How the mysterious dark net is going mainstream | Jamie Bartlett

3,915,039 views ・ 2015-09-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Maria Bojarowicz Korekta: Barbara Guzik
00:12
If you want to buy high-quality, low-price cocaine,
0
12999
5519
Jeśli chcecie kupić wysokiej jakości kokainę w niskiej cenie,
00:18
there really is only one place to go,
1
18542
2837
możecie to zrobić tylko w jednym miejscu,
00:21
and that is the dark net anonymous markets.
2
21403
3479
w Darknecie na anonimowym rynku.
00:25
Now, you can't get to these sites
3
25664
1624
Oczywiście nie można się tam dostać
00:27
with a normal browser -- Chrome or Firefox --
4
27312
4463
za pomocą zwykłej przeglądarki, jak Chrome albo Firefox,
00:31
because they're on this hidden part of the Internet,
5
31799
3133
bo ta część Internetu jest ukryta przed światem,
00:34
known as Tor hidden services,
6
34956
2102
znana jako ukryte usługi Tor,
00:37
where URLs are a string of meaningless numbers and letters that end in .onion,
7
37082
4693
gdzie adres URL jest nic nieznaczącym ciągiem liczb i liter z .onion na końcu,
00:41
and which you access with a special browser
8
41799
2806
a dostęp do niego można uzyskać
za pomocą odpowiedniej przeglądarki zwanej Tor.
00:44
called the Tor browser.
9
44629
1445
00:46
Now, the Tor browser was originally a U.S. Naval intelligence project.
10
46799
4576
Pierwotnie była projektem wywiadu marynarki wojennej USA.
00:51
It then became open source,
11
51399
1881
Potem stała się otwartym oprogramowaniem
00:53
and it allows anybody to browse the net
12
53304
2587
pozwalającym każdemu przeglądać Internet
00:55
without giving away their location.
13
55915
2452
bez ujawniania swojej lokalizacji.
00:58
And it does this by encrypting your IP address
14
58955
3540
Ta przeglądarka szyfruje adres IP,
01:02
and then routing it via several other computers around the world
15
62519
3776
a potem przekierowuje go przez kilka innych komputerów gdzieś na świecie,
01:06
that use the same software.
16
66319
2339
które używają tego samego oprogramowania.
01:09
You can use it on the normal Internet,
17
69508
2267
Można używać tej przeglądarki w klasyczny sposób,
01:11
but it's also your key to the dark net.
18
71799
3715
ale jest to także klucz do Darknetu.
01:16
And because of this fiendishly clever encryption system,
19
76438
3070
Ponieważ jest to piekielnie inteligentny system szyfrowania,
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly -- thousand sites that operate there
20
79532
5419
tych 20 albo 30 tysięcy stron, które tam są, nie wiemy dokładnie ile,
01:24
are incredibly difficult to shut down.
21
84975
3207
jest niezmiernie trudno zamknąć.
01:28
It is a censorship-free world visited by anonymous users.
22
88642
5453
To świat wolny od cenzury, odwiedzany przez anonimowych użytkowników.
01:35
Little wonder, then, that it's a natural place to go
23
95268
4318
Nic dziwnego, że jest to miejsce, do którego uda się osoba
01:39
for anybody with something to hide,
24
99610
1912
mająca coś do ukrycia,
01:41
and that something, of course, need not be illegal.
25
101546
4591
i to niekoniecznie coś nielegalnego.
01:46
On the dark net, you will find
26
106799
1839
W Darknecie można znaleźć
01:48
whistle-blower sites, The New Yorker.
27
108662
2238
strony demaskujące, "The New Yorker",
01:51
You will find political activism blogs.
28
111225
2486
blogi aktywistów politycznych,
01:53
You will find libraries of pirated books.
29
113735
3108
biblioteki z pirackimi książkami,
01:56
But you'll also find the drugs markets,
30
116867
3623
ale także rynek narkotykowy,
02:00
illegal pornography, commercial hacking services,
31
120514
4105
nielegalną pornografię, komercyjne usługi hakerskie,
02:04
and much more besides.
32
124643
1597
i dużo więcej.
02:06
Now, the dark net is one of the most interesting, exciting places
33
126264
5810
Darknet jest jednym z najbardziej interesujących i ekscytujących miejsc
02:12
anywhere on the net.
34
132098
1677
w Internecie.
