My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,662,066 views ・ 2016-03-09

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Erjona Begani Reviewer: Helena Bedalli
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
Pak kohë më parë bëra një eksperiment.
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
Për një vit do të thoja "po" për çdo gjë që do të më frikësonte.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
Çdo gjëje që do të më tensiononte, që do të ma prishte rehatinë,
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
do i thoja 'po' edhe kundër dëshirës.
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
A doja të flisja në publik?
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
Jo, por "po".
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
A doja të isha drejtpërsëdrejti në TV?
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
Jo, por "po".
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
A doja të provoja aktrimin?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
Jo, jo, jo, por "po, po, po".
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
Dhe çmenduria ndodhi:
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
thjesht veprimi i të bërit të asaj që më frikësonte
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
e çbëri frikën,
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
e bëri jo të frikshme.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
Frika ime për të folur në publik, ndrojta para njerëzve, pufff, iku.
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
Është e pabesueshme, fuqia e një fjale.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
'Po'-ja më ndryshoi jetën.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
'Po'-ja më ndryshoi mua.
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
Por ishte një 'po' në veçanti
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
që e preku aq thellë jetën time,
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
sa nuk do ta imagjinoja kurrë,
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
dhe kjo nisi me një pyetje nga vogelushja ime.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
Unë kam tre vajza të mrekullueshme, Harper, Beckett dhe Emerson,
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
dhe Emerson është një vogëlushe që për çudi çdokujt i thërret "zemër"
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
sikur të ishte një kamarjere nga jugu.
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(të qeshura)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
"Zemër, më duhet pak qumësht për gotën time me sqep."
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(të qeshura)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
Kamarjerja nga jugu më kerkoi të luaja me të një mbrëmje,
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
ndërsa isha nisur për diku, dhe unë thashë: "Po".
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
Dhe ky 'po' ishte fillimi i një jete të re për familjen time.
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
Unë u betova se që nga ai çast,
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
sa herë që njëri nga fëmijët e mi më kërkon të luaj,
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
pavarësisht se çfarë jam duke bërë a për ku jam nisur,
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
une do të them 'po', pa asnjë përjashtim.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
Pothuajse. Une s'ia dal gjithmonë, por po përpiqem shumë për t'u ushtruar.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
Dhe kjo ka patur nje efekt magjik tek unë,
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
tek femijët e mi, tek familja jonë.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
Por ka patur edhe një efek anësor të habitshëm,
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
të cilin vetëm së fundmi kam arritur ta kuptoj me të vërtetë,
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
të kuptoj se 'po'-ja për të luajtur me fëmijët e mi,
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
ndoshta ka shpëtuar karrierën time.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
Shikoni, unë kam një punë që shumica do ta quanin puna e ëndrrave.
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
Unë jam shkrimtare. Imagjinoj. Unë trilloj për të jetuar.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
Puna e ëndrrave.
02:16
No.
45
136200
1336
Jo.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
Unë jam një titan.
02:19
Dream job.
47
139320
1336
Puna e ëndrrave.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
Unë krijoj TV. Unë drejtoj, prodhoj TV.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
Unë bëj televizion, një mal me televizion.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
Kështu, këtë sezon televiziv,
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
unë mbaj përgjegjësinë që t'i paraqes botës rreth 70 orë program.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
Katër programe televizive, 70 orë TV --
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(duartrokitje)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
Prodhimi i 3 programeve njëkohësisht, nganjëherë 4.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
Secili program krijon qindra vende pune, që nuk ekzistonin më parë.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
Buxheti për një episod në një rrjet televiziv
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
mund të jetë diku midis 3 dhe 6 milionë dollarëve.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
Le të themi 5.
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
Një episod i ri për çdo 9 ditë herë 4 emisione,
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
pra çdo 9 ditë ky televizion kap vlerën e 20 milionë dollarëve,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
4 programe televizive, 70 orë TV,
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
prodhimi i 3 programeve njëkohësisht, nganjëherë 4,
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
16 episode që ecin pa ndërprerje:
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
24 episode të "Grey-it", 21 episode të "Scandal-it",
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
15 episode të "Si t'i lejosh vetes çdo gjë",
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
10 episode të "Kurthit", këto janë 70 orë TV,
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
këto janë 350 milionë dollarë në sezon.
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
Në Amerikë, programet e mia
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
jepen njëra pas tjetrës të enjteve mbrëma.
