My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,683,664 views ・ 2016-03-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
Пре неког времена сам испробала један експеримент.
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
Током годину дана ћу прихватати све ствари које ме плаше.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
Све што ме је чинило нервозном, избацивало из зоне комфора,
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
присилила сам себе да прихватим.
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
Да ли сам желела да причам у јавности?
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
Не, али јесам.
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
Да ли сам желела да будем уживо на ТВ-у?
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
Не, али јесам.
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
Да ли сам желела да покушам да глумим?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
Не, не, не, али да, да, да.
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
Десила се луда ствар -
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
сам чин одрађивања ствари које су ме плашиле
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
поништио је страх,
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
учинио да нису више страшне.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
Мој страх од јавних говора, друштвена анксиозност - пуф, нестали су.
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
Невероватно је, моћ једне речи.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
„Да“ ми је променило живот.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
„Да“ ме је променило.
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
Међутим, постоји једно посебно „да“
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
које ми је утицало на живот у највећој мери,
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
на начин на који нисам могла да замислим,
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
а започело је питањем мог детета.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
Имам три невероватне ћерке, Харпер, Бекет и Емерсон,
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
а Емерсон је дете које се необјашњиво обраћа свима са „срце“,
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
као да је конобарица са југа.
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(Смех)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
„Срце, требаће ми мало млека за флашицу.“
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(Смех)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
Јужњачка конобарица ме је питала да се са њом играм једно вече
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
док сам полазила негде и ја сам рекла: „Да.“
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
То „да“ је означило почетак новог начина живота за моју породицу.
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
Заклела сам се да ћу од сада,
сваки пут када ме једно од моје деце упита да се играм са њом,
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
без обзира на то шта радим или где идем,
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
рећи „да“ сваки пут.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
Скоро сваки. Нисам савршена у томе, али се баш трудим да то увежбам.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
То је имало магично дејство на мене,
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
моју децу, нашу породицу.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
Међутим, имало је и запањујуће споредно дејство,
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
а до скоро нисам то потпуно разумела,
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
када сам схватила да је прихватање да се играм са својом децом
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
вероватно спасило моју каријеру.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
Видите, имам оно што би већина људи назвала послом из снова.
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
Ја сам писац. Замишљам. Измишљам ствари и тако зарађујем.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
Посао из снова.
02:16
No.
45
136200
1336
Не.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
Ја сам титан.
02:19
Dream job.
47
139320
1336
Посао из снова.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
Стварам телевизију. Ја сам извршни продуцент на телевизији.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
Стварам телевизију, велики део телевизије.
На један или други начин, ове телевизијске сезоне,
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
одговорна сам за доношење 70 часова програма свету.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
Четири телевизијска програма, 70 часова на телевизији,
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(Аплауз)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
некада три програма у продукцији, некада четири.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
Сваки програм ствара стотине послова који раније нису постојали.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
Буџет за једну епизоду телевизијске мреже
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
може се кретати од три до шест милиона долара.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
Рецимо пет.
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
Нова епизода на сваких девет дана пута четири програма,
па је то сваких девет дана телевизија вредна 20 милиона долара,
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
четири телевизијска програма, 70 часова ТВ-а,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
три шоуа у продукцији у тренутку, некада четири,
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
16 епизода које се дају у сваком моменту,
24 епизода „Увода у анатомију“, 21 епизода „Скандала“,
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
15 епизода „Како се извући са убиством“,
10 епизода „Улова“, то је 70 часова телевизије,
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
то је 350 милиона долара по сезони.
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
У Америци се моји телевизијски програми
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
иду један за другим четвртком увече.
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
Широм света, моји програми се приказују на 256 подручја и 67 језика
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
за публику од 30 милиона људи.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
Мој ум је светски,
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
а 45 сати од тих 70 часова на ТВ-у су програми које сам лично створила,
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
а не само продуцирала,
те поврх свега морам да пронађем време, заиста мирно, креативно време
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
да окупим своје фанове око логорске ватре
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
и причам своје приче.
Четири програма, 70 сати телевизије,
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
три шоуа у продукцији,
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
некада четири, 350 милиона долара, логорске ватре горе широм света.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
Знате ко то још ради?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
Нико, па као што рекох, ја сам титан.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
Посао из снова.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(Аплауз)
Е, сад, не кажем ово да бих вас импресионирала.
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
Кажем вам ово јер знам на шта мислите када чујете реч „писац“.
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
Кажем вам ово да бисте ме сви ви који вредно радите,
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
било да водите компанију, земљу, групу ученика,
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
радњу или дом,
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
схватили озбиљно када причам о послу,
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
да разумете да не куцкам по компјутеру и замишљам по цео дан,
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
да ме чујете када кажем
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
да разумем да посао из снова не подразумева сањарење.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
Све је то посао, рад, стварност, сва крв, зној, без суза.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
Радим пуно, жестоко и обожавам то.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
Када пуно радим, када сам задубљена у посао,
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
не постоји ниједно друго осећање.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
За мене, мој посао увек изграђује нацију ни из чега.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
То је окупљање трупа. То је осликавање платна.
