My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,683,664 views ・ 2016-03-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Lopo Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
Há uns tempos, fiz uma experiência.
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
Durante um ano, ia dizer que sim a tudo o que me assustasse.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
Tudo o que me deixasse nervosa, me tirasse da minha zona de conforto.
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
Forcei-me a dizer que sim.
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
Se queria falar em público? Não, mas sim.
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
Se queria aparecer em direto na TV? Não, mas sim.
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
Se queria tentar representar? Não, não, mas sim, sim, sim.
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
E aconteceu uma coisa estranha:
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
o próprio ato de fazer aquilo que me assustava anulou o medo,
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
deixou de ser assustador.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
O meu medo de falar em público e a minha ansiedade social foram-se.
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
É incrível o que uma palavra consegue fazer.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
O "sim" mudou a minha vida. O "sim" mudou-me.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
Mas houve um "sim" em particular que afetou a minha vida profundamente,
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
como nunca imaginei.
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
Começou com uma pergunta da minha filha.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
Tenho três filhas fantásticas, a Harper, a Beckett e a Emerson.
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
A Emerson é uma criança que chama "querida" a toda a gente,
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
como se fosse uma tia de Cascais.
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(Risos)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
"Querida, deite-me leite no copo."
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(Risos)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
Uma noite, a tia de Cascais pediu-me para brincar com ela,
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
quando estava de saída e eu disse que sim.
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
E esse "sim" foi o início de uma nova forma de vida para a minha família.
Prometi que, dali em diante,
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
sempre que uma das minhas filhas me pedisse para brincar,
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
independentemente do que estivesse a fazer ou onde fosse,
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
eu diria que sim, de todas as vezes.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
Quase. Não sou perfeita, mas esforcei-me ao máximo por tentar.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
E teve um efeito mágico em mim, nas minhas filhas, na nossa família.
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
Mas também teve um efeito secundário fantástico
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
— e só há pouco tempo é que percebi totalmente:
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
dizer que sim a brincar com as minhas filhas,
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
provavelmente, salvou a minha carreira.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
Eu tenho o que muitos chamariam um trabalho de sonho.
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
Sou escritora, imagino. Ganho a vida a inventar coisas.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
Um trabalho de sonho.
02:16
No.
45
136200
1336
Não. Sou uma titã.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
02:19
Dream job.
47
139320
1336
Trabalho de sonho.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
Eu produzo televisão.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
Eu faço televisão, muita televisão.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
De uma forma ou de outra, esta temporada,
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
sou responsável por apresentar 70 horas de televisão ao mundo.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
Quatro programas televisivos, 70 horas de televisão...
02:33
(Applause)
53
153800
1016
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
(Aplausos)
...três ou quatro séries em produção.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
Cada série gera centenas de empregos que não existiam antes.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
O orçamento para um episódio de televisão
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
pode andar entre os três e os seis milhões de dólares, digamos cinco.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
A cada nove dias sai um episódio novo das quatro séries.
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
A cada nove dias, são 20 milhões de dólares de televisão,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
quatro programas televisivos, 70 horas de televisão,
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
três ou quatro séries em produção, 16 episódios permanentes:
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
24 episódios de "Anatomia de Grey", 21 de "Scandal",
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
15 de "Como Defender um Assassino", 10 de "The Catch", 70 horas de TV.
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
São 350 milhões de dólares por temporada.
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
Nos EUA, as minhas séries passam às quartas à noite.
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
No resto do mundo, são emitidas em 256 territórios, em 67 línguas,
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
para 30 milhões de espetadores.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
O meu cérebro é global
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
e 45 dessas 70 horas de TV são séries que eu não só produzi, como criei.
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
Para além disso tudo,
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
tenho de arranjar tempo, tempo sossegado e criativo,
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
para juntar os meus fãs à volta da fogueira e contar as minhas histórias.
