How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,914,702 views ・ 2015-09-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Si quieren comprar cocaína de alta calidad a bajo precio,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
realmente solo existe un lugar adonde ir.
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
Son los mercados anónimos de la red oscura.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Uno no puede llegar a estos sitios
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
con un navegador normal, con Chrome o Firefox,
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
porque están en esa parte oculta de Internet,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
conocida como Tor, red de anonimato,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
donde las URL son serie de números y letras sin sentido que terminan en .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
y a la que se accede con un navegador especial
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
llamado el navegador Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
El navegador Tor era originalmente un proyecto de la inteligencia naval.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Luego se convirtió en código abierto,
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
y permite a cualquiera navegar por la red
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
sin dar a conocer su ubicación.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Y lo hace mediante la encriptación de su dirección IP
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
y enrutamiento a través de otras computadoras de todo el mundo
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
que usan el mismo software.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Se puede usar con la Internet normal
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
pero también es la clave para la red oscura.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Y por ese sistema de encriptación diabólicamente inteligente,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
los 20 o 30 mil sitios que operan allí, no lo sabemos exactamente,
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
son increíblemente difíciles de cerrar.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Es un mundo libre de censura visitado por usuarios anónimos.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
No es de extrañar, entonces, que sea un lugar lógico adonde ir
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
para cualquiera con algo que ocultar,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
y ese algo, por supuesto, no tiene que ser ilegal.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
En la red oscura hay
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
sitios denunciantes, The New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Hay blogs de activismo político.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Bibliotecas de libros piratas.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Pero también hay mercados de drogas,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
pornografía ilegal, servicios de hacking comerciales,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
y mucho más.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
La red oscura es uno de los lugares más interesantes y emocionantes
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
de cualquier lugar de la red.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Y la razón es, porque a pesar de la innovación, por supuesto,
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
tiene lugar en grandes empresas,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
en las mejores universidades del mundo,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
y también en los márgenes,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
porque aquellos en los márgenes, los parias, los marginados,
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
a menudo son los más creativos, porque están obligados a ello.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
En esta parte de Internet,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
Uds. no encontrarán ni un solo lolcat,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
ni un anuncio pop-up en ningún lugar.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Y esa es una de las razones por las que creo
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
que muchos de Uds. entrarán en la red oscura muy pronto.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Risas)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
No es que esté sugiriendo a nadie en esta audiencia utilizarla
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
y adquirir narcóticos de alta calidad.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Pero digamos por un momento, que Uds. lo hiciesen.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Risas)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Tengan paciencia conmigo.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Lo primero que uno nota al ingresar en uno de estos sitios
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
es lo familiar que resulta.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Cada producto,
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
miles de productos,
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
tiene una imagen brillante, de alta resolución,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
una descripción detallada del producto, un precio.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Hay un icono "Realizar pedido".
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Existe incluso, el más lindo de todos,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
un botón de "Reportar este tema".
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Risas)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Increíble.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Uno navega por el sitio, uno elige,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
paga con la moneda encriptada bitcoin,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
introduce una dirección, preferiblemente no la del domicilio,
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
y espera a que su producto llegue por correo,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
lo que casi siempre sucede.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Y la razón para hacerlo no se debe a la encriptación inteligente.
03:53
That's important.
69
233163
1165
Eso es importante.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Es algo mucho más simple que eso.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
Las opiniones de los usuarios.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Risas)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Uno ve que cada proveedor en estos sitios
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
utiliza un seudónimo, como es natural,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
pero mantiene el mismo seudónimo para construir una reputación.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Y como para el comprador es fácil cambiar la lealtad a placer,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
la única manera de confiar en un proveedor
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
es que tenga un buen historial de comentarios positivos
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
de otros usuarios del sitio.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Y esta introducción de competencia y elección
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
es exactamente lo que los economistas predicen.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Los precios tienden a bajar, la calidad del producto tiende a subir,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
y los proveedores están atentos,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
son educados, centrados en el consumidor,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
que ofrecen todo tipo de ofertas especiales, singulares,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
dos por uno, entrega gratuita,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
para que uno siga feliz.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Hablé con Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Drugsheaven ofrecía una excelente marihuana
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
a un precio razonable.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Tenía una política de reembolso muy generosa,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
detallado THC
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
y buenos plazos de entrega.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Estimado Drugsheaven", escribí
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
vía correo electrónico interno también encriptado, por supuesto.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Soy nuevo aquí. ¿Te importa si compro solo un gramo de marihuana?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Unas horas más tarde, llega una respuesta.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Ellos siempre responden.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Hola, gracias por su correo.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Comenzar con algo pequeño es sabio. Si fuera tú, también, haría lo mismo".