02:13
And the reason is, because although innovation, of course,
35
133799
3676
Chociaż innowacyjność
02:17
takes place in big businesses,
36
137499
2276
pojawia się w dużym biznesie
02:19
takes place in world-class universities,
37
139799
2399
i na najlepszych uniwersytetach,
02:22
it also takes place in the fringes,
38
142222
2553
zjawia się także na uboczu,
02:24
because those on the fringes -- the pariahs, the outcasts --
39
144799
4543
bo osoby tam działające, wygnańcy i wyrzutki,
02:29
they're often the most creative, because they have to be.
40
149366
3237
często są najbardziej kreatywni, bo muszą tacy być.
02:33
In this part of the Internet,
41
153619
2433
W tej części Internetu
02:36
you will not find a single lolcat,
42
156076
2279
nie znajdziecie filmików ze śmiesznymi kotkami
02:38
a single pop-up advert anywhere.
43
158379
2181
czy wyskakujących reklam.
02:41
And that's one of the reasons why I think
44
161449
2413
Dlatego uważam,
02:43
many of you here will be on the dark net fairly soon.
45
163886
3689
że wielu z was niedługo znajdzie się w Darknecie.
02:47
(Laughter)
46
167599
2000
(Śmiech)
02:50
Not that I'm suggesting anyone in this audience would use it
47
170177
3292
Nie sugeruję, że ktokolwiek z was
02:53
to go and procure high-quality narcotics.
48
173493
2277
znajdzie się tam, żeby nabyć wysokiej jakości narkotyki.
02:56
But let's say for a moment that you were.
49
176405
1985
Załóżmy na chwilę, że tak będzie.
02:58
(Laughter)
50
178414
1573
(Śmiech)
03:00
Bear with me.
51
180440
1151
Już tłumaczę.
03:02
The first thing you will notice on signing up to one of these sites
52
182868
4576
Rejestrując się na jednej z takich stron, z pewnością zauważycie,
03:07
is how familiar it looks.
53
187468
1585
jak znajomo one wyglądają.
03:10
Every single product --
54
190299
2966
Każdy produkt,
03:13
thousands of products --
55
193289
1864
tysiące produktów,
03:15
has a glossy, high-res image,
56
195177
4016
mają wysokiej jakości zdjęcia,
03:19
a detailed product description, a price.
57
199217
2848
szczegółowy opis i cenę.
03:22
There's a "Proceed to checkout" icon.
58
202414
3080
Znajdziecie przycisk "Przejdź do koszyka".
03:25
There is even, most beautifully of all,
59
205518
2758
Jest tam także, najpiękniejszy ze wszystkich,
03:28
a "Report this item" button.
60
208300
2158
przycisk "Zgłoś ten produkt".
03:30
(Laughter)
61
210482
2707
(Śmiech)
03:33
Incredible.
62
213213
1926
Nieprawdopodobne.
03:35
You browse through the site, you make your choice,
63
215163
2387
Przeglądasz stronę, wybierasz produkty,
03:37
you pay with the crypto-currency bitcoin,
64
217574
2419
płacisz za pomocą kryptowaluty bitcoin,
wprowadzasz adres, najlepiej nie ten domowy,
03:40
you enter an address -- preferably not your home address --
65
220017
3029
03:43
and you wait for your product to arrive in the post,
66
223070
2705
i czekasz, aż zakupione produkty przyjdą pocztą,
03:45
which it nearly always does.
67
225799
2863
co praktycznie zawsze ma miejsce.
03:49
And the reason it does is not because of the clever encryption.
68
229281
3858
Nie dzieje się jednak tak z powodu inteligentnego szyfrowania,
choć to ważne,
03:53
That's important.
69
233163
1165
03:54
Something far simpler than that.
70
234674
3329
ale decyduje o tym coś bardziej prozaicznego:
03:58
It's the user reviews.
71
238027
1225
opinia użytkowników.
03:59
(Laughter)
72
239944
1315
(Śmiech)
04:01
You see, every single vendor on these sites
73
241283
3771
Każdy sprzedawca na stronie
04:05
uses a pseudonym, naturally enough,
74
245078
2318
używa pseudonimu, co jest zrozumiałe,
04:07
but they keep the same pseudonym to build up a reputation.
75
247420
3793
ale zawsze jednego pseudonimu, żeby zbudować dobrą reputację.