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
То је погађање сваке високе ноте. То је трчање маратона.
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
То је када сте Бијонсе
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
и то су све ове ствари истовремено.
04:44
I love working.
103
284920
1656
Волим да радим.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
Рад је креативан, механички, исцрпљујућ, узбудљив,
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
урнебесан, узнемиравајући, клинички, матерински,
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
окрутан, разуман,
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
а оно што све то чини добрим је шум.
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
Постоји нека врста промене у мени када рад испадне добар.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
Шум креће у мом уму и расте, расте,
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
а тај шум звучи као отворени пут
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
и на њему бих могла да се возим заувек.
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
Много људи, када покушам да објасним шум,
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
претпоставља да причам о писању;
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
да ми писање доноси радост.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
Немојте ме схватити погрешно; доноси ми радост.
05:19
But the hum --
116
319400
1200
Међутим, шум...
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
док нисам почела да стварам ТВ програм,
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
док нисам почела да радим, радим и стварам,
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
градим, креирам и сарађујем,
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
нисам открила ову ствар, ово зујање, ово узбуђење, овај шум.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
Шум је више од писања.
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
Шум је радња и активност. Шум је дрога.
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
Шум је музика. Шум је светлост и ваздух.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
Шум је божије шапутање право у моје уво.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
Када имате такав шум,
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
не можете да не тежите величини.
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
Тај осећај, не можете да не тежите ка величини по сваку цену.
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
То се назива шумом,
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
или се можда назива „бити радохоличар“.
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(Смех)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
Можда се зове „геније“.
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
Можда се зове „его“.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
Можда је то само страх од неуспеха.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
Не знам.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
Само знам да нисам створена за неуспех
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
и само знам да волим тај шум.
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
Само знам да желим да вам кажем да сам титан
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
и знам да не желим да то доводим у питање.
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
Међутим, дешава се једна ствар -
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
што сам успешнија,
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
што више програма, више епизода, што је више баријера пробијено,
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
више је посла који треба обавити,
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
више лоптица у ваздуху,
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
више очију уперених ка мени, више историја посматра,
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
више има очекивања.
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
Што више радим на томе да будем успешна,
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
све је више потребно да радим.
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
Шта сам рекла о раду?
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
Волим да радим, зар не?
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
Нација коју изграђујем, маратон на којем трчим,
трупе, платно, висока нота, шум,
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
шум, шум.
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
Волим тај шум. Обожавам тај шум.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
Потребан ми је тај шум. Ја сам тај шум.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
Да ли сам нешто осим тог шума?
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
Онда је шум престао.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
Преоптерећена, преангажована,
пренатрпана послом, прегорела.
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
Шум је престао.
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
Е, сад, моје три ћерке навикле су на истину
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
да је њихова мајка титан који сам ради.
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
Харпер говори људима:
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
„Моја мама неће бити овде, али можете послати поруку мојој дадиљи.“
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
Емерсон каже: „Срце, желим да одем у Шондаленд.“
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
Оне су деца титана.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
Оне су мали титани.
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
Имале су 12, три и једну годину када је шум престао.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
Зујање мотора је замрло.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
Престала сам да волим посао. Нисам могла поново да покренем мотор.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
Шум се није враћао.
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
Мој шум се покварио.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
Радила сам исте ствари као и увек, исти титански посао -
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
15-часовни рад, рад током викенда, без кајања, никада предаја,
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
титан никада не спава, титан никада не одустаје,
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
пуног срца, јасног погледа, бла, бла, бла.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
Међутим, није било шума.
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
У мени је била тишина.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
Четири ТВ програма, 70 сати ТВ-а, три шоуа у продукцији у тренутку,
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
понекада четири.
Четири ТВ програма, 70 сати ТВ-а, три шоуа у продукцији, некада 4.
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
Била сам савршени титан.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
Била сам титан којег можете одвести кући код мајке.
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
Све су боје биле исте и више се нисам забављала,
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
а то је био мој живот.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
Било је то све што сам радила.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
Била сам шум и он је чинио мене.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
Па шта чините када ствар коју радите,
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
посао који волите, почне да оставља укус прашине?
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
Е, сад, знам да неки тамо негде мисле:
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
„Ућути више, глупа титанска списатељице.“
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(Смех)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
Међутим, знате, то чините
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
ако стварате, ако радите, ако волите оно што радите,
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
било да сте предавач, банкар, мајка, сликар, Бил Гејтс,
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
ако једноставно волите другу особу и то вам даје шум,
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
ако познајете шум,
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
ако знате осећај везан за шум, ако сте били у шуму,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
када шум престане, ко сте ви?
