How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,914,702 views ・ 2015-09-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Berkhout Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Als je kwalitatief goede cocaïne wilt kopen voor een lage prijs,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
kun je eigenlijk maar naar één plek:
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
de anonieme markten op het darknet.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Je kunt deze sites niet bezoeken
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
met een normale browser -- via Chrome of Firefox --
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
omdat ze op een verborgen gedeelte van het internet zitten,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
ook wel bekend als 'Tor hidden services'.
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
Hier bestaan URLs uit een reeks willekeurige cijfers en letters,
eindigend op .onion,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
en je bezoekt ze met een speciale browser:
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
de Tor browser.
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
De Tor browser is oorspronkelijk een project van de Amerikaanse marine.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Daarna werd het open source
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
en kon iedereen het net op
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
zonder hun locatie openbaar te maken.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Dit is mogelijk door je IP-adres te versleutelen
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
en het via diverse andere computers over de hele wereld te sturen,
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
die dezelfde software gebruiken.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Je kunt dit gebruiken op het normale internet,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
maar het is tevens je sleutel naar het darknet.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Als gevolg van dit duivels slimme versleutelingsysteem
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
zijn de 20 tot 30 - niet precies bekend - duizend sites die daar in de lucht zijn
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
enorm moeilijk af te sluiten.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
Het is een wereld zonder censuur die door anonieme gebruikers bezocht wordt.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Het is dan ook geen toeval, dat dit de perfecte plek is
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
voor ieder die iets te verbergen heeft;
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
en dat 'iets' hoeft echter niet per sé illegaal te zijn.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
Op het darknet vind je
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
klokkenluider-sites, The New Yorker.
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
Je zult er blogs vinden van politieke activisten.
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
Je zult er bibliotheken vinden, vol illegale kopieën van boeken.
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
Maar je zult er ook drugshandel vinden,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
illegale pornografie, commerciële hack-diensten
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
en nog veel meer.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Het darknet is één van de meest interessante, opwindende plekken
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
van het hele net.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
En dat komt doordat innovatie, hoewel dat natuurlijk ook
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
plaatsvindt in grote bedrijven,
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
of in universiteiten van wereldformaat,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
ook plaatsvindt in de marges,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
want mensen in de marges -- de paria's, de buitenbeentjes --
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
zijn vaak het meest creatief, omdat ze dat wel moeten zijn.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
In dit gedeelte van het internet,
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
vind je geen enkele lolcat
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
en nergens een pop-up advertentie.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Dat is één van de redenen waarom ik denk
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
dat velen van jullie redelijk snel op het darknet zullen zitten.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Gelach)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Ik suggereer niet dat iemand in dit publiek het zou gebruiken
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
om drugs van hoge kwaliteit aan te schaffen.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Maar stel nou dat je dat wel wilt.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Gelach)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Heb geduld.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Het eerste dat je zal merken als je je op één van deze sites aanmeldt,
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
is hoe vertrouwd het uitziet.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Elk product heeft --
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
duizenden producten --
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
een glanzende afbeelding met hoge resolutie,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
een gedetailleerde beschrijving van het product, een prijs.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Er is een 'Verder naar bestellen'-knop.
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Er is zelfs, dat is nog het mooiste,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
een 'rapporteer dit product'-knop.
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Gelach)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Ongelofelijk.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Je surft over de site, je maakt je keuze,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
je betaalt met het cryptogeld bitcoin,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
je geeft een adres op -- liefst niet je eigen adres --
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
en je wacht tot het product door de post bezorgd wordt,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
wat vrijwel altijd gebeurt.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
En de reden dat het daadwerkelijk gebeurt, komt niet door de slimme versleuteling --
03:53
That's important.
69
233163
1165
dat is belangrijk --
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
maar iets veel simpelers.
Het zijn de gebruikersbeoordelingen.
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Gelach)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Iedere verkoper op deze sites
gebruikt uiteraard een schuilnaam,
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
maar ze houden die naam aan om een reputatie op te bouwen.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Omdat het voor de koper makkelijk is om van verkoper te wisselen,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
kun je de verkoper alleen vertrouwen
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
als je ziet dat ze veel positieve feedback gekregen hebben
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
van andere gebruikers op de site.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Deze introductie van strijd en keuze
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
doet precies wat economen erover zouden voorspellen.
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
De prijzen neigen te dalen, de kwaliteit gaat omhoog,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
En verkopers zijn attent,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
vriendelijk, stellen de klant centraal,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
bieden allerlei speciale acties aan: eenmalige aanbiedingen,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
1+1 gratis-acties, gratis bezorging --
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
om je tevreden te houden.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Ik heb gesproken met Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Drugsheaven bood altijd uitstekende marihuana aan
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
tegen een redelijke prijs.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Hij had een coulant retourbeleid,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
uitgebreide bepalingen en voorwaarden
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
en snelle bezorgtijden.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
Ik schreef 'Beste Drugsheaven'
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
via het interne mailsysteem dat, uiteraard, ook versleuteld is.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
'Ik ben nieuw hier. Vind je het erg als ik liever maar één gram marihuana koop?'