04:11
And because it's easy for the buyer to change allegiance whenever they want,
76
251610
5300
Ponieważ kupiec w każdej chwili może zmienić dostawcę,
04:16
the only way of trusting a vendor
77
256934
4273
jedyny sposób, żeby zaufać sprzedawcy,
04:21
is if they have a good history of positive feedback
78
261231
3638
to historia z pozytywnymi opiniami
04:24
from other users of the site.
79
264893
1590
od innych użytkowników strony.
04:27
And this introduction of competition and choice
80
267396
4477
Wprowadzenie współzawodnictwa i możliwości wyboru
04:31
does exactly what the economists would predict.
81
271897
4269
tworzy sytuacje przewidziane przez ekonomistów,
04:37
Prices tend to go down, product quality tends to go up,
82
277346
4686
czyli ceny spadają, jakość towarów i usług wzrasta,
04:42
and the vendors are attentive,
83
282056
2373
sprzedawcy są troskliwi,
04:44
they're polite, they're consumer-centric,
84
284453
2431
uprzejmi, nastawieni na klienta,
04:46
offering you all manner of special deals, one-offs,
85
286908
4312
oferują wachlarz ofert specjalnych, unikatowych,
04:51
buy-one-get-one-frees, free delivery,
86
291244
3171
dodatkowy produkt gratis, darmową dostawę.
04:54
to keep you happy.
87
294439
1184
Wszystko, żeby was uszczęśliwić.
04:56
I spoke to Drugsheaven.
88
296953
2918
Rozmawiałem z Drugsheaven.
04:59
Drugsheaven was offering excellent and consistent marijuana
89
299895
5890
Oferowali doskonałą i zawsze tej samej jakości marihuanę
05:05
at a reasonable price.
90
305809
1542
w rozsądnej cenie.
05:08
He had a very generous refund policy,
91
308154
3809
Mieli bardzo szczodrą politykę zwrotu,
05:11
detailed T's and C's,
92
311987
1788
szczegółowe warunki kupna
05:13
and good shipping times.
93
313799
1412
i dobry czas wysyłki.
05:15
"Dear Drugsheaven," I wrote,
94
315608
2261
"Drogi Drugsheaven", napisałem za pomocą wewnętrznego systemu mailowego,
05:17
via the internal emailing system that's also encrypted, of course.
95
317893
3814
oczywiście szyfrowanego.
05:22
"I'm new here. Do you mind if I buy just one gram of marijuana?"
96
322397
4141
"Jestem tu nowy. Czy mogę kupić tylko jeden gram marihuany?"
05:27
A couple of hours later, I get a reply.
97
327450
2124
Kilka godzin później dostałem odpowiedź.
05:29
They always reply.
98
329598
1186
Zawsze odpowiadają.
05:31
"Hi there, thanks for your email.
99
331230
1796
"Cześć. Dzięki za wiadomość.
05:34
Starting small is a wise thing to do. I would, too, if I were you."
100
334154
5268
Rozsądnie jest zaczynać od małych ilości. Na twoim miejscu zrobiłbym tak samo".
05:39
(Laughter)
101
339446
1762
(Śmiech)
05:41
"So no problem if you'd like to start with just one gram.
102
341232
3121
"Jeśli chcesz zacząć od kupna jednego grama, nie ma problemu".
05:44
I do hope we can do business together.
103
344377
2511
Mam nadzieję, że dobijemy interesu.
05:46
Best wishes, Drugsheaven."
104
346912
1863
Pozdrawiam serdecznie, Drugsheaven".
05:48
(Laughter)
105
348799
1976
(Śmiech)
05:50
I don't know why he had a posh English accent, but I assume he did.
106
350799
3264
Nie wiem, czemu miałby mieć wytworny angielski akcent, ale tak założyłem.
05:56
Now, this kind of consumer-centric attitude
107
356279
4496
Ten rodzaj podejścia nastawionego na klienta
06:00
is the reason why, when I reviewed 120,000 pieces of feedback
108
360799
5436
jest powodem, dla którego, kiedy przejrzałem 120 000 opinii,
06:06
that had been left on one of these sites over a three-month period,
109
366259
3980
które ludzie zostawili na jednej ze stron w ciągu trzech miesięcy,
06:10
95 percent of them were five out of five.
110
370263
3129
95 procent użytkowników dawała pięć gwiazdek na pięć możliwych.
06:14
The customer, you see, is king.
111
374563
2541
Jak wiecie "klient nasz pan".
06:17
But what does that mean?