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Risas)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Así que no hay problema, si solo quieres comenzar con un gramo.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Espero que podamos hacer negocios juntos.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Mis mejores deseos, Drugsheaven".
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Risas)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
No sé por qué tenía acento inglés burgués, pero lo imagino.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Este tipo de actitud centrada en el consumidor
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
la razón; por eso, al revisar 120 000 comentarios
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
dejados en uno de estos sitios durante tres meses,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
el 95 % de ellos puntuaban cinco de cinco.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
El cliente, que se ve, es el rey.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Pero ¿qué significa eso?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Pues bien, por una parte,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
significa que hay más drogas, disponibles, más fácilmente,
06:25
to more people.
115
385056
1151
para más personas.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Y según mis cálculos, eso no es algo bueno.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Pero, por otro lado, si uno toma drogas,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
se tiene una manera razonablemente buena
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
de garantizar un cierto nivel de pureza y calidad,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
que es muy importante si uno consume drogas.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
Y se puede hacer desde la comodidad de la propia casa,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
sin los riesgos asociados con la compra en las calles.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Como he dicho,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
uno debe ser creativo e innovador para sobrevivir en este mercado.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
Y los 20 o más sitios que actualmente funcionan,
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
por cierto, no siempre funcionan, no siempre son perfectos;
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
el sitio que mostré, se cerró hace 18 meses,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
pero no antes de lograr un volumen de venta de más de mil millones de dólares.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Pero estos mercados,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
debido a las difíciles condiciones en las que operan,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
las condiciones inhóspitas,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
siempre innovan, siempre piensan cómo ser más inteligentes,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
más descentralizados, más difíciles de ser censurados,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
y más amigables con el cliente.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Abordemos el sistema de pago.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
No tienen que pagar con la tarjeta de crédito,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
pues eso daría directamente con Uds.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Se utiliza la moneda encriptada bitcoin
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
que se intercambia fácilmente por monedas del mundo real
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
y da a sus usuarios un muy alto grado de anonimato.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Pero al comienzo de estos sitios, la gente notó una falla.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Algunos comerciantes sin escrúpulos huían con los bitcoin de la gente
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
antes de enviar por correo las drogas.
La comunidad se le ocurrió una solución, llamada pagos en custodia multifirmas.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Así que para comprar mi artículo,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
debía enviar mi bitcoin
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
a una zona neutra, un tercer monedero digital seguro.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
El proveedor que vería que yo lo había enviado
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
entonces podría estar seguro de enviarme el producto,
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
y luego, al recibirlo,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
al menos de 2-3 personas involucradas en la transacción
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
vendedor, comprador, administrador del sitio,
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
tendría que firmar la transacción
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
con una firma digital única,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
para al final transferir el dinero.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
¡Brillante!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegante.
08:40
It works.