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
Nëpër botë, programet e mia transmetohen në 256 rajone, në 67 gjuhë
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
për një audiencë prej 30 milionë vetësh.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
Truri im është global,
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
dhe 45 orë të këtyre 70 orëve TV janë programe që i kam krijuar vetë,
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
dhe jo thjesht si producente, pra para së gjithash,
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
më duhet të gjej kohë, kohë të vërtetë qetësie dhe krijimtarie,
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
që të mbledh fansat rreth zjarrit të kampit
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
e t'u rrëfej historitë e mia.
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
Katër programe televizive, 70 orë TV,
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
prodhimi i 3 programeve njëherësh,
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
nganjëherë 4, 350 milionë dollarë, zjarre kampesh që digjen anembanë botës.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
E dini kush tjetër i bën këto?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
Askush, pra siç thashë, unë jam një titan.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
Puna e ëndrrave.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(duartrokitje)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
Por nuk e them këtë për t'ju impresionuar.
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
Jua them këtë, sepse e di se çfarë mendoni, kur dëgjoni fjalën "shkrimtare".
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
Jua them këtë, që të gjithë ju, që punoni aq shumë,
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
që drejtoni një firmë, një vend apo një klasë,
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
një dyqan apo shtëpi,
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
të më merrni seriozisht, kur flas për punë,
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
që të kuptoni, se unë nuk i rri ngjitur kompjuterit duke imagjinuar tërë ditën,
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
që të më dëgjoni, kur them,
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
se unë e kuptoj, se puna e ëndrrave nuk do të thotë të ëndërrosh.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
Gjithçka është punë, vetëm punë, realitet, gjak, djersë, asnjë lot.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
Unë punoj shumë, lodhem, dhe e dashuroj këtë.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
Kur puna rëndohet, kur jam e zhytur në punë,
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
asnjë ndjesi tjetër nuk ekziston.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
Për mua, puna ime është përherë të krijoj një komb nga hiçi.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
Të ngre trupat ushtarake. Të pikturoj një kanavacë.
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
Të kap një notë të lartë. Të vrapoj në një maratonë.
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
Të jem Beyoncé.
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
Dhe janë të gjitha këto njëkohësisht.
04:44
I love working.
103
284920
1656
Unë e dashuroj punën.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
Ajo është krijuese dhe mekanike dhe rraskapitëse dhe marramendëse
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
dhe zbavitëse dhe shqetësuese dhe klinike dhe mëmësore
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
dhe mizore dhe e matur,
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
dhe çka e bën të gjithën kaq të mirë është gumëzhima.
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
Kur puna ecën mirë, diçka ndodh brenda meje.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
Një gumëzhimë fillon të ndihet në trurin tim,
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
dhe ajo rritet e rritet, dhe ajo ngjan me një rrugë të gjerë,
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
në të cilën do të udhëtoja pafundësisht.
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
Shumë njerëz, kur dua t'iu shpjegoj gumëzhimën,
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
mendojnë se po flas për të shkruarit,
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
se kjo më jep kënaqësi.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
Dhe mos më keqkuptoni, kështu është.
05:19
But the hum --
116
319400
1200
Por gumëzhima ---
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
Ishte vetëm kur fillova të bëj televizion,
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
kur fillova të punoja, të punoja, të bëja,
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
të ndërtoja, të krijoja e të bashkëpunoja,
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
që e zbulova këtë gjë, këtë zukatje, këtë furi, këtë gumëzhimë.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
Gumëzhima është më shumë se të shkruash.
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
Gumëzhima është veprim dhe veprimtari. Gumëzhima është drogë.
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
Gumëzhima është muzikë. Gumëzhima është dritë dhe ajër.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
Gumëzhima është pëshpërima e Zotit mu në veshin tim.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
Kur të mbërthen një gumëzhimë e tillë,
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
ti s'ke rrugë tjetër veç asaj drejt madhështisë.
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
Ajo ndjesia që ti s'ke rrugë tjetër veç asaj drejt madhështisë me çdo kusht.
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
Kësaj i thonë gumëzhimë.
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
Apo ndoshta i thonë të jesh i varur nga puna.
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(Të qeshura)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
Ndoshta i thonë gjenialitet.