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
Quatro programas televisivos, 70 horas de TV, três ou quatro séries em produção,
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
350 milhões de dólares, fogueiras a arder pelo mundo inteiro.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
Sabem quem mais faz isso?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
Ninguém, por isso, como disse, sou uma titã.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
Trabalho de sonho.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(Aplausos)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
Não vos digo isto para vos impressionar.
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
Digo-o porque sei o que pensam quando ouvem a palavra "escritora".
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
Digo-o para que todos aqueles que trabalham no duro,
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
quer dirijam uma empresa, um país, uma sala de aula, uma loja ou um lar,
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
me levem a sério quando falo sobre trabalho.
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
Percebem que não estou em frente ao computador a imaginar o dia todo.
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
Ouçam-me quando digo
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
que um trabalho de sonho não se trata de sonhar.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
É só trabalho, realidade, sangue, suor e nada de lágrimas.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
Eu trabalho muito e adoro.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
Quando me esforço no trabalho, quando me empenho,
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
não há nada como esse sentimento.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
Para mim, o meu trabalho é sempre construir uma nação do zero.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
É comandar as tropas, pintar uma tela.
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
É atingir os tons agudos, é correr uma maratona.
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
É ser a Beyoncé.
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
São essas coisas todas ao mesmo tempo.
04:44
I love working.
103
284920
1656
Eu adoro trabalhar.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
É criativo, mecânico, cansativo e estimulante,
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
hilariante, perturbador, rigoroso e maternal, cruel e exigente.
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
E o que o torna tão bom é o zumbido.
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
Há uma espécie de mudança dentro de mim quando o trabalho é bom.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
Sinto um zumbido na cabeça, que vai crescendo e crescendo.
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
Esse zumbido parece uma estrada sem fim e podia percorrê-la para sempre.
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
Quando tento explicar esse zumbido, muitos creem que estou a falar da escrita.
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
Que a minha escrita me traz alegria. E não me interpretem mal, porque traz.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
05:19
But the hum --
116
319400
1200
Mas o zumbido...
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
Só quando comecei a fazer televisão
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
— a trabalhar, a fazer, a construir, a criar e a colaborar —
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
é que descobri este zunzum, esta adrenalina, este zumbido.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
O zumbido é mais do que escrever.
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
O zumbido é ação e atividade. O zumbido é uma droga.
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
O zumbido é música. O zumbido é ar e luz.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
O zumbido é o murmúrio de Deus ao meu ouvido.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
E quando se tem um zumbido assim, é inevitável tentar alcançar a excelência.
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
Esse sentimento — tentar alcançar a excelência, custe o que custar —
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
chama-se "zumbido".
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
Ou talvez se chame "trabalhador compulsivo".
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(Risos)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
Talvez se chame "genialidade".
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
Talvez se chame "ego".
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
Talvez seja só medo de falhar.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
Não sei.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
Só sei que não fui feita para falhar e que adoro o zumbido.
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
Só sei que quero dizer-vos que sou uma titã
e sei que não quero questioná-lo.
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
Mas eis a questão:
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
quanto mais sucesso tenho,
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
quantos mais episódios, séries, mais barreiras eu quebro,
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
mais trabalho há para fazer,
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
mais responsabilidades tenho, mais olhos postos em mim,
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
mais a história me observa, maiores são as expectativas.
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
Quanto mais me esforço por ser bem-sucedida,
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
mais preciso de trabalhar.
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
E o que disse eu sobre o trabalho? Adoro trabalhar, certo?
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
A nação que estou a construir, a maratona, as tropas, a tela,
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
o zumbido, o zumbido, o zumbido.
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
Eu gosto desse zumbido. Adoro esse zumbido.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
Preciso desse zumbido. Sou esse zumbido.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
Serei alguma coisa mais do que esse zumbido?
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
E, então, o zumbido parou.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
Exausta, cansada, fatigada, esgotada.
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
O zumbido parou.
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
As minhas três filhas estão habituadas ao facto
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
de a mãe delas ser uma trabalhadora titã solteira.
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
A Harper diz às pessoas:
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
"A minha mãe não vai poder ir, mas pode falar com a minha ama."