09:06
What are you?
200
546640
1200
Шта сте ви?
09:08
What am I?
201
548760
1416
Шта сам ја?
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
Да ли сам још увек титан?
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
Ако песма мог срца престане да свира, да ли могу да преживим у тишини?
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
Онда ми је дечја јужњачка конобарица поставила питање.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
На путу сам ка вратима, касним, а она каже:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
„Мама, хоћеш да се играмо?“
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
Само што нисам одбила када схватам две ствари.
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
Прву - треба све да прихватам
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
и другу - моја јужњачка конобарица ме није назвала „срце“.
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
Никога више не зове „срце“.
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
Када се то десило?
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
Пропуштам то пошто сам титан и жалим за својим шумом,
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
а ево ње, како се мења испред мене.
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
Тако она каже: „Мама, хоћеш да се играмо?“
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
и ја кажем: „Да.“
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
Нема ничег посебног у томе.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
Играмо се и придружују нам се њене сестре
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
и пуно је смеха
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
и драматично им читам из књиге „Сви каке“.
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
Ништа необично.
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(Смех)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
Ипак је изузетно
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
јер у свом болу и паници,
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
у бескућништву свог недостатка шума,
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
не могу ништа друго до да обратим пажњу.
10:20
I focus.
226
620760
1416
Фокусирам се.
10:22
I am still.
227
622200
1200
Мирна сам.
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
Нација коју стварам, маратон на ком трчим,
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
трупе, платно, високе ноте не постоје.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
Све што постоји су лепљиви прсти,
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
балави пољупци, гласићи, бојице
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
и песма о пуштању
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
шта год да је то што Ледена девојка треба да пусти.
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(Смех)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
Све је мир и једноставност.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
Ваздух је толико редак за мене на овом месту да једва дишем.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
Једва да могу да поверујем да дишем.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
Игра је супротна од рада.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
Срећна сам.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
Нешто у мени попушта.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
Врата у мом мозгу су се широм отворила
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
и десио се налет енергије.
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
Не истог тренутка, али се дешава, заиста се дешава.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
Осећам то.
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
Шум се помаља.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
Не потпуно, једва да је ту,
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
тих је и морам да будем веома мирна да бих га чула, али је ту.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
Не онај шум, али неки шум.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
Сада се осећам као да знам неку магичну тајну.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
Па, хајде да се не занесемо превише.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
То је само љубав. То је све.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
Нема магије. Нема тајне. Само је љубав у питању.
То је само нешто што смо заборавили.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
Шум, радни шум, шум титана,
то је само замена.
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
Ако морам да се запитам ко сам,
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
ако морам да вам кажем ко сам,
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
ако себе описујем кроз програме,
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
сате телевизије и кроз то колико је светски, врашки добар мој ум,
заборавила сам шта је прави шум.
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
Шум не означава моћ и није везан само за посао.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
Везан је искључиво за радост.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
Прави шум је везан само за љубав.
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
Шум је електрицитет који проистиче из животног узбуђења.
Прави шум је самопоуздање и мир.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
Прави шум игнорише зурење историје,
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
лоптице у ваздуху, очекивања, притисак.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
Прави шум је јединствен и оригиналан.
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
Прави шум је божији шапат у моје уво,
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
али је можда бог шапутао погрешне речи,
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
јер који бог ми је говорио да сам титан?
12:30
It's just love.
272
750800
1200
То је само љубав.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
Свима би нам добродошло више љубави,
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
много више љубави.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
Сваки пут када ме моје дете пита да се играмо,
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
прихватићу то.
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
Учинила сам то строгим правилом из једног разлога,
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
да бих дала себи дозволу,
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
да бих се ослободила радохоличарске кривице.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
То је закон, па немам избора,
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
а немам избора,
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
не ако желим да осетим шум.
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
Волела бих да је тако лако,
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
али нисам добра у игрању.
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
Не свиђа ми се.
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
Не интересује ме на исти начин као посао.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
Веома је поражавајуће и понижавајуће суочити се са истином.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
Не волим да се играм.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
Радим све време јер волим да радим.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
Више волим да радим него да будем код куће.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
Суочавање са овом чињеницом је невероватно тешко
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
јер каква би то особа више волела да ради него да буде код куће?
13:33
Well, me.
293
813640
1720
Па, ја.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
Мислим, будимо искрени, себе називам титаном.
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
Имам проблеме.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(Смех)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
А један од проблема није да сам превише опуштена.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(Смех)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
Јуримо по дворишту, напред-назад, напред-назад.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
Имамо журке са плесом које трају 30 секунди.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
Певамо песме. Играмо се лоптицама.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
Надувавам балоне и они их пуцају.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
Углавном се осећам круто, буновно и збуњено.
