아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 태준 공
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
If you want to buy high-quality,
low-price cocaine,
0
12999
5519
만약 당신이 저렴한 가격으로
고품질의 코카인은 구입하고 싶다면
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
갈 수 있는 유일한 곳이 있습니다.
00:21
and that is the dark net
anonymous markets.
2
21403
3479
바로 다크넷 익명 시장입니다.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
현재, 평범한 브라우저를--
00:27
with a normal browser --
Chrome or Firefox --
4
27312
4463
크롬이나 파이어폭스 -- 통해 이러한
사이트에 접근할 수 없습니다 .
00:31
because they're on this
hidden part of the Internet,
5
31799
3133
그들은 인터넷의 숨겨진 부분에
자리하고 있기 때문이죠.
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
Tor 비밀 서비스라고 하는데
00:37
where URLs are a string of meaningless
numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
URL들이 .onion으로 끝나는 의미없는
숫자의 나열에 불과한 곳으로
00:41
and which you access
with a special browser
8
41799
2806
Tor라는 특별한 브라우저를
통해 접근할 수 있습니다.
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
00:46
Now, the Tor browser was originally
a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
사실, Tor 브라우저는 원래
미연방 해군 정보 프로젝트였습니다.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
그리고 나서 오픈 소스화되었고
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
누구나 자신의 위치를 들키지 않고
웹서핑을 할 수 있게 되었죠.
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
00:58
And it does this
by encrypting your IP address
14
58955
3540
이것은 여러분의 IP 주소를 암호화하여
01:02
and then routing it via several
other computers around the world
15
62519
3776
이 프로그램을 사용하는 전세계
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
여러 대의 컴퓨터에
전송함으로써 가능합니다.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
평범한 인터넷에서도 사용할 수 있지만
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
다크넷으로 통하는 열쇠이기도 합니다.
01:16
And because of this fiendishly
clever encryption system,
19
76438
3070
왜냐하면 이 극도로
기발한 암호화 시스템에서
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly --
thousand sites that operate there
20
79532
5419
작동되는 20에서 30 -- 정확히 알 수
없습니다 -- 수 천개의 사이트들은
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
엄청나게 폐쇄시키기 어렵기 때문입니다.
01:28
It is a censorship-free world
visited by anonymous users.
22
88642
5453
이것은 검열 걱정이 없는 세상으로
익명의 사용자들이 방문합니다.
01:35
Little wonder, then,
that it's a natural place to go
23
95268
4318
잠시 고민해보자면 이곳은
무언가 숨겨야 할 사람들이
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
당연히 찾게 될 장소이고
01:41
and that something, of course,
need not be illegal.
25
101546
4591
그리고 그 장소는 당연히
불법이 아니어야 하죠.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
다크넷에서 뉴요커와 같은
내부 고발자 사이트들이나
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
정치 활동가의 블로그를
찾을 수 있을 겁니다.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
무수한 양의 불법 복제된
책들을 찾을 수 있을 것입니다.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
하지만 마약 시장도
찾을 수 있을 것이고
02:00
illegal pornography,
commercial hacking services,
31
120514
4105
불법 포르노, 상업 해킹 서비스,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
그리고 무수한 다른 것들도요.
02:06
Now, the dark net is one of the most
interesting, exciting places
33
126264
5810
현재, 다크넷은 인터넷의
다른 어느 곳 보다도 흥미롭고
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
신나는 장소입니다.
02:13
And the reason is, because
although innovation, of course,
35
133799
3676
그리고 그 이유는 비록 혁신은 당연히
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
큰 사업에서 생겨나고
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
세계적 수준의 대학에서 생겨나지만
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
비주류에서도 얼마든지
생겨날 수 있습니다.
02:24
because those on the fringes --
the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
왜냐하면 그 비주류들은
-- 왕따, 겉도는 사람들 --
02:29
they're often the most creative,
because they have to be.
