Και μπορείτε να το κάνετε από την άνεση του σπιτιού σας,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
χωρίς τους κινδύνους που έχει η αγορά στον δρόμο.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Τώρα, όπως είπα,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
για να επιβιώσετε σε αυτή την αγορά πρέπει να είστε δημιουργικοί και καινοτόμοι.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
Και οι περίπου 20 σελίδες που λειτουργούν αυτή τη στιγμή --
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
παρεμπιπτόντως, δεν δουλεύουν πάντα, δεν είναι πάντα τέλειες,
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
η σελίδα που σας έδειξα έκλεισε πριν από 18 μήνες,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
αλλά αφού είχε κάνει τζίρο πάνω από ένα δισεκατομμύριο δολάρια.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Αλλά αυτές οι αγορές,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
λόγω των δύσκολων συνθηκών λειτουργίας,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
τις μη φιλόξενες συνθήκες,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
καινοτομούν συνεχώς, πάντα σκέφτονται τρόπους να γίνονται εξυπνότεροι,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
πιο αποκεντρωμένοι, πιο δύσκολο να λογοκριθούν,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
και πιο φιλικοί προς τον πελάτη.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Ας πάρουμε το σύστημα πληρωμών.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Δεν πληρώνετε φυσικά με την πιστωτική σας κάρτα,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
αυτό θα οδηγούσε πίσω σε εσάς.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Χρησιμοποιείτε το κρυπτο-νόμισμα bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
που ανταλλάσσεται εύκολα με κανονικό συνάλλαγμα
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
και δίνει αρκετά υψηλό επίπεδο ανωνυμίας στους χρήστες του.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Αλλά στο ξεκίνημα αυτών των σελίδων, ο κόσμος εντόπισε ένα ελάττωμα.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Μερικοί αδίστακτοι έμποροι το έσκαγαν με τα bitcoin του κόσμου
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
πριν ταχυδρομήσουν τα ναρκωτικά.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
Η κοινότητα βρήκε μια λύση, που λέγεται πληρωμή μεσεγγύησης πολλαπλών υπογραφών.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Έτσι κατά την αγορά μου,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
στέλνω το bitcoin μου
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
σε ένα ουδέτερο, ασφαλές ψηφιακό πορτοφόλι ενδιάμεσου τρίτου.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Ο προμηθευτής βλέπει ότι έχω στείλει την πληρωμή,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
σιγουρεύεται ότι μπορεί να μου στείλει τότε το προϊόν,
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
και όταν το παραλάβω,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
τουλάχιστον δύο από τα τρία άτομα που έχουν εμπλακεί στη συναλλαγή
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
- ο προμηθευτής, ο αγοραστής, ο διαχειριστής σελίδας -
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
πρέπει να κλείσουν τη συναλλαγή
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
με μια μοναδική ψηφιακή υπογραφή,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
και μετά θα μεταφερθούν τα χρήματα.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Πανέξυπνο!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Κομψό.
08:40
It works.