112
377799
1210
Co to oznacza?
06:19
Well, on the one hand,
113
379033
1941
Z jednej strony to znaczy,
06:20
that means there are more drugs, more available, more easily,
114
380998
4034
że jest więcej narkotyków łatwiej dostępnych
dla większej liczby osób.
06:25
to more people.
115
385056
1151
06:26
And by my reckoning, that is not a good thing.
116
386799
2930
Na mój rozum, to nie jest dobre.
06:30
But, on the other hand, if you are going to take drugs,
117
390799
3713
Z drugiej strony, jeśli zamierzacie brać narkotyki,
06:34
you have a reasonably good way
118
394536
3061
macie dobry sposób
06:37
of guaranteeing a certain level of purity and quality,
119
397621
4414
zagwarantowania sobie dobrej jakości i czystości produkt,
co ma ogromne znaczenie, jeśli bierzecie narkotyki.
06:42
which is incredibly important if you're taking drugs.
120
402059
3716
06:45
And you can do so from the comfort of your own home,
121
405799
3118
Możecie to zrobić w zaciszu swojego domu,
06:48
without the risks associated with buying on the streets.
122
408941
4187
bez ryzyka związanego z kupowaniem na ulicy.
06:53
Now, as I said,
123
413961
1476
Jak już mówiłem,
06:55
you've got to be creative and innovative to survive in this marketplace.
124
415461
4102
trzeba być innowacyjnym i kreatywnym, żeby przetrwać na tym rynku.
07:00
And the 20 or so sites that are currently in operation --
125
420277
3094
Te 20 stron, które obecnie działają...
07:03
by the way, they don't always work, they're not always perfect;
126
423395
3705
Przy okazji, nie zawsze działają, nie zawsze są idealne.
07:07
the site that I showed you was shut down 18 months ago,
127
427124
2602
Strona, którą wam pokazałem, została zamknięta półtora roku temu,
07:09
but not before it had turned over a billion dollars' worth of trade.
128
429750
5151
ale dopiero wtedy, kiedy przyniosła dochód rzędu miliardów dolarów.
07:17
But these markets,
129
437470
1153
Na tym rynku,
07:18
because of the difficult conditions in which they are operating,
130
438647
3062
z uwagi na trudne warunki, w których działają,
07:21
the inhospitable conditions,
131
441733
1488
nieprzyjazne warunki,
07:23
are always innovating, always thinking of ways of getting smarter,
132
443245
3348
trzeba nieustannie wprowadzać innowacje, myśleć, jak być sprytniejszym,
07:26
more decentralized, harder to censor,
133
446617
2238
bardziej zdecentralizowanym, trudniejszym do ocenzurowania,
07:28
and more customer-friendly.
134
448879
2356
i bardziej przyjaznym klientowi.
07:32
Let's take the payment system.
135
452346
1429
Weźmy pod lupę system płatności.
07:34
You don't pay with your credit card,
136
454383
1798
Oczywiście nie płacisz za pomocą karty kredytowej.
07:36
of course -- that would lead directly back to you.
137
456205
2345
To pozwoliłoby cię namierzyć.
07:38
So you use the crypto-currency bitcoin,
138
458574
1977
Używa się kryptowaluty bitcoin,
07:40
which is easily exchanged for real-world currencies
139
460575
4455
którą łatwo można wymienić na prawdziwą walutę,
07:45
and gives quite a high degree of anonymity to its users.
140
465054
3745
a która daje duży poziom anonimowości.
07:49
But at the beginning of these sites, people noticed a flaw.
141
469367
2927
Kiedy ludzie zaczynali korzystać z tych stron, odkryli lukę.
07:52
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin
142
472318
4065
Niektórzy pozbawieni skrupułów handlarze uciekali ze zdobytymi bitmonetami,
07:56
before they'd mailed the drugs out.
143
476407
1805
zanim wysłali towar.
Społeczność wymyśliła rozwiązanie:
07:59
The community came up with a solution, called multi-signature escrow payments.
144
479155
5895
wielopodpisowy rachunek zastrzeżony.
08:07
So on purchasing my item,
145
487135
3493
Kupując produkt,
08:10
I would send my bitcoin
146
490652
3026
wysyłam bitcoiny
08:13
to a neutral, secure third digital wallet.
147
493702
4292
do bezpiecznego, neutralnego, trzeciego wirtualnego portfela.