40
149366
3237
그래야 할 필요가 있기 때문에
가장 창의적인 경우가 많습니다.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
이 부분의 인터넷에서는
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
여러분은 단 하나의 롤캣이나
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
단 하나의 팝업도 없을 겁니다.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
이것이 제가 여러분들 상당수가
02:43
many of you here will be
on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
곧 다크넷을 이용하게 될
것이라고 생각하는 이유입니다.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(웃음)
02:50
Not that I'm suggesting
anyone in this audience would use it
47
170177
3292
제가 이 청중들 중에
누군가가 강력 마약을 입수하려고
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
사용하게 될 것이라는 말은 아닙니다.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
잠시 동안만 그렇다고 가정해 봅시다.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(웃음)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
잠시만 참아 주세요.
03:02
The first thing you will notice
on signing up to one of these sites
52
182868
4576
가장 처음 여러분이 이 사이트들에
가입하면서 보게 되는 것은
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
얼마나 친숙한지를 봅니다.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
모든 제품 하나하나 --
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
수 천개의 제품들이 --
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
반짝이는 고화질 사진을 가지고 있고
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
자세한 제품 설명과
가격이 기재되어 있습니다.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
그리고 "구입하기" 아이콘이 있고
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
심지어 가장 놀라운 점은
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
"이 제품 신고하기" 버튼입니다.
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(웃음)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
놀랍죠.
03:35
You browse through the site,
you make your choice,
63
215163
2387
사이트를 돌아보며
구입할 물건을 결정하고
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
암호 통화인 비트코인으로 결제를 하며
여러분의 주소를 기입하죠 --
당연히 집 주소는 아니죠.
03:40
you enter an address --
preferably not your home address --
65
220017
3029
03:43
and you wait for your product
to arrive in the post,
66
223070
2705
우편함에 주문한 물건이
배송되기를 기다리죠.
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
항상 그렇듯이 말입니다.
03:49
And the reason it does
is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
이렇게 하는 이유가 기발한
암호화 덕분이 아니라는 겁니다.
03:53
That's important.
69
233163
1165
그점이 중요하죠.
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
그것보다는 휠씬 단순합니다.
바로 사용자 후기이죠.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(웃음)
04:01
You see, every single vendor
on these sites
73
241283
3771
보시다시피, 이러한
사이트의 모든 판매자들은
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
당연히 가명을 사용하지만
04:07
but they keep the same pseudonym
to build up a reputation.
75
247420
3793
입소문을 내기 위해
같은 가명을 유지합니다.
04:11
And because it's easy for the buyer
to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
그리고 이런 경우 구매자가
원할 때마다 거래자를 바꿀 수 있는데
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
판매자를 신뢰할 수
있는 단 한 가지 방법이
04:21
is if they have a good history
of positive feedback
78
261231
3638
사이트의 다른 구매자들이
그 판매자를 긍정적으로
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
평가했는 지이기 때문입니다.
04:27
And this introduction
of competition and choice
80
267396
4477
그리고 이 경쟁과 선택의 도입이
04:31
does exactly what
the economists would predict.
81
271897
4269
경제학자들이 예측한
것과 정확히 일치합니다.
04:37
Prices tend to go down,
product quality tends to go up,
82
277346
4686
가격은 내려가게 되고 품질은 올라가며
판매자들은 주의깊어지죠.
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
그들은 예의바르고, 고객 중심적이며
04:46
offering you all manner
of special deals, one-offs,
85
286908
4312
여러분에게 특별한
구매 프로그램과 견본품,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
1+1 행사, 무료 배송등의
혜택을 제공합니다.
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
만족시키기 위해서요.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Drugsheaven에 말해봤습니다.
04:59
Drugsheaven was offering
excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Drugheaven은 양질의
마리화나를 합리적인 가격에
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
판매하고 있었죠.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
그들은 아주 관대한
환불 정책을 가지고 있었고
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
자세한 약관과
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
배송 시간 또한 좋았죠.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Drugheaven에게," 전 썼죠
05:17
via the internal emailing system
that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
당연히 이메일 시스템
또한 암호화 되어 있습니다.