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
Ndoshta i thonë ego.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
Ndoshta është thjesht frikë nga të dështuarit.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
Nuk e di.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
Unë di vetëm, që unë nuk jam bërë për të dështuar,
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
dhe thjesht e di se e dua gumëzhimën.
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
Thjesht di, se dua t'ju them se jam një titan,
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
dhe unë di, që këtë s'dua ta vë në diskutim.
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
Por çështja është kjo:
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
sa më e suksesshme të bëhem,
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
sa më shumë programe, episode, sa më shumë barriera të thyera,
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
sa më shumë punë për të bërë,
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
sa më shumë toptha në ajër,
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
sa më shumë sy drejt meje, sa më shumë që vëzhgon historia,
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
aq më shumë pritshmëri ka.
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
Sa më shumë punoj, që të jem e suksesshme,
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
aq më shumë më duhet të punoj.
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
Dhe çfarë thashë për punën?
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
Unë e dashuroj atë, apo jo?
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
Kombi që po krijoj, maratona në të cilën po vrapoj,
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
trupat, kanavaca, nota e lartë, gumëzhima,
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
gumëzhima, gumëzhima.
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
Më pëlqen ajo gumëzhimë. E dashuroj atë.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
Unë kam nevojë për të. Unë jam ajo gumëzhimë.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
S'jam asgjë tjetër veç asaj?
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
Dhe dikur gumëzhima pushoi.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
E mbingarkuar me punë, e tejpërdorur,
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
e çbërë , e rraskapitur.
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
Gumëzhima pushoi.
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
Tre vajzat e mia janë mësuar me faktin
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
që e ëma e tyre është një titan pune.
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
Harper u thotë njerëzve:
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
"Mami im nuk do të jetë, por mund t'i çosh SMS dados".
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
Dhe Emerson thotë: "Zemër, unë po pres të shkoj në ShondaLand".
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
Ato janë fëmijë titani.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
Ato janë titanë të vegjël.
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
Ato ishin 12, 3 dhe 1 vjeç, kur gumëzhima pushoi.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
Gumëzhima e motorit vdiq.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
Unë s'e doja më punën. S'e ndizja dot më motorin.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
Gumëzhima nuk po rikthehej.
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
Gumëzhima ishte prishur.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
Unë po bëja të njëjtat gjëra si gjithmonë, të njëjtën punë prej titani,
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
ditë 15-orëshe, punë pa rreshtur edhe fundjavave,
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
asnjë pendim, pa u dorëzuar kurrë, një titan nuk fle, ai nuk ndalet kurrë,
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
me gjithë shpirt, sy-kthjellët, etj., etj.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
Por nuk kishte gumëzhimë.
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
Brenda meje vetëm heshtje.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
Katër programe televizive, 70 orë TV, prodhimi i tre programeve njëherësh,
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
nganjëherë katër.
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
Katër programe televizive, 70 orë TV, prodhimi i tre programeve njëherësh ...
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
Unë isha një titan i përkryer.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
Unë isha titani që do ia çonit nënës në shtëpi.
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
Të gjitha ngjyrat ishin po ato, por unë nuk po argëtohesha më.
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
Dhe kjo ishte jeta ime.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
Gjithçka çka unë bëja.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
Unë isha gumëzhima e gumëzhima ishte unë.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
Por çfarë bën ti, kur ajo që ti bën,
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
puna që ti dashuron, fillon të ketë shijen e pluhurit?
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
Tani, unë e di se dikush nga ju po mendon:
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
"Aq më bën, zonja shkrimtare titane budallaqe".
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(Të qeshura)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
Por ju e dini, po, e dini,
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
nëse ju bëni, nëse ju punoni, nëse e dashuroni atë që bëni,
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
qofshi mësues, qofshi bankier, qofshi një nënë, qofshi piktor,
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
qofshi Bill Gates,
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
nëse thjesht dashuroni një njeri tjetër dhe kjo ju sjell gumëzhimën,
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
nëse ju e njihni gumëzhimën,
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
nëse e njihni ndjesinë e saj, nëse e keni provuar,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
kur gumëzhima pushon, kush je ti?
09:06
What are you?
200
546640
1200
Çfarë je ti?
09:08
What am I?
201
548760
1416
Çfarë jam unë?
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
A jam ende një titan?
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
Nëse kënga e zemrës sime nuk dëgjohet më, a mundem unë të mbijetoj në heshtje?