158
520762
1151
Λειτουργεί.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Αλλά μετά συνειδητοποίησαν ότι υπήρχε ένα πρόβλημα με τα bitcoin,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
επειδή κάθε συναλλαγή bitcoin
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
καταγράφεται δημοσίως σε ένα κοινό καθολικό.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Αν είστε έξυπνοι, μπορείτε να προσπαθήσετε να βρείτε ποιος είναι από πίσω.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Βρήκαν λοιπόν μια υπηρεσία ξεπλύματος.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Εκατοντάδες άτομα στέλνουν τα bitcoin τους σε μια διεύθυνση,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
ανακατεύονται και μπερδεύονται,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
και μετά το σωστό ποσό αποστέλλεται στους σωστούς παραλήπτες,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
αλλά είναι διαφορετικά bitcoin:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
συστήματα μικρο-πλυντηρίου χρημάτων.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Γέλια)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Είναι απίστευτο.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Ενδιαφέρεστε για ποια ναρκωτικά είναι τώρα δημοφιλή
στις αγορές του Σκοτεινού Δικτύου;
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Κοιτάξτε το Grams, τη μηχανή αναζήτησης.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Μπορείτε να αγοράσετε και διαφημιστικό χώρο.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Γέλια)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Είστε ένας ηθικός καταναλωτής που ανησυχεί για το τι κάνει η βιομηχανία ναρκωτικών;
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Ναι.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Ένας προμηθευτής θα σας προσφέρει οργανική κοκαΐνη θεμιτού εμπορίου.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Γέλια)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Που δεν προέρχεται από Κολομβιανούς μεγαλέμπορους ναρκωτικών,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
αλλά από αγρότες στη Γουατεμάλα.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Μέχρι που υποσχέθηκαν να επανεπενδύσουν το 20 τοις εκατό των κερδών
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
σε τοπικά προγράμματα εκπαίδευσης.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Γέλια)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Υπάρχει μέχρι και μυστικός πελάτης.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Όποια άποψη κι αν έχετε σχετικά με την ηθική αυτών των σελίδων
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
-παραδέχομαι ότι δεν είναι εύκολη ερώτηση-
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
η δημιουργία λειτουργικών, ανταγωνιστικών, ανώνυμων αγορών,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
όπου κανείς δεν γνωρίζει ποιοι είναι οι άλλοι,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
με συνεχή κίνδυνο να κλείσουν από τις αρχές,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
είναι ένα εντυπωσιακό επίτευγμα,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
ένα μοναδικό επίτευγμα.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Και σε αυτού του είδους την καινοτομία
οφείλεται το ότι στις παρυφές
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
βρίσκονται οι προάγγελοι από αυτά που έπονται.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Είναι εύκολο να ξεχάσουμε
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
ότι λόγω της σύντομης ζωής του,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
το Διαδίκτυο έχει αλλάξει πολλές φορές
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
τα τελευταία περίπου 30 χρόνια.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Ξεκίνησε τη δεκαετία του '70 ως ένα στρατιωτικό έργο,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
μεταμορφώθηκε τη δεκαετία του '80 σε ένα ακαδημαϊκό δίκτυο,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
αφομοιώθηκε από εμπορικές εταιρίες τη δεκαετία του '90,
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
και μετά μπήκαμε όλοι μας μέσω των κοινωνικών μέσων τη δεκαετία του 2000,
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
αλλά νομίζω ότι θα αλλάξει και πάλι.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Νομίζω ότι πράγματα όπως οι αγορές του Σκοτεινού Δικτύου
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
- δημιουργικά, ασφαλή, χωρίς λογοκρισία -
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
νομίζω ότι αυτά είναι το μέλλον.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
Και ο λόγος που είναι το μέλλον
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
είναι επειδή όλοι μας ανησυχούμε για την ιδιωτικότητά μας.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Οι έρευνες επανειλημμένα δείχνουν ανησυχία για την ιδιωτικότητα.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Όσο περισσότερο χρόνο περνάμε σε σύνδεση, τόσο περισσότερο ανησυχούμε γι' αυτήν,
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
και οι έρευνες δείχνουν ότι οι ανησυχίες μας μεγαλώνουν.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Ανησυχούμε για το τι θα συμβεί στα δεδομένα μας,
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
για το ποιος μπορεί να μας παρακολουθεί.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Από τότε που έκανε τις αποκαλύψεις ο Έντουαρντ Σνόουντεν,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
υπάρχει μεγάλη αύξηση στον αριθμό των ατόμων
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
που χρησιμοποιούν εργαλεία ενίσχυσης της ιδιωτικότητας.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Τώρα υπάρχουν περίπου δύο με τρία εκατομμύρια χρήστες καθημερινά
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
του φυλλομετρητή Tor,
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
με τη πλειονότητα της χρήσης να είναι τελείως νόμιμη,
μερικές φορές ακόμη και τετριμμένη.