05:22
"I'm new here. Do you mind
if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"저는 여기 처음인데, 제가
1g의 마리화나만을 사도 될까요?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
두 시간 정도 뒤에, 답장을 받았습니다.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
언제나 답장하죠.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"안녕하세요, 이메일
주셔서 감사합니다.
05:34
Starting small is a wise thing to do.
I would, too, if I were you."
100
334154
5268
적은 양으로 시작하는 것이 현명하죠.
저라도 그렇게 했을 거예요."
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(웃음)
05:41
"So no problem if you'd like to start
with just one gram.
102
341232
3121
"그러니까 1g으로 시작하고
싶으시다면 문제 없습니다.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
다시 거래할 수 있기를 바래요.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
행운을 빌며, Drugsheaven"
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(웃음)
05:50
I don't know why he had a posh
English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
왜 영국 상류층 말투를 썼는지
모르겠지만, 그런 것 같아요.
05:56
Now, this kind
of consumer-centric attitude
107
356279
4496
이 고객 중심적 태도가
06:00
is the reason why, when I reviewed
120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
제가 3개월 이내에 이 사이트에 올라온
06:06
that had been left on one of these sites
over a three-month period,
109
366259
3980
12만개의 후기들을 읽어 보았을 때
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
95%의 사람들이 별 다섯개 중
다섯개를 주는 이유입니다.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
아시다시피, 고객은 왕입니다.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
무엇을 뜻하는 걸까요?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
사실, 한편으로 보면
06:20
that means there are more drugs,
more available, more easily,
114
380998
4034
그것은 더 많은 사람들에게
더 간편하게 구할 수 있는 더 많은
마약을 뜻하죠.
06:25
to more people.
115
385056
1151
06:26
And by my reckoning,
that is not a good thing.
116
386799
2930
그리고 제 생각에는
이건 좋은 점이 아닙니다.
06:30
But, on the other hand,
if you are going to take drugs,
117
390799
3713
하지만, 다른 쪽으로 생각해보면
여러분이 마약을 복용하기로 했다면
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
여러분이 마약을
복용하는데 있어 가장 중요한
06:37
of guaranteeing a certain level
of purity and quality,
119
397621
4414
일정 수준의 순도와
품질을 보증할 수 있는
06:42
which is incredibly important
if you're taking drugs.
120
402059
3716
합리적인 좋은 방법이 있다는 뜻입니다.
06:45
And you can do so
from the comfort of your own home,
121
405799
3118
그리고 여러분은 그것을 집에 편히 앉아
06:48
without the risks associated
with buying on the streets.
122
408941
4187
길거리에서 구입하는
위험을 감수하지 않아도 되죠.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
제가 말씀드렸듯이
06:55
you've got to be creative and innovative
to survive in this marketplace.
124
415461
4102
시장에서 살아 남으려면 더
기발하고 창조적이어야 합니다.
07:00
And the 20 or so sites
that are currently in operation --
125
420277
3094
그리고 현재 영업 중인
20개 이상의 사이트들은 --
07:03
by the way, they don't always work,
they're not always perfect;
126
423395
3705
그런데, 그들이 항상 일하는 건
아니에요, 언제나 완벽하지는 못하죠;
07:07
the site that I showed you
was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
제가 보여드린 사이트는
18개월 전에 폐쇄됐어요.
07:09
but not before it had turned
over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
하지만 10억 달러의 규모의
거래량을 자랑하고 있었죠.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
이 시장은
07:18
because of the difficult conditions
in which they are operating,
130
438647
3062
자신들이 기반으로 하고
있는 어려운 환경으로 인해
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
순탄치 않은 환경이요.
07:23
are always innovating, always
thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
항상 혁신적이고, 항상 더
기발한 방향으로 생각을 하고
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
더 분권적이고, 검열이 더 어려우며
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
고객에게 더 친절하죠.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
결제 시스템을 봅시다.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
당연히 신용카드를 이용하지 않죠.