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
E a Emerson diz: "Querida, quero ir para a Shondalândia."
(Risos)
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
São filhas de uma titã. São pequenas titãs.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
Tinham 12 anos, 3 anos e 1 ano quando o zumbido parou.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
O ruído do motor parou. Deixei de gostar de trabalhar.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
Não conseguia reiniciar o motor. O zumbido não voltava.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
O meu zumbido estava avariado.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
Fazia as mesmas coisas de sempre, o mesmo trabalho de titã.
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
Trabalhava 15 horas por dia, o fim de semana todo,
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
sem arrependimentos nem rendições.
Um titã nunca dorme, nunca desiste.
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
Corações cheios, olhos límpidos, o que seja.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
Mas não havia zumbido.
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
Dentro de mim reinava o silêncio.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
Quatro programas televisivos, 70 horas de TV,
três ou quatro séries em produção.
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
Quatro programas televisivos, 70 horas de TV, três séries em produção...
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
Eu era a titã perfeita.
Era uma titã daquelas que se apresentam às mães.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
As cores eram todas as mesmas e eu já não me divertia.
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
Era a minha vida.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
Não fazia outra coisa.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
Eu era o zumbido e o zumbido era eu.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
O que fazer quando aquilo que fazemos,
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
o trabalho que amamos, começa a saber a poeira?
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
Sei que está alguém aí a pensar:
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
"Poupa-me, escritora titã idiota."
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(Risos)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
Mas vocês sabem.
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
Se criam, se trabalham, se gostam do que fazem
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
— dar aulas, trabalhar num banco, ser mãe, ser pintor, ser o Bill Gates —
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
se simplesmente gostam de outra pessoa e sentem o zumbido,
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
se conhecem o zumbido,
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
se sabem o que é o zumbido, se já estiveram no zumbido,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
quando ele para, quem são vocês?
09:06
What are you?
200
546640
1200
O que são?
09:08
What am I?
201
548760
1416
O que sou eu? Ainda sou uma titã?
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
Se a melodia no meu coração deixa de tocar, posso sobreviver no silêncio?
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
Então, a minha tiazinha de Cascais faz-me uma pergunta.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
Estou a dirigir-me para a porta, estou atrasada e ela diz:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
"Mamã, vamos brincar?"
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
Estou prestes a dizer que não, quando me apercebo de duas coisas.
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
Primeira: tenho de dizer que sim a tudo.
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
Segunda: a minha tia de Cascais não me chamou "querida".
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
Já não chama "querida" a ninguém.
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
Quando é que isso aconteceu? Estou a falhar.
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
Sou uma titã a chorar a perda do meu zumbido e ela está a mudar a olhos vistos.
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
Então, ela diz: "Mamã, vamos brincar?"
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
E eu digo que sim.
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
Não é nada de especial.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
Brincamos, as irmãs juntam-se a nós e rimo-nos muito.
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
Eu faço uma leitura teatral do livro "Everyone Poops".
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
Nada de anormal.
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(Risos)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
Contudo, é extraordinário, porque no meu pânico e na minha dor,
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
na privação do meu zumbido,
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
não tenho nada a fazer a não ser prestar atenção.
10:20
I focus.
226
620760
1416
Concentro-me. Sossego.
10:22
I am still.
227
622200
1200
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
A nação que estou a construir, a maratona, as tropas, a tela,
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
as notas agudas não existem.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
Só existem dedos pegajosos,
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
beijos melados, vozes pequeninas e lápis de cera,
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
e aquela música sobre "deixar ir"
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
daquela miúda do Frozen — O Reino do Gelo.
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(Risos)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
É só paz e simplicidade.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
Para mim, o ar é tão raro neste sítio, que mal consigo respirar.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
Mal consigo acreditar que estou a respirar.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
Brincar é o oposto de trabalhar.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
E estou feliz.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
Há algo em mim que se solta.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
Abre-se uma porta na minha cabeça e entra um fluxo de energia.
