How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,915,039 views ・ 2015-09-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Vladimír Harašta
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Když si chcete koupit vysoce kvalitní a levný kokain,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
dá se jít pouze na jediné místo
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
a tím jsou anonymní tržiště dark netu. [dark net = temná síť]
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Na tyto stránky se nedostanete
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
normálním prohlížečem — s Chrome nebo Firefoxem —
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
protože jsou v utajené části internetu
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
známé jako skryté služby sítě Tor,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
jejichž URL tvoří řada nesmyslných čísel a písmen končících na .onion
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
a na něž přistupujete speciálním prohlížečem
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
zvaným prohlížeč Tor.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Původně byl prohlížeč Tor projektem americké námořní rozvědky.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Stal se z něj open source
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
a umožňuje komukoli brouzdat po síti,
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
aniž by prozradil svou polohu.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Docílí toho zašifrováním vaší IP adresy
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
a pak přesměrováním přes několik dalších počítačů na světě,
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
které používají stejný software.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Můžete jej použít na normální Internet,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
ale je také klíčem k dark netu.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
A díky ďábelsky chytrému šifrovacímu systému,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
20 nebo 30 — to nevíme přesně — tisíc stránek, které zde fungují,
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
je velmi obtížné vypnout.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Je to svět bez cenzury, navštěvovaný anonymními uživateli.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Pak se nelze divit, že je přirozeným místem pro každého,
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
kdo chce něco ukrývat
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
a to něco samozřejmě nemusí být nezákonné.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Na dark netu najdete
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
stránky The New Yorker upozorňující na páchání nepravostí.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Blogy s politickým aktivismem.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Knihovny s pirátskými kopiemi knih.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Ale také drogová tržiště,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
nezákonnou pornografii, komerční hackerské služby
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
a mnoho dalšího.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Dark net je jedním z nejzajímavějších,
nejvíce vzrušujících míst na celé síti.
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
A důvodem je, že ačkoli se inovace
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
samozřejmě odehrávají ve velkých firmách,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
na půdě proslulých univerzit,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
probíhají také na periferiích,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
protože ti, kteří jsou na periferii — vyděděnci, psanci —
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
jsou často těmi nejvynalézavějšími, protože takovými být musí.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
V této části Internetu nenajdete
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
jediný obrázek s kočkou ve směšné póze,
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
žádnou vyskakující reklamu.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
A to je jeden z důvodů, proč si myslím,
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
že mnozí z vás poměrně brzy na dark net přejdou.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Smích)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Ne že bych kohokoliv z publika naváděl, aby tam chodil
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
a obstarával si vysoce kvalitní narkotika.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Ale na chvilku si představte, že byste ho použili.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Smích)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Mějte se mnou chvilku strpení.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
První věc, které si všimnete při registraci na některé ze stránek je,
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
jak povědomě vypadají.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Každý produkt —
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
tisíce produktů —
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
mají nablýskané obrázky s vysokým rozlišením,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
detailní popis, cenu.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Je tam ikona „Přejděte k pokladně“.
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Dokonce, nejkouzelnější ze všeho,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
tlačítko „Nahlaste tento produkt“.
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Smích)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Neuvěřitelné.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Procházíte stránky, vyberete si,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
zaplatíte kryptoměnou bitcoinem,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
uvedete adresu — pokud možno ne trvalé bydliště —
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
a čekáte, až vám produkt přijde poštou,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
což se téměř vždy stane.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
A není to jen díky chytrému šifrování.
03:53
That's important.