08:18
The vendor, who would see that I'd sent it,
148
498799
2589
Sprzedawca widzi, że je wysłałem
08:21
would be confident that they could then send the product to me,
149
501412
2956
i ma gwarancję, że może wysłać produkt.
08:24
and then when I received it,
150
504392
1383
Kiedy go dostanę,
08:25
at least two of the three people engaged in the transaction --
151
505799
2976
przynajmniej dwie z trzech osób zaangażowanych w transakcję,
08:28
vendor, buyer, site administrator --
152
508799
2540
sprzedawca, kupiec, administrator strony,
08:31
would have to sign the transaction off
153
511363
2412
muszą złożyć specjalny wirtualny podpis, żeby zamknąć transakcję
08:33
with a unique digital signature,
154
513799
2078
i przesłać pieniądze,
08:35
and then the money would be transferred.
155
515901
1975
które przekazywane są sprzedawcy.
08:38
Brilliant!
156
518263
1300
Doskonałe!
08:39
Elegant.
157
519587
1151
Eleganckie.
08:40
It works.
158
520762
1151
I skuteczne.
08:42
But then they realized there was a problem with bitcoin,
159
522877
2651
Potem uświadomiono sobie, że jest problem z bitcoinami,
08:45
because every bitcoin transaction
160
525552
1701
bo każda transakcja bitcoinowa
08:47
is actually recorded publicly in a public ledger.
161
527277
2498
zapisuje się w rejestrze publicznym.
08:49
So if you're clever, you can try and work out who's behind them.
162
529799
3277
Jeśli ktoś jest bystry, może się postarać i rozpracować ich właścicieli.
08:53
So they came up with a tumbling service.
163
533100
3285
Dlatego wymyślono system mieszający.
08:56
Hundreds of people send their bitcoin into one address,
164
536409
3391
Setki ludzi przesyła swoje bitcoiny pod jeden adres,
08:59
they're tumbled and jumbled up,
165
539824
1975
które tam są mieszane,
09:01
and then the right amount is sent on to the right recipients,
166
541823
3790
a potem właściwa suma jest przesyłana do odpowiednich odbiorców,
09:05
but they're different bitcoins:
167
545637
1822
z tą różnicą, że są to inne bitcoiny,
09:07
micro-laundering systems.
168
547483
1690
taka mała pralnia pieniędzy.
09:09
(Laughter)
169
549197
1534
(Śmiech)
09:10
It's incredible.
170
550755
1156
To jest niesamowite.
09:11
Interested in what drugs are trending right now on the dark net markets?
171
551935
5193
Jesteście zainteresowani, jakie narkotyki są modne w Darknecie?
09:17
Check Grams, the search engine.
172
557152
2077
Sprawdźcie wyszukiwarkę Grams.
09:19
You can even buy some advertising space.
173
559253
2165
Możecie nawet wykupić przestrzeń reklamową.
09:21
(Laughter)
174
561442
2065
(Śmiech)
09:23
Are you an ethical consumer worried about what the drugs industry is doing?
175
563531
4938
Jesteś klientem z zasadami etycznymi, który martwi się o przemysł narkotykowy?
09:29
Yeah.
176
569064
1151
No pewnie.
09:30
One vendor will offer you fair trade organic cocaine.
177
570592
3394
Jeden sprzedawca oferuje legalną, organiczną kokainę.
(Śmiech)
09:34
(Laughter)
178
574010
1142
09:35
That's not being sourced from Colombian druglords,
179
575176
3295
Nie pochodzi od kolumbijskich baronów narkotykowych,
09:38
but Guatemalan farmers.
180
578495
1429
ale od gwatemalskich rolników.
09:39
They even promised to reinvest 20 percent of any profits
181
579948
3312
Obiecują nawet, że 20 procent dochodu
09:43
into local education programs.
182
583284
1790
zainwestują w lokalny program edukacyjny.
09:45
(Laughter)
183
585098
1022
(Śmiech)
09:46
There's even a mystery shopper.
184
586144
1979
Jest nawet "tajemniczy klient".