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
Não é instantâneo, mas acontece.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
Eu sinto-o.
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
O zumbido regressa.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
Não totalmente, mal se ouve.
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
É fraquinho e tenho de estar muito quieta para o ouvir, mas está lá.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
Não "o" zumbido, mas "um" zumbido.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
E agora sinto que sei um segredo mágico.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
Não nos entusiasmemos. É só amor, nada mais.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
Não é magia, não é segredo. É só amor.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
Algo de que nos esquecemos.
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
O zumbido do trabalho, o zumbido do titã,
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
é apenas um substituto.
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
Se tenho de vos perguntar quem sou, se tenho de vos dizer quem sou,
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
se me descrevo em termos de séries,
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
horas de televisão e da máquina global que é o meu cérebro,
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
esqueci-me do que é o verdadeiro zumbido.
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
O zumbido não é poder nem é apenas trabalho.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
É felicidade.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
O verdadeiro zumbido é amor.
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
O zumbido é a eletricidade que advém da excitação da vida.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
O verdadeiro zumbido é confiança e paz.
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
O verdadeiro zumbido ignora o olhar da história,
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
as responsabilidades, as expectativas e a pressão.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
O verdadeiro zumbido é único e original.
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
O verdadeiro zumbido é o murmúrio de Deus, mas talvez Deus estivesse errado.
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
Qual dos deuses me estava a dizer que eu era uma titã?
12:30
It's just love.
272
750800
1200
É só amor.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
Precisamos todos de um pouco mais de amor,
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
de muito mais amor.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
Sempre que a minha filha me pedir para brincar,
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
eu vou dizer que sim.
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
Estabeleci essa regra por um único motivo:
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
para me libertar da culpa associada ao trabalho compulsivo.
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
É uma lei, por isso, não tenho alternativa.
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
Não tenho alternativa, se quero sentir o zumbido.
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
Oxalá fosse assim tão fácil, mas não sou boa a brincar.
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
Não me agrada.
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
Não tenho tanto interesse nisso como tenho em trabalhar.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
É incrivelmente humilhante encarar a verdade.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
Não gosto de brincar.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
Trabalho a toda a hora, porque gosto de trabalhar.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
Gosto mais de trabalhar do que de estar em casa.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
É incrivelmente difícil encarar esse facto.
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
Que tipo de pessoa gosta mais de trabalhar do que estar em casa?
13:33
Well, me.
293
813640
1720
Eu.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
Convenhamos, eu digo que sou uma titã.
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
Tenho problemas.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(Risos)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
E um desses problemas não é ser demasiado relaxada.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(Risos)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
Corremos à volta do jardim, para cima e para baixo.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
Fazemos festas de danças de 30 segundos.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
Cantamos músicas. Jogamos à bola.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
Faço bolhinhas de sabão e elas rebentam-nas.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
Sinto-me tensa, delirante e confusa a maior parte do tempo.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
Estou sempre a pensar no telemóvel.
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
Mas não faz mal.
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
As minhas pequeninas ensinam-me a viver e o zumbido do universo preenche-me.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
Brinco mais e mais até começar a perguntar-me
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
porque parámos de brincar.
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
Vocês também o podem fazer,
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
dizer que sim sempre que a vossa filha vos pede para brincar.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
Estão a pensar que sou uma estúpida com sapatos de diamante?
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
Têm razão, mas podem fazê-lo na mesma.
14:33
You have time.
313
873360
1656
Têm tempo.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
Sabem porquê? Porque não são a Rihanna nem um Marreta.
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
Os vossos filhos não vos acham assim tão interessantes.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(Risos)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
Só precisam de 15 minutos.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
As minhas filhas mais novas só querem brincar comigo durante cerca de 15 minutos
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
até descobrirem que querem fazer outra coisa.
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
São uns 15 minutos incríveis, mas são 15 minutos.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
Se não for uma joaninha ou um doce, sou invisível passados 15 minutos.