69
233163
1165
To je důležité.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
Je v tom něco mnohem jednoduššího.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
Je to kvůli hodnocení uživatelů.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Smích)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Každý obchodník na těchto stránkách
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
používá pseudonym, to je úplně normální,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
ale stejný pseudonym si trvale ponechává, aby si vybudoval renomé.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
A protože je pro kupce velmi snadné kdykoli přejít k někomu jinému
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
jediný způsob, jak věřit prodejci,
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
je podle historie kladných hodnocení
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
ostatních návštěvníků stránky.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
A tohle soutěžení a možnost výběru
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
způsobuje přesně to, co předpovídají ekonomové.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
Ceny klesají, kvalita produktů stoupá
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
a prodejci jsou vstřícní, zdvořilí,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
zaměření na potřeby zákazníka,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
nabízejí všelijaké speciální nabídky, jednorázové akce,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
1+1 zdarma, bezplatnou dopravu,
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
aby si udrželi spokojenost zákazníků.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Oslovil jsem „Drugsheavena“.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Nabízel pravidelné dodávky vynikající marihuany
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
za rozumnou cenu.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Zaručoval rychlé vrácení peněz,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
měl propracované obchodní podmínky
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
a včasné termíny dodání.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
„Milý Drugsheavene“, napsal jsem mu
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
prostřednictvím interní pošty, která je samozřejmě také šifrovaná.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
„Jsem tady nový. Vadilo by ti, kdybych si koupil jen jeden gram marihuany?“
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
O pár hodin později přišla odpověď.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Oni vám vždycky odpoví.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
„Zdravím, díky za e-mail.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Začít v malém je rozumná věc. Být tebou, udělal bych to samé.“
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Smích)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
„Nemám problém, pokud chceš začít jen s jedním gramem.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Doufám, že spolu uzavřeme obchod.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
S přátelským pozdravem, Drugsheaven.“
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Smích)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Nevím, jestli měl noblesní anglický přízvuk, ale předpokládám, že ano.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Tento typ přístupu s orientací na zákazníka byl tím důvodem,
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
proč 95 % ze 120 000 hodnocení za více než tři měsíce,
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
které jsem na jedné takové stránce prošel,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
bylo pět z pěti.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Zákazník, jak vidíte, je král.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Ale co to znamená?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
No, na jednu stranu to znamená více drog,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
snadněji dostupné drogy
pro větší okruh lidí.
06:25
to more people.
115
385056
1151
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
A podle mých propočtů to není dobře.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Na druhou stranu, pokud s tím hodláte začít,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
je to docela dobrý způsob
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
zaručující určitý stupeň čistoty a kvality,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
což je nesmírně důležité, pokud jste na drogách.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
A můžete to dělat z pohodlí svého domova,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
bez rizik spojených s nákupem na ulici.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Jak jsem řekl,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
musíte být tvořiví a inovativní, abyste na tomto trhu přežili.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
A okolo 20 stránek, které jsou teď v provozu —
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
mimochodem, ne vždy fungují, nejsou vždy perfektní;
stránka, kterou jsem vám ukazoval, byla zrušena před 18 měsíci,
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
ale ještě před tím dosáhla obratu v hodnotě miliardy dolarů.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Ale tahle tržiště jsou
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
díky obtížným podmínkám, nehostinným podmínkám,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
ve kterých fungují,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
vždy inovativní, vymýšlí způsoby, jak být chytřejší,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
více decentralizovanější, obtížněji cenzurovatelné
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
a příjemnější pro zákazníky.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Vezměte si systém placení.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Neplatíte svou kreditkou,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
samozřejmě — to by vedlo přímo k vám.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Takže používáte kryptoměnu bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
která se dá snadno směnit za měny z reálného světa
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
a poskytuje vysokou míru anonymity pro ty, kdo ji užívají.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Ale při vzniku těchto stránek si lidé všimli jedné nevýhody.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Někteří neféroví obchodníci utíkali s bitcoiny předtím,
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
než poslali drogy.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
Komunita přišla s řešením
nazvaným několikanásobný podpis platby přes prostředníka.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Takže při placení zboží
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
pošlu bitcoiny do neutrální,
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
bezpečné digitální peněženky prostředníka.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Prodejce, který uvidí, že jsem je zaslal,
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
si bude jistý, že mi může zaslat zboží a když ho pak obdržím,
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
musí minimálně dva ze tří lidí, kteří jsou zapojení do transakce —
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
prodejce, kupující, administrátor —
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
podepsat její dokončení
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
unikátním digitálním podpisem
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
a až pak budou peníze převedeny.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Skvělé!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegantní.
08:40
It works.
158
520762
1151
Funguje to.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Ale pak zjistili, že je problém s bitcoinem,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
protože každá bitcoinová transakce
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
je veřejně zaznamenána ve veřejné účetní knize.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Takže pokud jste chytří, můžete zjistit, kdo se jí zúčastnil.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
A tak přišli se službou na praní peněz.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Stovky lidí zašlou bitcoiny na jednu adresu,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
kde jsou zpřeházeny a pomíchány
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
a pak je správný obnos zaslán správným příjemcům,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
ale pochází od různých odesílatelů:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
systém mikropraček na peníze.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Smích)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Je to neuvěřitelné.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Zajímá vás, které drogy jsou teď v obchodech na dark netu v módě?