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Een paar uur later kreeg ik antwoord.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Ze antwoorden altijd.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
'Hallo daar, bedankt voor je mail.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Het is verstandig om klein te beginnen. Als ik jou was, zou ik dat ook doen.'
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Gelach)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
'Het is dus geen probleem als je wilt beginnen met één gram.
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Ik hoop dat we zaken kunnen doen.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Beste wensen, Drugsheaven.'
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Gelach)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Geen idee waarom, maar ik neem aan dat hij een bekakt Engels accent had.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Deze opvatting van 'de klant is koning'
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
zorgt ervoor dat, toen ik 120.000 reacties bekeek
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
die op één van die sites waren achtergelaten in drie maanden tijd,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
95 procent ervan de maximale score hadden.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
De klant is koning.
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Maar wat houdt dat in?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Aan de ene kant
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
houdt dat in dat er meer drugs zijn, meer beschikbaar en makkelijker,
06:25
to more people.
115
385056
1151
voor meer mensen.
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
In mijn ogen is dat niet iets goeds.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Maar aan de andere kant, als je dan toch drugs gebruikt,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
heb je nu een redelijk goede manier
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
om zeker te weten dat de drugs zuiver is en een goede kwaliteit heeft,
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
wat ontzettend belangrijk is als je drugs gebruikt.
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
En je kunt het veilig in je eigen huis kopen
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
zonder de risico's die horen bij het kopen van drugs op straat.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Zoals ik al zei,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
moet je creatief en innovatief zijn om op deze marktplaats te overleven.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
En de ongeveer 20 sites die nu in gebruik zijn --
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
ze werken trouwens niet altijd, ze zijn niet altijd perfect;
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
de site die ik liet zien, is 18 maanden terug gesloten.
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
toen was er overigens wel al voor méér dan een miljard verhandeld.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Maar deze markten zijn,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
als gevolg van de moeilijke omstandigheden waarin ze actief zijn,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
de ongastvrije omstandigheden,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
altijd vernieuwend, bedenken steeds manieren om slimmer te worden,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
meer gedecentraliseerd, moeilijker te censureren
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
en klantvriendelijker.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Neem nou het betaalsysteem.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Je betaalt niet met je creditcard,
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
dat zou meteen naar jou terug te leiden zijn.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Dus gebruik je het cryptogeld bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
dat makkelijk ingewisseld kan worden voor valuta uit de echte wereld
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
en dat een bijzonder hoge mate van anonimiteit aan de gebruikers geeft.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Tijdens het begin van die sites merkte men echter een fout op:
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
sommige gewetenloze handelaren liepen weg met de bitcoins,
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
zonder de drugs te versturen.
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
De gemeenschap bedacht een oplossing:
borgbetalingen die meerdere handtekeningen vereisen.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Als ik mijn product koop,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
stuur ik mijn bitcoin
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
naar een neutrale, veilige, digitale portemonnee van een derde partij.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
De verkoper ziet dat ik het verstuurd heb
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
en vertrouwt erop dat hij het product naar mij kan versturen.
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
Als ik het ontvangen heb,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
moeten minstens 2 van de 3 actieve mensen in de transactie --
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
verkoper, koper, sitebeheerder --
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
de transactie ondertekenen
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
met een unieke digitale handtekening,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
waardoor het geld overgeschreven wordt.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Briljant!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Elegant.
08:40
It works.
158
520762
1151
Het werkt.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Maar toen ontdekten ze een probleem met de bitcoin,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
omdat iedere bitcointransactie
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
wordt opgeslagen in een openbaar grootboek.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Als je slim bent, kun je proberen om uit te vinden wie erachter zit.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Dus bedachten ze roulatiedienst.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Honderden mensen sturen hun bitcoin naar één adres,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
waar ze door elkaar gemengd worden
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
en vervolgens wordt het juiste bedrag naar de juiste ontvangers gestuurd,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
maar het zijn andere bitcoins;
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
een micro witwas-mechanisme.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Gelach)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
Het is onvoorstelbaar.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Wil je weten welke drugs op dit moment populair is op de darknet-markten?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Kijk het na op Grams, de zoekmachine.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Je kunt zelfs advertentieruimte kopen.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Gelach)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Ben je een ethische consument, die bezorgd is om het handelen van de drugsindustrie?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
Ja.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Één verkoper kan je fair-trade organische cocaïne aanbieden.
