How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,914,702 views ・ 2015-09-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Genesis Quijije Revisora: Margarida Ferreira
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Se quiserem comprar cocaína barata de alta qualidade,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
só há um lugar onde ir.
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
São os mercados anónimos da "darknet".
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Não podemos entrar nesses sites
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
com um navegador normal como o Chrome ou o Firefox,
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
porque os sites estão numa rede escondida da Internet,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
conhecidos por serviços ocultos de Tor,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
onde as URLs são uma série de números e letras sem sentido
que terminam em .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
a que temos acesso através de um navegador especial,
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
o navegador Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
O navegador Tor foi inicialmente
um projeto dos serviços de informações da Marinha dos EUA.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Mais tarde, passou a ser um software de código aberto
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
que permite que qualquer pessoa navegue pela Internet
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
sem revelar a sua localização.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
O Tor faz isso através da encriptação do nosso endereço IP
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
que depois envia para o mundo inteiro através de vários computadores
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
que usam o mesmo software.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Podemos usá-lo na Internet normal
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
mas é também a única maneira de aceder à "darknet".
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Graças a esse sistema de criptografia, diabolicamente inteligente,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
os 20 ou 30 mil sites que ali funcionam — não sabemos exatamente quantos —
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
são extremamente difíceis de fechar.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
É um mundo sem censura visitado por utilizadores anónimos.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Por isso não é surpreendente que seja um local
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
onde vamos quando temos qualquer coisa a esconder,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
e, claro, esse algo não precisa de ser ilegal.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Na "darknet", podemos encontrar sites de denunciantes,
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
o The New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Encontramos blogues de ativismo político.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Encontramos bibliotecas de livros pirateados.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Mas também há mercados de drogas,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
pornografia ilegal, serviços comerciais de pirataria
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
e muitas outras coisas.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
A "darknet" é um dos locais mais interessantes e excitantes
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
de toda a Internet.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
A razão é, que embora a inovação
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
aconteça nas grandes empresas,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
aconteça nas melhores universidades,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
também acontece nos locais subterrâneos
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
porque, muitas vezes, os marginais, os párias
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
são os mais criativos, porque têm que ser assim.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
Nesta parte da Internet,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
não encontraremos um único "lolcat",
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
nem publicidade pop-up em parte alguma.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Essa é uma das razões por que penso
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Risos)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Não estou a sugerir que a usem para comprar drogas de alta qualidade.
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Mas digamos que a usavam para isso.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Risos)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Acompanhem-me.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
A primeira coisa que vão notar quando se registarem num desses sites
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
é como eles parecem familiares.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Cada um dos produtos
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
— milhares de produtos —
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
tem belas imagens, de alta resolução,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
tem descrições detalhadas dos produtos, preços.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Há um ícone para "Validar a encomenda.
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
E o melhor de tudo, é que também há
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
um botão "Denunciar este artigo".
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Risos)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
É incrível!
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Podemos navegar pelo site, escolher o que quisermos,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
pagar com "bitcoins", uma criptomoeda.
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
Indicamos o endereço — de preferência, o endereço de casa não —
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
e esperamos que o produto chegue pelo correio,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
o que quase sempre acontece.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Isso acontece, não por ser uma criptografia inteligente.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Isso é importante.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Mas é uma coisa muito mais simples do que isso.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
São os comentários dos utilizadores.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Risos)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Cada um dos vendedores desses sites
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
usa um pseudónimo, claro,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
mas usa sempre o mesmo pseudónimo para construir uma reputação.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Como é fácil que o comprador mude de fornecedor sempre que quiser,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
a única maneira de confiar num vendedor
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
é quando ele tem um historial positivo
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
de comentários de outros utilizadores desse site.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Esta introdução de concorrência e escolha
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
faz exatamente o que os economistas teriam previsto.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Os preços tem tendência a cair, a qualidade dos produtos a aumentar,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
e os vendedores são atenciosos,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
são educados, preocupam-se com o consumidor,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
propõe-nos ofertas especiais, promoções,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
"Compre um leve dois, transporte grátis",
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
para nos manterem satisfeitos.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Eu falei com o Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
O Drugsheaven oferecia marijuana excelente
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
a um preço razoável.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Tinha uma generosa política de reembolso
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
termos e condições detalhados,
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
e bons prazos de entrega.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Caro Drugsheaven," escrevi,
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
via sistema interno de email, que também é criptografado, claro.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Eu sou novo aqui. Importa-se
"se eu comprar apenas um grama de marijuana?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Horas mais tarde, recebi a resposta.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Eles respondem sempre.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Olá, obrigado pelo seu e-mail.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
"Começar aos poucos é uma boa decisão. Eu faria o mesmo se fosse a si."