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(Risos)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
E se conseguir fazer com que a minha filha de 13 anos fale comigo durante 15 minutos,
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
sou a Mãe do Ano.
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(Risos)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
Só precisam de 15 minutos.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
Eu consigo despender 15 minutos de tempo ininterrupto no meu pior dia.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
Ininterrupto é a chave.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
Sem telemóvel, sem roupa para lavar, sem nada.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
Têm uma vida agitada.
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
Têm de os obrigar a tomar banho, mas podem despender 15 minutos.
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
As minhas filhas são a minha felicidade, o meu mundo.
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
Mas os vossos filhos não têm de ser
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
o combustível que alimenta o zumbido, o sítio onde a vida nos sabe melhor.
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
Não se trata de brincarem com os vossos filhos,
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
mas de felicidade, de brincar, no geral.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
Deem a vocês mesmos os 15 minutos. Descubram o que vos faz sentir bem.
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
Descubram-no e brinquem nesse cenário.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
Não sou perfeita nisto. Falho tantas vezes como prospero,
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
ao visitar amigos, ao ler livros, ao olhar para o teto.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
"Vamos brincar?" começa a tornar-se um código para me mimar
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
de formas que deixara de parte quando fiz a minha primeira série,
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
quando me tornei uma aspirante a titã,
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
quando comecei a competir comigo mesma de formas impensáveis.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
Quinze minutos? Qual é o mal de dar a mim mesma atenção plena
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
durante 15 minutos?
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
Ao que parece, nenhum.
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
O próprio ato de não trabalhar possibilitou que o zumbido voltasse,
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
como se o motor do zumbido só pudesse reabastecer enquanto estivesse ausente.
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
O trabalho não funciona sem brincadeira.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
Demora um bocadinho, mas, uns meses depois,
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
as comportas abrem,
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
há uma torrente e dou por mim no meu escritório,
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
com uma melodia desconhecida, cheia de onda dentro de mim e à minha volta,
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
que me inspira novas ideias.
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
A estrada do zumbido está à minha frente e posso percorrê-la sem fim.
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
Adoro trabalhar outra vez.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
Agora, gosto daquele zumbido, mas não o adoro.
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
Não preciso dele.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
Não sou esse zumbido. Esse zumbido não sou eu.
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
Deixou de ser.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
Sou bolhinhas de sabão, dedos pegajosos e jantares com os amigos.
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
Sou esse zumbido.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
O zumbido da vida. O zumbido do amor.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
O zumbido do trabalho ainda faz parte de mim, mas já não é tudo.
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
Estou muito grata.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
E estou-me nas tintas para ser uma titã,
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
porque nunca vi um titã a jogar ao Bom Barqueiro.
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
Eu disse que sim a menos trabalho e mais brincadeira e ainda controlo o meu mundo.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
O meu cérebro ainda é global, a minha fogueira ainda arde.
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
Quanto mais brinco, mais feliz me sinto e mais felizes as minhas filhas ficam.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
Quanto mais brinco, mais me sinto uma boa mãe.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
Quanto mais brinco, mais liberto a mente.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
Quanto mais brinco, melhor trabalho.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
Quanto mais brinco, mais sinto o zumbido,
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
a nação que estou a construir, a maratona, as tropas, a tela,
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
as notas agudas, o zumbido, o zumbido,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
o outro zumbido, o verdadeiro zumbido.
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
O zumbido da vida.
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
Quanto mais sinto esse zumbido, mais esta estranha, trémula, desprotegida,
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
estranha e nova pessoa que não é uma titã se sente igual a mim.
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
Quanto mais sinto esse zumbido, mais sei quem sou.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
Sou escritora, invento coisas, imagino.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
Essa parte do trabalho é que é viver o sonho.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
É o sonho do trabalho.
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
Porque um trabalho de sonho deve ser um pouco sonhador.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
Eu disse que sim a menos trabalho e mais brincadeira.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
Os titãs não precisam de se candidatar.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
Vamos brincar?
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
Obrigada.
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7