Check Grams, vyhledávač. [„Zkontroluj si gramy“]
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Můžete si dokonce koupit i reklamní prostor.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Smích)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Jste etický spotřebitel,
kterému záleží na tom, kde drogový průmysl působí?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Jo.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Jeden prodejce nabízí fair trade bio kokain.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Smích)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Nepochází ze zdrojů kolumbijských drogových baronů,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
ale od guatemalských farmářů.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Dokonce se zavázali reinvestovat 20 % ze zisku
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
do místního vzdělávacího programu.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Smích)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
A provádí se i kontrolní nákupy.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Cokoli si myslíte o morálce těchto stránek —
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
a já tvrdím, že to opravdu není snadná otázka —
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
vytvoření fungujícího, konkurenceschopného, anonymního trhu,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
kde nikdo neví, kdo je na druhé straně,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
s neustálým rizikem, že stránky zruší úřady,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
je závratný úspěch,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
fenomenální úspěch.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Je to ten typ inovace,
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
kterým se lidé z periferie často stávají
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
nositeli budoucího pokroku.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Internet je tu tak krátce,
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
že je snadné zapomenout,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
že se vlastně za posledních 30 let mnohokrát změnil.
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Začal v 70. letech jako vojenský projekt,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
v 80. letech se proměnil v akademickou síť,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
v 90. letech byl kooptován komerčními firmami
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
a pak na začátku tisíciletí zažil naši invazi na sociálních sítích,
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
ale myslím, že se opět změní.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
A myslím, že věci jako jsou tržiště na dark netu —
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
kreativní, bezpečné, obtížně cenzurovatelné —
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
myslím, že toto je budoucnost.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
A důvod, proč tomu tak bude, je ten,
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
že se všichni bojíme o své soukromí.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Průzkumy trvale poukazují na obavy o soukromí.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Čím více času trávíme on-line, tím více se o něj obáváme
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
a průzkumy ukazují, že naše obavy rostou.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Obáváme se o to, co se stane s našimi daty.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Obáváme se toho, kdo nás může sledovat.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Po odhaleních Edwarda Snowdena
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
obrovsky vzrostl počet lidí,
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
kteří používají různé nástroje na zvýšení ochrany soukromí.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Aktuálně využívá prohlížeč Tor každodenně asi 2 až 3 miliony uživatelů,
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
z nichž většina jej používá ke zcela legitimním účelům,
občas až nudným.
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Stovky aktivistů z celého světa
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
pracují na technologiích a nástrojích, které vám na síti zabezpečí soukromí —
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
na základních službách zasílání šifrovaných zpráv.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum je projekt, který se pokouší propojit připojené,
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
ale nevyužívané pevné disky milionů počítačů na celém světě
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
k vytvoření distribuovaného Internetu, který nikdo ve skutečnosti neovládá.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Samozřejmě, distribuované výpočty už jsme tu předtím měli.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Používáme je na všechno od Skype až po hledání mimozemského života.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Ale spojíte distribuované výpočty se silným šifrováním —
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
a je opravdu velmi obtížné to cenzurovat a ovládat.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Další projekt MaidSafe funguje na podobném principu.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Další se jmenuje Twister, a tak dále, a tak dále.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
A tohle je na tom důležité —
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
čím víc se nás přidá,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
tím se tyto stránky stanou zajímavějšími
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
a o to víc se nás pak zase přidá.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Uvažuji nad tím, k čemu dojde.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Nad tím, co už se vlastně děje.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Dark net už není jen doupětem dealerů
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
a úkrytem pro odhalování nepravostí.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Už se stává mainstreamem.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Zrovna nedávno vydal na dark netu hudebník Aphex Twin své album.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Facebook spustil stránky na dark netu.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Skupina londýnských architektů si tam otevřela stránky pro lidi,
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
kterým leží na srdci projekty regenerace budov.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Ano, dark net se stává mainstreamem
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
a odhaduji, že poměrně brzy budou všechna sociální média,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
všechny internetové noviny
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
a tedy i většina z vás zde v hledišti,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
používat dark net také.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Takže Internet bude zase zajímavější,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
více vzrušující, inovativnější,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
hrůznější,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
destruktivnější.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
Je to dobrá zpráva, pokud vám záleží na svobodě.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
Je to dobrá zpráva, pokud vám záleží na volnosti.
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Dobrá zpráva, pokud vám záleží na demokracii.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Také je to dobrá zpráva,
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
pokud si chcete prohlédnout nezákonnou pornografii
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
a pokud chcete bez postihu
13:39
with impunity.
261
819799
1293
nakupovat a prodávat drogy.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Ani ne úplně temná, ani ne zcela světlá.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Nevyhraje ani jedna, ani druhá strana, ale obě dvě.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Děkuji mnohokrát!
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7