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Risos)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Não há problema nenhum se quiser começar apenas com um grama.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
"Espero que possamos fazer negócio.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
"Os melhores cumprimentos, Drugsheaven."
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Risos)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Não sei se ele teria um sotaque britânico elegante, mas imaginei que sim.
(Risos)
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Esta atitude orientada para os consumidores
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
é a razão pela qual dos 120 000 comentários
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
que apareceram no site ao longo de um período de três meses,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
95% deles obtiveram o máximo de 5 estrelas.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
O cliente é o rei.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
O que é que isso significa?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Por um lado,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
significa que há mais drogas disponíveis, mais facilmente,
06:25
to more people.
115
385056
1151
para mais pessoas.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Eu acho que isso não é uma coisa boa.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Mas, por outro lado, se queremos usar drogas,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
temos uma forma fácil
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
de garantir um certo nível de pureza e qualidade,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
uma coisa que é muito importante, quando vamos usar drogas.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
Podemos fazer isso em casa, confortavelmente,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
sem os riscos associados à compra de drogas na rua.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Então, como já disse,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
temos que ser criativos e inovadores para sobreviver neste mercado.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
Há cerca de 20 sites que estão a funcionar.
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
Às vezes, os sites não funcionam, nem sempre são perfeitos.
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
O site que mostrei foi fechado há 18 meses,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
mas não antes de ter feito mais de mil milhões de dólares em transações.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Mas esses mercados,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
por causa das condições difíceis em que funcionam,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
condições inóspitas,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
estão sempre a inovar, a pensar em formas de serem mais astuciosos,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
mais descentralizados, mais difíceis de censurar,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
e mais amigáveis para os consumidores.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Vejamos o sistema de pagamento.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Não pagamos com cartão de crédito, claro.
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
Isso revelaria a nossa identidade.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Por isso usamos o "bitcoin", uma cripto-moeda,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
que é possível trocar facilmente por divisas do mundo real
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
e dá aos utilizadores um alto nível de anonimato.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Mas no lançamento dos sites, os utilizadores repararam numa falha.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Alguns vendedores sem escrúpulos fugiam com os "bitcoins" dos clientes,
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
antes de enviarem as drogas.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
A comunidade arranjou uma solução chamada
"pagamentos caucionados por múltiplas assinaturas".
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Assim, ao comprar o meu produto,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
eu enviaria os meus "bitcoins"
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
para uma terceira carteira digital, neutra e segura.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
O vendedor, quando visse que eu tinha feito o pagamento,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
tinha a certeza de poder enviar-me o produto
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
e, quando eu o recebesse,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
pelo menos duas das três pessoas envolvidas na transação
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
— o vendedor, o comprador, o administrador do site —
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
teriam que autorizar a transação
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
com uma assinatura digital especial.
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
Só depois seria transferido o dinheiro.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Brilhante!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegante.
08:40
It works.
158
520762
1151
O sistema funciona.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Mas depois perceberam que havia um problema com o "bitcoin",
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
porque todas as transações em "bitcoins"
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
são registadas num registo público.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Por isso, se formos espertos, podemos tentar descobrir quem é quem.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Portanto, eles criaram um serviço em cascata
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Centenas de pessoas mandam os seus "bitcoins" para um endereço,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
eles são misturados e baralhados,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
e depois a quantidade correta é enviada aos destinatários corretos,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
mas agora os "bitcoins" são diferentes:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
são microssistemas de lavagem de dinheiro.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
É incrível!