09:48
Now, whatever you think about the morality of these sites --
185
588936
3384
Cokolwiek myślicie o moralnym aspekcie takich stron,
09:52
and I submit that it's not actually an easy question --
186
592344
3315
i przyznaję, to jest poważna sprawa,
09:55
the creation of functioning, competitive, anonymous markets,
187
595683
5502
stworzenie funkcjonującego, konkurencyjnego i anonimowego rynku,
10:01
where nobody knows who anybody else is,
188
601209
2566
gdzie nikt nie wie, kim jest druga osoba,
10:03
constantly at risk of being shut down by the authorities,
189
603799
3099
rynku stale zagrożonego zamknięciem przez władze,
10:06
is a staggering achievement,
190
606922
2534
jest zdumiewającym
i nadzwyczajnym osiągnięciem.
10:09
a phenomenal achievement.
191
609480
2038
10:12
And it's that kind of innovation
192
612579
3414
To są tego typu innowacje,
i dlatego osoby działające na uboczu
10:16
that's why those on the fringes
193
616017
2758
10:18
are often the harbingers of what is to come.
194
618799
2847
często zwiastują to, co nadejdzie.
10:22
It's easy to forget
195
622360
2104
Łatwo jest o tym zapomnieć
10:24
that because of its short life,
196
624488
2062
z uwagi na krótką żywotność tych miejsc.
10:26
the Internet has actually changed many times
197
626574
3647
Przez ostatnie 30 lat
Internet zmieniał się już wielokrotnie.
10:30
over the last 30 years or so.
198
630245
1530
10:31
It started in the '70s as a military project,
199
631799
2976
W latach 70. był projektem wojskowym.
10:34
morphed in the 1980s to an academic network,
200
634799
3976
W latach 80. przekształcił się w sieć akademicką.
W latach 90. dołączyły firmy komercyjne, aż w pierwszej dekadzie XXI wieku
10:38
co-opted by commercial companies in the '90s,
201
638799
2462
10:41
and then invaded by all of us via social media in the noughties,
202
641285
3455
wszyscy podbiliśmy go za pomocą mediów społecznościowych.
10:44
but I think it's going to change again.
203
644764
1929
Wydaje mi się, że znowu się zmieni.
10:47
And I think things like the dark net markets --
204
647179
2596
Sądzę, że takie miejsca jak rynek Darknetu,
10:49
creative, secure, difficult to censor --
205
649799
3976
kreatywne, bezpieczne, nieocenzurowane,
10:53
I think that's the future.
206
653799
1602
to jest przyszłość,
10:56
And the reason it's the future
207
656929
1628
chociażby z tego powodu,
10:58
is because we're all worried about our privacy.
208
658581
2668
że wszyscy martwimy się o swoją prywatność.
11:01
Surveys consistently show concerns about privacy.
209
661273
3225
Badania nieustannie ukazują niepokoje związane z prywatnością.
11:04
The more time we spend online, the more we worry about them,
210
664522
3959
Im więcej czasu spędzamy online, tym bardziej się o to martwimy.
Pokazują również, że niepokoje wzrastają.
11:08
and those surveys show our worries are growing.
211
668505
2270
11:10
We're worried about what happens to our data.
212
670799
2116
Martwimy się o to, co dzieje się z naszymi danymi
11:12
We're worried about who might be watching us.
213
672939
2109
i kto może nas oglądać.
11:15
Since the revelations from Edward Snowden,
214
675072
2568
Od afery z Edwardem Snowdenem
11:17
there's been a huge increase in the number of people
215
677664
2446
wzrosła liczba ludzi
11:20
using various privacy-enhancing tools.
216
680134
3092
używających narzędzi chroniących prywatność.
11:23
There are now between two and three million daily users
217
683250
3237
Dwa do trzech milionów użytkowników korzysta dziennie
11:26
of the Tor browser,
218
686511
1275
z przeglądarki Tor.
11:27
the majority of which use is perfectly legitimate,
219
687810
5167
W większości jest to całkowicie uzasadnione użycie,
11:33
sometimes even mundane.
220
693001
1759
żeby nie powiedzieć banalne.
11:35
And there are hundreds of activists around the world
221
695658
3151
Są setki aktywistów na świecie
11:38
working on techniques and tools to keep you private online --
222
698833
5266
pracujących nad technikami i narzędziami zapewniającymi prywatność w Internecie,
11:45
default encrypted messaging services.
223
705111
2481
tak zwane domyślne szyfrowanie komunikatorów.
11:47
Ethereum, which is a project which tries to link up
224
707616
4023
Ethereum – projekt, który próbuje połączyć
11:51
the connected but unused hard drives of millions of computers around the world,
225
711663
5078
podłączone, ale nieużywane dyski milionów komputerów na całym świecie,
11:56
to create a sort of distributed Internet that no one really controls.