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
Dhe atëherë vogëlushja ime, kamarjerja nga jugu, më bën një pyetje.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
Unë jam tek dera, gati për të dalë, jam vonë, dhe ajo thotë:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
"Mama, luajmë bashkë?"
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
Dhe unë jam gati të them 'jo', kur më bien ndër mend dy gjëra.
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
E para, unë duhet të them 'po'për çdo gjë,
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
dhe, e dyta, kamarjerja ime nga jugu nuk më thirri 'zemër'.
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
Ajo nuk i thërret askujt më 'zemër'.
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
Kur ndodhi kjo?
Të qenurit titan më mungon, më qan zemra për gumuëzhimën time,
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
dhe ja ku ajo po ndryshon mu para syve të mi.
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
Kështu ajo thotë: "Mama, luajmë bashkë?"
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
Dhe unë them: "Po".
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
Asgjë e veçantë deri këtu.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
Ne lujamë, motrat e saj na bashkohen,
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
dhe ne qeshim aq shumë,
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
dhe unë interpretoj duke lexuar nga libri "Të gjithë e bëjnë kakën".
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
Asgjë përtej të zakonshmes.
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(Të qeshura)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
E megjithatë është e jashtëzakonshme,
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
sepse në dhimbjen dhe panikun tim,
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
e pastrehë nga mungesa e gumuzhimës sime,
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
unë s'duhet të bëj gjë tjetër, veçse të jem e vëmendshme.
10:20
I focus.
226
620760
1416
Unë jam e përqendruar.
10:22
I am still.
227
622200
1200
Unë jam e qetë.
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
Kombi që po ndërtoj, maratona ku po vrapoj,
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
trupat, kanavaca, nota e lartë, nuk ekzistojnë.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
Ekzistojnë vetëm gishta ngjitës,
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
puthje me dashuri, zëra të vegjël e lapsa me ngjyra,
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
dhe ajo kënga për atë gjënë, që
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
vajza e "Mbretëreshës së dëborës" duhet ta lërë të iki, çfarëdo qoftë ajo.
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(Të qeshura)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
Gjithçka është paqe dhe thjeshtësi.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
Këtu ajri është kaq i rrallë sa mezi mbushem me frymë.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
Unë pothuajse s'e besoj se po marr frymë.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
Loja është e kundërta e punës.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
Dhe unë jam e lumtur.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
Diçka brenda meje çlirohet.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
Një derë hapet në trurin tim,
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
dhe futet një furi energjie.
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
Dhe kjo nuk është diçka e çastit, por ndodh, po, ndodh.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
Unë e ndjej.
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
Një gumëzhimë po kthehet duke u zvarritur.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
Jo e plotë, mezi ndihet,
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
është e lehtë e unë s'duhet të bëj zhurmë që ta dëgjoj, por është aty.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
Jo gumëzhima, por një gumëzhimë.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
Dhe tani unë ndihem sikur di një sekret vërtetë magjik.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
Por të mos entuziazmohemi shumë.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
Është thjesht dashuri. Vetëm kaq.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
Asnjë magji. Asnjë sekret. Është thjesht dashuri.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
Thjesht diçka që kishim harruar.
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
Gumëzhima, gumëzhima e punës, gumëzhima e titanit,
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
është thjesht zëvendësim.
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
Nëse do t'ju pyesja se kush jam unë,
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
nëse do më duhej t'ju rrëfeja se kush jam,
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
nëse e përshkruaj veten përmes programeve,
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
orëve televizive dhe asaj se çfarë koçe truri ndërkombëtar kam,
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
unë kam harruar se kush është gumëzhima e vërtetë.
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
Gumëzhima nuk është pushtet dhe nuk lidhet vetëm me punën.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
Gumëzhima lidhet me gëzimin.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
Gumëzhima e vërtetë lidhet me dashurinë.
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
Gumëzhima është elektriciteti që vjen nga entuziazmi i jetës.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
Gumëzhima e vërtetë është besim dhe paqe.
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
Gumëzhima nuk merret me vëzhgimin e historisë,
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
topthat në ajër, pritshmëritë dhe presionin.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
Gumëzhima e vërtetë është një dhe origjinale.
Gumëzhima e vërtetë është pëshpërima e Zotit në veshin tim,
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
por mbase Zoti po pëshpëriste fjalët e gabuara,
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
sepse cili nga zotët po më thoshte se unë jam një titan?