07:36
of course -- that would lead
directly back to you.
137
456205
2345
-- 곧바로 추적이 가능하기 때문입니다.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
그래서 실제 화폐로
쉽게 환전이 가능하고
07:40
which is easily exchanged
for real-world currencies
139
460575
4455
사용자들에게 높은 수준의
익명성을 보장하는
비밀 통화인 비트코인을 이용합니다.
07:45
and gives quite a high degree
of anonymity to its users.
140
465054
3745
07:49
But at the beginning of these sites,
people noticed a flaw.
141
469367
2927
하지만 초기에 사람들은
한 가지 결함을 발견했죠.
07:52
Some of the unscrupulous dealers
were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
몇몇 부도덕한 딜러들이 약물을
배달하기도 전에 사람들의 비트코인을
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
들고 사라지는 것입니다.
07:59
The community came up with a solution,
called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
그래서 단체에서 다중 서명 제3자예탁
결제라는 해결책을 내놓았죠.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
물품을 구매할 때
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
제 비트코인을 중립인 제 3자의
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
안전한 전자 지갑에 보냅니다.
08:18
The vendor, who would see
that I'd sent it,
148
498799
2589
제가 송금한 것을 본 판매자는
08:21
would be confident that they
could then send the product to me,
149
501412
2956
그 때 제게 물품을 보낼 수
있다고 보장받죠.
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
물품을 수령했을 때
08:25
at least two of the three people
engaged in the transaction --
151
505799
2976
적어도 세 사람 중 두 사람이
관련되어 있습니다 --
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
판매자, 구매자, 사이트 관리자가
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
독특한 전자 서명으로
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
이 거래에 서명해야 하고
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
이후 돈이 전환되게 됩니다.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
멋지죠!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
세련되고요.
08:40
It works.
158
520762
1151
효과가 있습니다.
08:42
But then they realized there was
a problem with bitcoin,
159
522877
2651
하지만 비트코인에 문제가
있다는 것을 깨달았죠.
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
모든 비트코인 거래는
08:47
is actually recorded publicly
in a public ledger.
161
527277
2498
사실 공공 원장에 기록됩니다.
08:49
So if you're clever, you can try
and work out who's behind them.
162
529799
3277
당신이 똑똑하다면, 배후에 있는
사람과 거래하려고 하겠죠.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
그래서 텀블링 서비스라는
것이 생겨났습니다.
08:56
Hundreds of people send
their bitcoin into one address,
164
536409
3391
수 백명의 사람들이 비트코인을
한 곳의 주소로 보내면
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
비트코인들이
마구잡이로 섞이게 되고
09:01
and then the right amount
is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
그 이후에 알맞은 양의
비트코인들이 제자리로 송금됩니다.
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
하지만 각기 다른 비트코인들이죠:
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
소규모 돈세탁 시스템입니다.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(웃음)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
놀라운 일입니다.
09:11
Interested in what drugs are trending
right now on the dark net markets?
171
551935
5193
현재 다크넷 시장에서 인기있는
약물이 무엇인지 관심있으십니까?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
검색창에 그램즈를 확인해보세요.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
광고지면도 구매할 수 있습니다.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(웃음)
09:23
Are you an ethical consumer worried
about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
혹시 약물 업계가 운영되고 있는 실태가
걱정되시는 윤리적인 소비자인가요?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
그렇다면
09:30
One vendor will offer you
fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
판매자가 공정 무역 유기농
코카인을 권해줄겁니다.
(웃음)
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
09:35
That's not being sourced
from Colombian druglords,
179
575176
3295
그것들은 콜롬비아 마약
밀매상들이 판매자가 아니라
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
과테말라 농부들이죠.
09:39
They even promised to reinvest
20 percent of any profits
181
579948
3312
그들은 심지어 20%의 수익을
지역 교육 프로그램에
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
기부하겠다고 했습니다.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(웃음)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
심지어 신비한 구매자도 존재하죠.