158
520762
1151
Funciona.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Entonces vieron que había un problema con bitcoin,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
porque cada transacción bitcoin
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
se registra en un libro de contabilidad pública.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Siendo inteligente, se puede averiguar quién está detrás de ellos.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Así que se les ocurrió un servicio.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Cientos de personas envían su bitcoin a una sola dirección,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
esos son una maraña desordenada,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
y luego la cantidad correcta se envía a los destinatarios adecuados,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
pero son diferentes bitcoins:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
sistemas de microlavado.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Risas)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Es increíble.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
¿Interesados en qué drogas son tendencia ahora en la red oscura?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Compruébenlo en el motor de búsqueda Grams.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Pueden incluso comprar espacio publicitario.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Risas)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
¿Son consumidores éticos preocupados por lo que la industria farmacéutica hace?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Sí.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Un proveedor le ofrecerá cocaína orgánica de comercio justo.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Risas)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Eso no se obtienen de narcotraficantes colombianos,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
sino de agricultores guatemaltecos.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Incluso se comprometían a reinvertir el 20 % de los beneficios
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
en programas de educación locales.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Risas)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Incluso hay un comprador misterioso.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
es igual lo que piensen de la moralidad de estos sitios,
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
y sostengo que en realidad no es una pregunta fácil,
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
la creación del mercados operativos, anónimos y competitivos,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
donde nadie sabe quién es nadie, es decir,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
siempre bajo riesgo de que sean cerrados por las autoridades,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
es un logro asombroso,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
un logro fenomenal.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Y es que el tipo de innovación
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
es por eso que los de la periferia
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
a menudo son los precursores de lo que está por venir.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Es fácil olvidar
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
que debido a su corta vida,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
Internet ha cambiado en realidad muchas veces
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
en los últimos 30 años.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Se inició en los años 70 como un proyecto militar,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
transformado en el decenio de los 80 en una red académica,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
utilizada por empresas en los años 90, y luego
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
invadido por todos nosotros vía medios sociales en la década 2000-2010.
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
pero creo que cambiará de nuevo.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Y creo que cosas como los mercados de la red oscura,
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
creativo, seguro, difícil de censurar,
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
creo que ese es el futuro.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
Y la razón es el futuro
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
porque a todos nos preocupa nuestra privacidad.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Las encuestas muestran tenazmente preocupaciones sobre la privacidad.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Cuánto más tiempo pasamos en línea, más nos preocupa eso,
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
y esas encuestas muestran que nuestra preocupación crece.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Estamos preocupados por lo que sucede con nuestros datos.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Nos preocupa que puedan estar viéndonos.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Desde las revelaciones de Edward Snowden,
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
ha habido un gran número creciente de personas
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
que utilizan herramientas para la mejora de la privacidad.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
En la actualidad hay entre 2-3 millones de usuarios diarios
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
del navegador Tor,
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
cuyo uso mayoritario es perfectamente legítimo,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
a veces incluso mundano.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Y hay cientos de activistas de todo el mundo
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
trabajando en técnicas y herramientas para mantenernos anónimos en línea,
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
por defecto los servicios de mensajería cifrados.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Etereum, proyecto que intenta enlazar
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
discos duros conectados sin uso de millones de computadoras del mundo,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
para crear una especie de Internet distribuida que nadie controla.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Ya tuvimos antes computación distribuida, por supuesto.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Lo usamos para todo, para Skype para la búsqueda de vida extraterrestre.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Pero si se añade computación distribuida y el cifrado de gran alcance
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
eso es muy, muy difícil de censurar y controlar.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Otra llamada MaidSafe trabaja en principios similares.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Otro llamado Twister y así sucesivamente.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
Y aquí está el tema,
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
que cuantos más nos unamos,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
más interesantes se convierten estos sitios,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
y cuantos más de nosotros nos unamos, etc., etc.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Y creo que eso es lo que va a pasar.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
De hecho, ya está sucediendo.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
La red oscura ya no es una guarida para distribuidores
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
y un escondite para denunciantes.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Ya está pasando a un primer plano.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Recientemente, el músico Aphex Twin lanzó su álbum como un sitio de red oscura.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Facebook ha comenzado un sitio de red oscura.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Un grupo de arquitectos de Londres ha abierto un sitio de red oscura
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
para personas preocupadas por los proyectos de regeneración.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Sí, la red oscura pasa a primer plano,
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
y predigo que muy pronto, todas las empresas de medios sociales,
todos los medios más importantes de noticias
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
y, por lo tanto, la mayoría de Uds. en esta audiencia,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
usará la red oscura, también.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Así que Internet está a punto de ser aún más interesante,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
más emocionante, más innovador,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
más terrible,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
más destructivo.
Una buena noticia si están preocupados por la libertad.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
Una buena noticia, para preocupados por la libertad.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Una buena noticia si se preocupan por la democracia.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Es también una buena noticia
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
si quieren buscar pornografía ilegal
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
y si quieren comprar y vender drogas
13:39
with impunity.
261
819799
1293
con impunidad.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Ni del todo oscuro, ni del todo claro.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
No solo una parte o la otra ganará, sino ambas.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Muchas gracias de verdad.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7