Већину времена сам у искушењу да посегнем за телефоном.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
Ипак, добро је.
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
Моји човечуљци ми показују како да живим, а шум универзума ме испуњава.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
Играм се и играм док се не запитам
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
зашто уопште престајемо да се играмо.
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
И ви то можете урадити,
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
прихватити сваки пут када вас дете замоли да се играте.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
Да ли можда мислите да сам идиот у дијамантским ципелама?
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
У праву сте, али и даље можете урадити ово.
14:33
You have time.
313
873360
1656
Имате времена.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
Знате зашто? Због тога што нисте Ријана или Мапетовац.
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
Ваше дете не мисли да сте толико интересантни.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(Смех)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
Треба вам само 15 минута.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
Моје девојчице од две и четири године желе са мном да се играју
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
само око 15 минута
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
пре него што помисле да желе нешто друго.
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
То је невероватних 15 минута, али је 15 минута.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
Ако нисам бубамара или слаткиш, невидљива сам после 15 минута.
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(Смех)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
А моја 13-годишњакиња, ако ми успе да прича са мном 15 минута,
ја сам родитељ године.
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(Смех)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
Петнаест минута је све што вам треба.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
Сигурно могу да неометано проведем 15 минута најмање и у најгорем дану.
„Неометано“ је кључна ствар.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
Нема мобилног телефона, прања веша, било чега.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
Имате ужурбан живот. Морате да обезбедите вечеру на столу.
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
Морате их натерати да се окупају, али можете да издвојите 15 минута.
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
Моја деца су место на ком сам срећна, они су мој свет,
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
али то не морају бити ваша деца,
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
гориво за ваш шум,
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
место на ком је живот више добар него лош.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
Не ради се о игри са вашом децом,
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
већ о радости.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
Ради се о игрању уопште.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
Дајте себи 15 минута.
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
Пронађите оно што чини да се осећате добро.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
Само смислите како то да остварите и играјте у тој арени.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
Нисам савршена у томе.
Заправо ми не успева колико ми и успева
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
да виђам пријатеље, читам књиге, загледам се у свемир.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
„Хоћеш да се играмо?“ постаје скраћеница да удовољим себи
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
на начине од којих сам одустала отприлике када сам добила свој први ТВ програм,
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
отприлике када сам постала титан приправник,
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
када сам отприлике почела да се такмичим са собом за непознато.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
Петнаест минута?
Шта је погрешно у посвећивању пуне пажње себи на 15 минута?
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
Испоставило се да није ништа.
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
Сам чин да не радим омогућио је да се шум врати,
као да је мотор шума могао да се допуни само кад нисам ту.
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
Рад не функционише без игре.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
Потребно је мало времена, али после неколико месеци,
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
једног дана се бране отворе
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
и потече бујица, а ја се нађем у канцеларији
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
испуњена непознатом мелодијом, дубоко у мени и око мене,
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
а она ми шаље вртлог идеја
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
и пут шума је отворен и ја могу да се возим и возим по њему
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
и поново волим да радим.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
Сада ми се, међутим, свиђа тај шум, али га не волим.
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
Није ми потребан.
Нисам тај шум.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
Тај шум нисам ја, не више.
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
Ја сам балончићи, лепљиви прсти и вечере са пријатељима.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
Ја сам тај шум.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
Живот је шум.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
Љубав је шум.
Радни шум је и даље део мене, али не представља ме целу више
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
и толико сам захвална.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
Баш ме брига да будем титан
јер никада нисам видела титана да се игра „арачкиње барачкиње“.
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
Прихватила сам мање посла и више игре и некако се мој свет још увек окреће.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
Мој ум је и даље светски. Моје логорске ватре и даље горе.
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
Што се више играм, све сам срећнија, као и моја деца.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
Што се више играм, више се осећам као добра мајка.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
Што се више играм, мој ум постаје све слободнији.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
Што се више играм, боље радим.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
Што се више играм, више осећам шум,
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
нацију коју стварам, маратон на ком трчим,
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
трупе, платно, високе ноте, шум, шум,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
други шум, прави шум,
животни шум.
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
Што више осећам тај шум,
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
све више се овај чудни, подрхтавајући, неучаурени,
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
необични, потпуно нови,
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
живи нетитан чини као ја.
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
Што више осећам тај шум, више знам ко сам.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
Писац сам, измишљам ствари, замишљам.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
Тај део посла представља живљење сна.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
То је сан о послу,
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
зато што би посао из снова требало да буде мало лепши.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
Прихватила сам мање посла и више игре.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
Титанима ту није место.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
Хоћете да се играте?
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
Хвала вам.
(Аплауз)
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7