09:48
Now, whatever you think
about the morality of these sites --
185
588936
3384
여러분이 사이트들의 도덕성에
대해 무엇을 상상하시든 --
09:52
and I submit that it's not
actually an easy question --
186
592344
3315
저는 쉬운 문제가 아니라고
말씀드리고 싶네요 --
09:55
the creation of functioning,
competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
작동 방식의 형성,
경쟁적인 익명의 시장
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
누구도 다른 사람이
누구인지 알 수 없는 곳이자
10:03
constantly at risk of being shut down
by the authorities,
189
603799
3099
지속적인 사이트 폐쇄의
위험이 도사리고 있는 곳에서
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
이러한 성과들은 믿기 어려운 수준이고
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
경이로운 성과이죠.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
그리고 이것들은 혁신의 일종이죠.
이것이 주변인들이 다음에
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
10:18
are often the harbingers
of what is to come.
194
618799
2847
어떤 일이 일어날지에
대한 징조인 이유입니다.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
이것은 잊혀지기 쉽죠.
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
짧은 수명 때문인데요.
10:26
the Internet has actually
changed many times
197
626574
3647
지난 30년 정도 인터넷은
여러번 변화를 겪어왔습니다.
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
10:31
It started in the '70s
as a military project,
199
631799
2976
70년대의 군사용
프로젝트로 시작하였고
10:34
morphed in the 1980s
to an academic network,
200
634799
3976
80년대 학술적 네트워크로 변하였으며
10:38
co-opted by commercial
companies in the '90s,
201
638799
2462
90년대에는 광고
회사들이 채택하였습니다.
10:41
and then invaded by all of us
via social media in the noughties,
202
641285
3455
21세기에는 소셜 미디어로
우리 모두를 지배했고
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
저는 다시 변화할 것이라 생각합니다.
10:47
And I think things
like the dark net markets --
204
647179
2596
다크넷 시장과 같이 --
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
창의적이고 안전하며
검열이 어려운 것들이 --
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
미래가 될 것이라 생각합니다.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
그리고 그 이유는
10:58
is because we're all worried
about our privacy.
208
658581
2668
사람들이 자신들의 사생활을
걱정하기 때문입니다.
11:01
Surveys consistently show
concerns about privacy.
209
661273
3225
설문조사들이 꾸준히 사람들의
사생활 걱정을 보여주고 있죠.
11:04
The more time we spend online,
the more we worry about them,
210
664522
3959
온라인에서 더 많은 시간을 보낼수록
그것을 더 걱정하게 되고
11:08
and those surveys show
our worries are growing.
211
668505
2270
설문조사들이 걱정이 커지고
있다는 것을 보여줍니다.
11:10
We're worried about
what happens to our data.
212
670799
2116
우리의 데이터에 무슨 일이
일어나고 있는지 걱정하죠.
11:12
We're worried about
who might be watching us.
213
672939
2109
누군가가 우리를 지켜보고
있을까봐 걱정합니다.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
에드워드 스노든의 폭로 이후
11:17
there's been a huge increase
in the number of people
215
677664
2446
사생활 보안 프로그램을 사용하는
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
사람들이 기하급수적으로
늘어났습니다.
11:23
There are now between two
and three million daily users
217
683250
3237
현재 하루에 평균적으로
2~3백만 정도의 사람들이
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
Tor 브라우저를 사용하고
11:27
the majority of which use
is perfectly legitimate,
219
687810
5167
대부분의 사용이 완벽하게 합법적이죠.
때때로 흔하기도 합니다.
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
11:35
And there are hundreds of activists
around the world
221
695658
3151
그리고 세계적으로 수 백명의 운동가들이
11:38
working on techniques and tools
to keep you private online --
222
698833
5266
여러분의 온라인 사생활을 지켜줄 기술과
도구들을 개발하고 있습니다.
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
기본 암호화 문자 서비스.