12:30
It's just love.
272
750800
1200
Është thjesht dashuri.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
Të gjithë ne mund të përdorim më shumë dashuri,
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
shumë më tepër dashuri.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
Sa herë që fëmija im do më kërkojë të luajmë,
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
unë do them 'po'.
Unë po e kthej në rregull të hekurt për një arsye:
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
për t'i lejuar vetes,
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
që ta çliroj veten nga i gjithë faji për teprimin me punën.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
Është ligj, pra unë s'kam zgjedhje tjetër,
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
dhe unë nuk kam zgjedhje tjetër -
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
jo nëse dua ta ndjej gumëzhimën.
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
Sa do të doja të ishte kaq e lehtë,
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
por unë nuk jam aq e zonja në lojë.
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
Mua s'më pëlqen të luaj.
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
Interesi që kam unë për lojën, nuk është njëlloj si ai që kam për punën.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
Të përballesh me të vërtetën është tepër poshtëruese dhe e turpshme.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
Mua nuk më pëlqen të luaj.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
Unë punoj gjithë kohës, sepse më pëlqen të punoj.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
Të punoj më pëlqen më shumë se sa të jem në shtëpi.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
Qasja është tepër e vështirë, kur përballesh me këtë fakt,
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
sepse ç'lloj njeriu është ai, të cilit më shumë i pëlqen të punojë
sesa të jetë në shtëpi?
13:33
Well, me.
293
813640
1720
Epo, unë.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
Dua të them, të jemi të sinqertë, unë e quaj veten titan.
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
Unë kam probleme.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(Të qeshura)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
Dhe një nga këto probleme nuk është se unë jam shumë e qetë.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(Të qeshura)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
Ne vrapojmë nëpër kopësht, sa nga njëra anë e sa nga tjetra.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
Ne bëjmë mbrëmje kërcimi 30-sekondëshe.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
Ne këndojmë sigla programesh. Luajmë me topa.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
Unë bëj flluska dhe ato i shpojnë.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
Dhe në pjesën më të madhe të kohës unë ndihem e tendosur, e krisur dhe e hutuar.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
Gjithmonë dua të kap celularin.
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
Megjithatë mirë.
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
Njerëzit e mi të vegjël më tregojnë si të jetoj dhe unë mbushem me gumëzhimën e universit.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
Unë luaj e luaj derisa filloj të pyes veten,
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
vallë, pse pushojmë së luajturi.
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
Edhe ju mund ta bëni këtë,
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
të thoni 'po' çdoherë që fëmija juaj ju kërkon të luani bashkë.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
Mos po mendoni se unë jam një idiote me këpucë me diamante?
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
Keni të drejtë, por prapë mund ta bëni këtë.
14:33
You have time.
313
873360
1656
Kohën e keni.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
Dhe e dini pse? Sepse ju nuk jeni Rihanna dhe nuk jeni një Mapet (Muppet-Show).
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
Fëmija juaj nuk mendon se jeni dhe aq interesant.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(Të qeshura)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
Ju duhen vetëm 15 minuta.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
Vajzat e mia 2- dhe 4-vjeçare duan të luajnë me mua
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
vetëm për nja 15 minuta,
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
para se të mendojnë me vete se duan të bëjnë diçka tjetër.
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
Janë 15 minuta të hatashme, por janë vetëm 15 minuta.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
Nëse nuk jam një nuselalë apo një bonbone, pas 15 minutash unë jam e padukshme.
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(Të qeshura)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
Dhe 13-vjeçarja ime, nëse ia dal ta bëj një 13-vjeçare të flasë me mua për 15 min
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
unë jam Prindi i Vitit.
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(Të qeshura)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
Gjithçka ju duhet, janë 15 minuta.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
Unë mund t'i gjej pa dyshim 15 min kohë të pandërprerë në ditën time më të keqe.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
'Të pandërprerë' është çelësi.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
S'ka celular, s'ka larje rrobash, s'ka asnjë prej gjëje.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
Ju keni një jetë të zënë me punë. Ju duhet të vini darkën mbi tavolinë.
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
Ju duhet t'i bindni që të bëjnë banjo. Por 15 minuta i gjeni.