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Υπάρχουν εκατοντάδες ακτιβιστές σε όλον τον κόσμο
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
που δουλεύουν πάνω σε τεχνικές και εργαλεία
για να διασφαλίσουν την ιδιωτικότητά σας στο διαδίκτυο --
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
υπηρεσίες μηνυμάτων με προεπιλεγμένη κρυπτογράφηση.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Το Ethereum, που είναι ένα έργο που προσπαθεί να συνδέσει
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
τους συνδεδεμένους σκληρούς δίσκους εκατομμυρίων υπολογιστών παγκοσμίως
που δεν είναι σε χρήση,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
για να δημιουργήσει ένα είδος διαμοιρασμένου Διαδικτύου
που δεν ελέγχει κανένας.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Φυσικά είχαμε από πριν διαμοιρασμένη υπολογιστική.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Τη χρησιμοποιούμε για οτιδήποτε, από το Skype έως την αναζήτηση για εξωγήινη ζωή.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Αλλά προσθέστε διαμοιρασμένη υπολογιστική και ισχυρή κρυπτογράφηση --
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
αυτό είναι πολύ δύσκολο να λογοκριθεί και να ελεγχθεί.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Ακόμη ένα με παρόμοιες αρχές είναι το MaidSafe.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Ένα άλλο λέγεται Twister, και ούτω καθ' εξής.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
Και το θέμα είναι, όσο περισσότεροι από εμάς πάρουν μέρος,
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
τόσο πιο ενδιαφέρουσες θα γίνονται οι σελίδες,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
και τότε θα παίρνουν μέρος ακόμη περισσότεροι, κ.ο.κ.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Και νομίζω ότι αυτό θα γίνει.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Στην πραγματικότητα, συμβαίνει ήδη.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Το Σκοτεινό Δίκτυο δεν είναι πλέον λημέρι για έμπορους
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
και κρυψώνα για πληροφοριοδότες.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Γίνεται ήδη η επικρατούσα τάση.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Πρόσφατα, ο μουσικός Aphex Twin κυκλοφόρησε το άλμπουμ του
ως σελίδα στο Σκοτεινό Δίκτυο.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Το Facebook έχει ξεκινήσει μια σελίδα στο Σκοτεινό Δίκτυο.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Μια ομάδα από αρχιτέκτονες στο Λονδίνο άνοιξαν μια σελίδα στο Σκοτεινό Δίκτυο
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
για άτομα που ανησυχούν για έργα επαναγέννησης.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Ναι, το Σκοτεινό Δίκτυο γίνεται η επικρατούσα τάση,
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
και προβλέπω ότι αρκετά σύντομα, κάθε εταιρία κοινωνικών μέσων,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
κάθε μεγάλο πρακτορείο ειδήσεων,
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
και επομένως οι περισσότεροι από εσάς σε αυτό το κοινό,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
θα χρησιμοποιήσουν και αυτοί το Σκοτεινό Δίκτυο.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Το Διαδίκτυο πρόκειται να γίνει ακόμη πιο ενδιαφέρον,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
πιο συναρπαστικό, πιο καινοτόμο, πιο τρομερό, πιο καταστροφικό.
13:22
more terrible,
253
802799
1725
13:24
more destructive.
254
804548
1354
Αυτά είναι καλά νέα αν νοιάζεστε για την απελευθέρωση,
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
αν νοιάζεστε για την ελευθερία.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Είναι καλά νέα αν νοιάζεστε για τη δημοκρατία.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Είναι επίσης καλά νέα
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
αν θέλετε να ψάξετε για παράνομη πορνογραφία
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
και αν θέλετε να αγοράσετε και να πουλήσετε ναρκωτικά
13:39
with impunity.
261
819799
1293
χωρίς να τιμωρηθείτε.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Ούτε τελείως σκοτεινά, ούτε τελείως φωτεινά.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Δεν θα πετύχει η μία ή η άλλη πλευρά, αλλά και οι δύο.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Σας ευχαριστώ πολύ.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7