226
716765
3871
żeby stworzyć rozprzestrzeniony Internet, którego nikt nie kontroluje.
12:00
Now, we've had distributed computing before, of course.
227
720660
2893
Oczywiście istnieją już obliczenia rozproszone.
12:03
We use it for everything from Skype to the search for extraterrestrial life.
228
723577
4198
Używamy ich do wszystkiego,
od Skype'a po poszukiwania życia pozaziemskiego.
12:07
But you add distributed computing and powerful encryption --
229
727799
4489
Połączenie obliczeń rozproszonych i szyfrowania
12:12
that's very, very hard to censor and control.
230
732312
3887
jest niezmiernie trudne do kontrolowania i cenzurowania.
12:16
Another called MaidSafe works on similar principles.
231
736625
2813
MaidSafe, Twister i inni
12:19
Another called Twister, and so on and so on.
232
739462
3448
pracują na podobnych zasadach.
12:23
And here's the thing --
233
743396
1990
Sęk w tym,
12:25
the more of us join,
234
745410
1464
że im więcej z nas się przyłącza,
12:26
the more interesting those sites become,
235
746898
2451
tym bardziej interesujące robią się te strony,
12:29
and then the more of us join, and so on.
236
749373
2488
a wtedy dołączają kolejni, i tak w kółko.
12:32
And I think that's what's going to happen.
237
752268
2025
Sądzę, że to właśnie się stanie.
12:34
In fact, it's already happening.
238
754317
2148
To już się dzieje.
12:36
The dark net is no longer a den for dealers
239
756489
3876
Darknet nie jest już kryjówką dilerów
12:40
and a hideout for whistle-blowers.
240
760389
2567
i demaskatorów.
12:42
It's already going mainstream.
241
762980
1687
Na naszych oczach staje się głównym nurtem.
12:45
Just recently, the musician Aphex Twin released his album as a dark net site.
242
765698
6574
Niedawno muzyk Aphex Twin wypuścił nowy album na stronie Darknetu.
12:52
Facebook has started a dark net site.
243
772296
3953
Facebook odpalił stronę w Darknecie.
12:56
A group of London architects have opened a dark net site
244
776273
3633
Grupa londyńskich architektów ma stronę w Darknecie
12:59
for people worried about regeneration projects.
245
779930
2845
dla ludzi martwiących się o projekty rewitalizacji.
13:02
Yes, the dark net is going mainstream,
246
782799
2573
Darknet staje się głównym nurtem.
13:05
and I predict that fairly soon, every social media company,
247
785396
3617
Przewiduję, że za niedługo, każda platforma społecznościowa,
każda główna stacja informacyjna,
13:09
every major news outlet,
248
789037
1435
13:10
and therefore most of you in this audience,
249
790496
3084
i dlatego również większość z was,
13:13
will be using the dark net, too.
250
793604
2356
będzie również używała Darknetu.
13:16
So the Internet is about to get more interesting,
251
796942
3029
Internet stanie się jeszcze ciekawszy,
13:19
more exciting, more innovative,
252
799995
2780
bardziej ekscytujący i innowacyjny,
13:22
more terrible,
253
802799
1725
bardziej przerażający
13:24
more destructive.
254
804548
1354
i destrukcyjny.
To dobre wieści dla tych, którym zależy na wolności,
13:27
That's good news if you care about liberty.
255
807140
2273
13:29
It's good news if you care about freedom.
256
809437
1970
na swobodzie,
13:31
It's good news if you care about democracy.
257
811431
2119
na demokracji.
13:33
It's also good news
258
813574
1378
To także dobre wieści dla tych,
13:34
if you want to browse for illegal pornography
259
814976
2446
którzy szukają nielegalnej pornografii,
13:37
and if you want to buy and sell drugs
260
817446
2329
albo chcą bezkarnie kupować lub sprzedawać narkotyki.
13:39
with impunity.
261
819799
1293
13:41
Neither entirely dark, nor entirely light.
262
821876
3899
Ani całkiem nielegalny, ani w pełni legalny.
13:45
It's not one side or the other that's going to win out, but both.
263
825799
3677
To nie walka o zwycięstwo jednej lub drugiej ze stron, ale obydwu.
13:50
Thank you very much, indeed.
264
830352
1888
Dziękuję bardzo.
13:52
(Applause)
265
832240
3710
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7