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
(Gelach)
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Die komt dus niet van Colombiaanse drugsbaronnen
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
maar van Guatemalaanse boeren.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Ze beloven zelfs om 20 procent van hun winst te herinvesteren
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
in locale educatieprogramma's.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Gelach)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Er is zelfs een mystery shopper.
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Wat je ook vindt van de moraliteit van deze sites --
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
en ik geef toe dat dat geen makkelijke vraag is --
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
het creëren van werkende, concurrerende, anonieme markten,
waar niemand weet wie de ander is,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
die continu risico lopen om afgesloten te worden door de autoriteiten,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
is een duizelingwekkende prestatie,
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
een fenomenale prestatie.
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
Juist die soort innovatie
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
is de reden dat degenen in de marges
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
vaak de voorbodes zijn van wat er komen gaat.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Het is makkelijk om te vergeten dat,
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
in de korte tijd dat het bestaat,
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
het internet al vaak veranderde
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
gedurende de afgelopen 30 jaar.
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
Het startte in de jaren 70, als een militair project,
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
veranderde in de jaren 80 in een academisch netwerk,
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
in de jaren 90 namen commerciële bedrijven het in,
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
en daarna een sociale media-invasie door ons allemaal in de jaren 00.
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
Ik denk dat het nog eens zal veranderen.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Dingen als de markten op het darknet --
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
creatief, veilig, moeilijk te censureren --
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
dat is volgens mij de toekomst.
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
Het is de toekomst
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
omdat we ons allemaal zorgen maken om onze privacy.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Onderzoeken laten continu bezorgdheid om privacy zien.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Hoe meer tijd we online doorbrengen, hoe meer zorgen we ons maken
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
en onderzoek laat zien dat onze zorgen toenemen.
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Bezorgd om wat er met onze data gebeurt.
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
Bezorgd om wie er met ons mee kan kijken.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Sinds de onthullingen van Edward Snowden
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
is er een toename in het aantal mensen
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
dat privacy-bevorderende hulpmiddelen gebruikt.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Tussen 2 en 3 miljoen mensen gebruiken de Tor browser dagelijks;
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
de meerderheid van het gebruik is overigens volledig legitiem,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
soms zelfs onbeduidend.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Er zijn honderden activisten verspreid over de hele wereld,
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
die werken aan technologie en tools om jou online privé te laten blijven --
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
standaard versleutelde berichtendiensten.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum, een project dat probeert om ongebruikte harde schijven
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
van miljoenen computers wereldwijd met elkaar te verbinden,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
om een soort verspreid internet te maken dat door niemand beheerd wordt.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
We hebben al eerder verspreid computergebruik gehad.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
We gebruiken het van Skype tot aan de zoektocht naar buitenaards leven.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Maar als je verspreid computergebruik en krachtige versleuteling optelt ...
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
... dat is enorm moeilijk om te censureren en controleren.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
Een ander project, MaidSafe, werkt aan dezelfde principes.
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
Weer een ander, genaamd Twister, enzovoorts, enzovoorts...
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
Het zit zo --
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
hoe meer we ons aansluiten,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
hoe interessanter die sites worden,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
waardoor meer mensen zich aansluiten en zo verder.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Ik denk dat dat zal gebeuren.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
Eigenlijk gebeurt het al.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Het darknet is niet meer uitsluitend een hol voor dealers
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
en een schuilplaats voor klokkenluiders.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Het wordt al mainstream.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Onlangs bracht de muzikant Aphex Twin zijn album uit als een darknet-site.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Facebook heeft een darknet-site opgericht.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Een groep Londense architecten heeft een darknet-site geopend
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
voor mensen die bezorgd zijn om renovatieprojecten.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Het darknet wordt mainstream
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
en ik voorspel dat binnenkort ieder sociale media-bedrijf,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
ieder grote nieuwszender,
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
en daarom de meesten in dit publiek,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
ook het darknet zullen gaan gebruiken.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Het internet staat op het punt om interessanter te worden,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
opwindender, innovatiever,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
verschrikkelijker,
13:24
more destructive.
254
804548
1354
destructiever.
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
Dat is goed nieuws als je bezorgd bent om vrijheid.
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
Het is goed nieuws als je geeft om democratie.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
Het is ook goed nieuws
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
als je op zoek bent naar illegale pornografie
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
en als je drugs wilt kopen of verkopen,
13:39
with impunity.
261
819799
1293
ongestraft.
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Het wordt niet helemaal legaal, het wordt niet volledig illegaal.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
Niet de ene of de andere kant zal winnen, maar beide.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Heel erg bedankt.
(Applaus)
13:52
(Applause)
265
832240
3710
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7