11:47
Ethereum, which is a project
which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum은 누군가
실제로 통제하지 않는
11:51
the connected but unused hard drives
of millions of computers around the world,
225
711663
5078
일종의 나누어진 인터넷을 만들기 위해
연결되어 있지만 사용하지 않은
11:56
to create a sort of distributed Internet
that no one really controls.
226
716765
3871
전세계 수 백만의 하드 드라이브를 서로
접속시키려는 프로젝트입니다.
12:00
Now, we've had distributed
computing before, of course.
227
720660
2893
현재는 당연히 분할 컴퓨팅
기술을 보유하고 있습니다.
12:03
We use it for everything from Skype
to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
스카이프에서부터 외계 생명체 탐사까지
모든 것에서 이 기술을 사용하죠.
12:07
But you add distributed computing
and powerful encryption --
229
727799
4489
하지만 만약 분할 컴퓨팅에
강력한 암호화를 더한다면
12:12
that's very, very hard
to censor and control.
230
732312
3887
아마 엄청나게 검열과
통제가 어려울 것입니다.
12:16
Another called MaidSafe
works on similar principles.
231
736625
2813
MaidSafe는 비슷한
원리로 작동합니다.
12:19
Another called Twister,
and so on and so on.
232
739462
3448
Twister라는 것도 있고
다른 여러가지가 많습니다.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
이렇게 되는 겁니다.
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
우리가 더 이용할 수록
사이트들은 더 흥미로워지고
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
더 많은 사람이 이용하게 됩니다.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
그리고 그것이 생각하는 현상입니다.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
사실, 벌써 일어나고 있죠.
12:36
The dark net is no longer
a den for dealers
239
756489
3876
다크넷은 더이상
딜러들의 소굴도 아니고
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
내부 고발자들의 은신처도 아닙니다.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
벌써 주류로 진출하고 있죠.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin
released his album as a dark net site.
242
765698
6574
최근에, 뮤지션 Aphex Twin이 다크넷
사이트에 앨범을 발매했습니다.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
페이스북도 다크넷
사이트를 시작했습니다.
12:56
A group of London architects
have opened a dark net site
244
776273
3633
런던 건축가들이 재건축 프로젝트가
12:59
for people worried
about regeneration projects.
245
779930
2845
걱정되는 사람들을 위해
다크넷 사이트를 열었습니다.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
그렇습니다, 다크넷은
주류로 진출하고 있습니다.
13:05
and I predict that fairly soon,
every social media company,
247
785396
3617
그리고 제가 생각하기에
머지않아 모든 미디어 회사들,
모든 언론사들,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
13:10
and therefore most of you
in this audience,
249
790496
3084
그리고 결과적으로 대부분의 사람들이
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
다크넷을 사용하게 될 것입니다.
13:16
So the Internet is about to get
more interesting,
251
796942
3029
그래서 인터넷은 더 흥미로워지고
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
더 신나고, 더 혁신적이고
13:22
more terrible,
253
802799
1725
더 엉망이고
13:24
more destructive.
254
804548
1354
더 파괴적이 될 것입니다.
13:27
That's good news
if you care about liberty.
255
807140
2273
혹시 자유를 옹호한다면
좋은 소식이겠죠.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
해방을 갈망한다면 좋은 소식이죠.
13:31
It's good news if you care
about democracy.
257
811431
2119
민주주의를 옹호한다면 좋은 소식입니다.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
혹시나 처벌없이
13:34
if you want to browse
for illegal pornography
259
814976
2446
불법 포르노를 찾아보고 싶거나
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
약물을 사거나 판매하고 싶다면
13:39
with impunity.
261
819799
1293
좋은 소식일 것입니다.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
완전히 어둡지도 않고
완전히 밝지도 않죠.
13:45
It's not one side or the other
that's going to win out, but both.
263
825799
3677
어느 쪽이 이거거나 지거나
하는 것이 아니라, 모두가 이기죠.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
정말 감사합니다.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.