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Querem saber quais as drogas mais populares na "darknet"?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Consultem o Grams, o motor de busca.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Até podem comprar um espaço publicitário.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Risos)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
São um freguês ético preocupado com o que a indústria de drogas faz?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Pois.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Há um vendedor que oferece cocaína orgânica de um comércio leal.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Risos)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Não provém dos barões da droga colombianos,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
mas dos fazendeiros guatemaltecos.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
O vendedor até prometia reinvestir 20% dos lucros
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
em programas educativos locais.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Risos)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Também há um cliente misterioso.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Seja o que for que pensem quanto à moral destes sites
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
— e reconheço que não é uma questão fácil —
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
a criação de mercados anónimos, competitivos e funcionais,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
onde todos são anónimos,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
que estão sempre em risco de serem fechados pelas autoridades,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
é uma façanha espantosa,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
é uma realização fenomenal .
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
É este tipo de inovação
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
que os marginais
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
frequentemente são os precursores do que vai acontecer no futuro.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
É fácil esquecer,
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
por causa da sua curta vida,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
que a Internet tem mudado muitas vezes
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
nos últimos 30 anos.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Começou nos anos 70 como um projeto militar,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
transformou-se nos anos 80 numa rede académica,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
foi cooptada por empresas comerciais nos anos 90,
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
e depois foi invadida por todos nós, graças às redes sociais nos anos 2000,
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
mas acho que vai mudar de novo.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Acho que coisas como os mercados da "darknet"
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
— criativos, protegidos, difíceis de censurar —
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
penso que são o futuro.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
São o futuro porque estamos preocupados com a nossa privacidade.
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
As pesquisas mostram, consistentemente, preocupações com a privacidade.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Quanto mais tempo ficamos online, mais nos preocupamos.
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
Os estudos mostram que essas preocupações estão a aumentar.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Preocupamo-nos com o que acontece aos nossos dados.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
com quem pode estar a observar-nos.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Desde as revelações de Edward Snowden,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
tem havido um grande aumento no número de pessoas
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
que usam várias ferramentas para aumentar a privacidade.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Agora há entre dois a três milhões de utilizadores diários
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
do navegador Tor.
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
A maior parte deles usa-o de modo perfeitamente legítimo,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
às vezes até banal.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Há centenas de ativistas no mundo
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
que trabalham em técnicas e ferramentas para nos manterem incógnitos online
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
— os serviços de mensagens criptografadas,
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
O Ethereum, que é um projeto que tenta estabelecer uma ligação
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
entre discos rígidos ligados mas não usados,
de milhões de computadores do mundo inteiro,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
para criar um tipo de Internet distribuída, que ninguém controla.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Claro que já tínhamos cálculo distribuído.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Usamo-la para tudo, desde o Skype até à busca de vida extraterrestre.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Mas combinar o cálculo distribuído à poderosa criptografia,
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
é muito, muito difícil de censurar e controlar.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Outro projeto, chamado MaidSafe, tem princípios semelhantes.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Um outro chamado Twister, etc., etc.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
E aqui está o ponto importante.
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
Quanto mais pessoas aderirem,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
mais interessantes passam a ser esses sites,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
e mais pessoas aderirão, etc.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Acho que é o que vai acontecer.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
De facto, já está a acontecer.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
A "darknet" já não é um antro de traficantes de drogas
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
nem um esconderijo para os denunciantes.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Já está a tornar-se muito popular.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Ultimamente, o músico Aphex Twin lançou o seu álbum na "darknet".
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
O Facebook criou um site na "darknet".
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Um grupo de arquitetos de Londres criou um site na "darknet"
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
para pessoas preocupadas com projetos de regeneração.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Sim, a Darknet está a tornar-se popular,
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
e eu prevejo que, em breve, todas as empresas de redes sociais,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
todas as grandes agências de notícias,
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
e, a seguir, a maior parte dos que estão aqui,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
também vão usar a "darknet".
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
A Internet está prestes a tornar-se mais interessante,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
mais excitante, mais inovadora,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
mais terrível,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
mais destrutiva.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
É uma boa notícia se nos importamos com a liberdade,
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
se nos importamos com a independência,
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
se nos importamos com a democracia.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Também é uma boa notícia
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
se quisermos ver pornografia ilegal
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
e se quisermos vender e comprar drogas,
13:39
with impunity.
261
819799
1293
impunemente.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Nem só preto, nem só branco
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Não é um lado ou outro que vai vencer, mas ambos.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Muito obrigado.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7