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
Fëmijët e mi janë vendi im i lumturisë, bota ime,
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
por s'duhet të jenë fëmijët tuaj,
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
karburanti që furnizon gumëzhimën tuaj,
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
vendi ku jeta shijon më shumë mirë sesa jo mirë.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
S'është fjala që të luash me fëmijët,
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
bëhet fjalë për gëzimin.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
Bëhet fjalë për të luajturit në përgjithësi.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
Jepini vetes 15 minuta.
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
Gjeni atë që ju bën të ndiheni mirë.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
Thjeshtë përfytyrojeni dhe luani në atë arenë.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
Unë nuk ia dal gjithmonë. Në fakt, unë dështoj po aq sa kam sukses,
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
duke takuar miq e lexuar libra, duke ngulur shikimin në ajër.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
"Luajmë?" ka filluar të jetë stenografia e vetëllastimit,
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
sic nuk kam bërë që nga koha, kur mora programin tim të parë televiziv,
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
pikërisht rreth asaj kohe, kur u bëra një titan në trajnim,
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
pikërisht rreth asaj kohe kur fillova të konkuroj me veten për arsye të panjohura.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
15 minuta? Pse duhet të jetë gabim, nëse i jap vetes të gjithë vëmendjen
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
për 15 minuta?
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
Me sa duket, asgjë.
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
Pikërisht akti i të mos-punuarit bëri të mundur, që gumëzhima të rikthehej,
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
sikur motori i gumëzhimës do të rimbushej, vetëm ndërsa unë s'do të isha aty.
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
Puna nuk ecën pa lojën.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
Duhet pak kohë, por pas disa muajsh,
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
një ditë porta e digës hapet
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
dhe ka një rrymë, dhe unë e gjej veten duke qëndruar në zyrën time,
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
e mbushur me një melodi jo-familjare, e mbushur me gaz jete brenda meje
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
dhe rreth meje, ajo më shpie drejt ideve të reja,
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
rruga gumëzhuese është e gjerë e unë mund të udhëtoj në të pa u ndalur,
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
dhe unë përsëri e dashuroj punën.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
Tani, unë e pëlqej këtë gumëzhimë, por nuk e dashuroj atë.
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
Unë nuk kam nevojë për të.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
Unë nuk jam ajo. Ajo gumëzhimë s'është unë -
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
jo më.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
Unë jam flluska, gishta ngjitës dhe darka me miqtë.
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
Kjo gumëzhimë jam unë.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
Gumëzhima e jetës.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
Gumëzhima e dashurisë.
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
Gumëzhima e punës është ende pjesë e imja, por nuk është më gjithçka unë jam,
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
dhe unë ndihem kaq mirënjohëse.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
E nuk më plas fare nëse jam apo jo një titan,
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
sepse unë kurrë s'kam parë titan të luajë "ne leshkemi pepeshkemi".
Thashë 'po' për më pak punë e më shumë lojë,
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
dhe në një farë mënyre bota ime është po ajo.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
Truri im vazhdon të jetë global. Zjarret e kampeve ende rrinë ndezur.
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
Sa më shumë luaj, aq më e lumtur jam, aq më të lumtur janë fëmijët e mi.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
Sa më shumë që luaj, aq më shumë ndihem një nënë e mirë.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
Sa më shumë që luaj, aq më e lirë është mendja ime.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
Sa më shumë që luaj, aq më mirë punoj.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
Sa më shumë që luaj, aq më shumë e ndjej gumëzhimën,
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
kombin që po ndërtoj, maratonën ku po vrapoj,
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
trupat, kanavacën, notën e lartë, gumëzhimën, gumëzhimën,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
gumëzhimën tjetër, gumëzhimën e vërtetë,
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
gumuëzhimën e jetës.
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
Sa më shumë e ndjej atë gumëzhimë,
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
aq më shumë ky jo-titan i gjallë, i çuditshëm, që dridhet, i pambrojtur,
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
i ndrojtur, fringo i ri,
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
njësohet me mua.
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
Sa më shumë e ndjej atë gumëzhimë, aq më shumë e di se kush jam.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
Unë jam shkrimtare, unë trilloj, imagjinoj.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
Kjo pjesë e punës, kjo është të jetosh ëndrrën.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
Kjo është ëndrra për punën.
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
Sepse puna e ëndrrave duhet të jetë pak ëndërrimtare.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
Thashë 'po' për më pak punë dhe më shumë lojë.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
Titanët s'kanë punë këtu.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
Do të luash?
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
Faleminderit.
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7