My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,686,443 views ・ 2016-03-09

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mai O 校正: Yuko Yoshida
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
少し前のことですが ある実験をしてみることにしました
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
一年間 苦手なものすべてに 「イエス」と言ってみることにしたのです
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
不安になることや いつもはやりたがらないことなら何でも
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
自分にイエスと言わせました
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
沢山の人の前で話したい?
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
いいえ でも イエス
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
テレビの生放送に出たい?
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
いいえ でも イエス
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
演技をしてみたい?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
絶対にいやです  でも イエス イエス イエス
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
そうしたら すごいことが起きました
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
怖気づいてしまうことを やってみることで
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
不安が消えたのです
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
もう 怖くはないのです
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
沢山の人の前で話す恐怖心、社会不安 パッ!とどこかへ行ってしまいました
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
この一言の力は驚くべきものでした
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
「イエス」は私の人生を変えました
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
「イエス」は私を変えたのです
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
中でも ある特別な「イエス」があり
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
それが想像もしなかった方法で 私の人生に
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
深い影響を与えたのです
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
始まりは 我が家の 幼い娘の問いかけからでした
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
私には3人の素晴しい娘がいます ハーパー、ベケット、エマーソンです
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
幼いエマーソンはどういうわけか 南部のウェイトレスのように
誰もを「ハニー」と呼びます
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
(笑)
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
「ハニー マグマグに 牛乳が欲しいんだけどぉ?」
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(笑)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
我が家の南部のウェイトレスは ある夜 一緒に遊ぼうと誘ってきました
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
私はどこかへ出かけるところでしたが イエス と言いました
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
このイエスが私たち家族の 新しい人生の始まりとなったのです
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
私は誓いました これからずっと
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
子供たちが遊ぼうと求めてきたときには
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
私が何をしていようとも どこへ行こうとしていても
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
イエスと言うことを どんな時も です
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
完ぺきではありませんが 精一杯 やってみています
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
そして それは 私と子供たちと家族に
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
魔法のような効果をもたらしてきました
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
そして期待していなかった素晴らしい副作用も
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
最近まで完全には 理解してはいませんでしたが
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
子供たちと遊ぶことにイエスということが
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
私のキャリアを救ったといえるでしょう
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
私の職業は多くの人が 「夢のような仕事」と呼ぶものです
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
私は作家です 物語を綴って生活をしています
02:14
Dream job.
44
134720
1456
夢のような仕事
02:16
No.
45
136200
1336
そうではありません
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
私は巨匠―「タイタン」です
02:19
Dream job.
47
139320
1336
夢のような仕事
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
私はテレビ番組を製作しています 製作総指揮もです
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
かなりの量の番組になります
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
今シーズン(9月~5月)では
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
70時間分の番組を世の中に 送り出す責任があります
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
4つのテレビ番組 70時間の放送時間
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(拍手)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
同時製作するショーは3つ 時には4つ
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
どの番組もこれまでにはなかった 何百もの仕事を作り出しました
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
1つのエピソードの製作予算は
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
3~6百万ドルぐらいになりますが
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
5百万ドルとしましょうか
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
9日ごとに4番組分の 新しいエピソードを製作
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
つまり 9日ごとに 2千万ドル相当の番組
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
4つのテレビ番組 70時間の放送
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
3つのショーの製作が同時進行で 時には4つ
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
常に16話が進行中
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
『グレイズ・アナトミー』全24話 『スキャンダル』全21話
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
『殺人を無罪にする方法』全15話
『The Catch』全15話 全部で70時間
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
1シーズンで3億5千万ドルにもなります
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
アメリカでは私の番組は
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
木曜日の夜毎に放送されます
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
世界中で256もの地域で 67言語へ翻訳され放送されています
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
視聴者は3千万人にも上ります
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
私の頭脳はグローバルですね
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
70時間の内の45時間については プロデュースしただけではなく
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
脚本も書いています そのため 何を置いても
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
製作に充てる とにかく静かで クリエイティブな時間が必要なのです
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
ファンをキャンプファイヤーの周りに集め
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
お話を聞かせるためにね
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
4つのテレビ番組 70時間もの放送時間
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
同時製作するショーは3つ
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
時には4つ 予算は3億5千万ドル キャンプファイヤーは世界中で燃える
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
他に誰がこんなことを?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
誰もいません だから 私はタイタンなのです
03:45
Dream job.
83
225560
1256
夢のような仕事
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(拍手)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
感心してもらいたくて 言ってるのではありません
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
作家という言葉を聞いて どのように思われるかは知っています
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
これをお話しすることで 会社を経営していたり
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
国のために または教室や お店や家庭で
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
懸命に働いている皆さんに
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
私の仕事の話を 真剣に受け止めてもらえるでしょう
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
私が一日中 コンピューターの前で 空想しているのではないということを
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
ご理解いただけるでしょう
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
夢のような仕事とは 夢見ることではないのです
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
仕事なのです 働くことなのです 現実で 血と汗を流すことで...涙はありませんが
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
私は目いっぱい働きます 一生懸命ね 働くことが大好きなのです
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
必死で働いている時 のめり込んでいる時は―
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
他には何も感じないのです
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
私にとって自分の仕事は 何もないところから国を作り出すこと
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
劇団の人員配置をすること キャンバスに描くこと
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
すべての高音を歌いこなすこと マラソンをすること
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
ビヨンセになることです
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
これらすべてを同時進行でするのです
04:44
I love working.
103
284920
1656
私は働くことが大好きです
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
創造的で 機械的で 疲労困憊するもので ウキウキするもの
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
楽しくて 困ったもので 客観的で 母性的で
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
厳格で 賢明なのです
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
この素晴らしさをもたらしているのが 「ハム(hum)」なのです
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
仕事が順調に進んでいる時 私の中にはある種の変換が起こります
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
ハムが脳の中で始まり
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
それがどんどん大きくなるのです 目の前に広がる道路のようで
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
どこまでも走っていけるような気がするのです
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
私がハムについて説明しようとすると 多くの人は
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
執筆の話だと思い込んでしまいます
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
書く喜びを語っているのだと
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
誤解しないでください その通りなのですが
05:19
But the hum --
116
319400
1200
でも ハムは―
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
番組製作を始めるまでは どこにもなく
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
仕事を始めて 働いて作って
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
組立てて 創作して 共同製作して
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
発見したのです この音を この流れを このハムを
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
ハムは書くこと以上のものなのです
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
ハムは行動することであり活動であり ハムはドラッグで
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
ハムは音楽で ハムは光であり 空気なのです
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
ハムは耳元での神のささやきなのです
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
こんなハムがある時には
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
高みへと ただただ突き動かされるのです
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
どんな犠牲を払おうとも それを得るまで 懸命に努力する その感覚が
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
ハムと呼ばれるものなのです
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
もしくは 仕事中毒ともいえるかもしれません
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(笑)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
天才といえるか
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
エゴかもしれません
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
単に失敗することへの 恐れなのかも
06:11
I don't know.
134
371680
1616
わかりません
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
わかっているのは 私は失敗するような人間ではないこと
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
ハムを愛していること
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
タイタンであることを伝えたいということ
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
それを疑うようなことはしたくないということ
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
要は―
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
さらなる 成功を収めると
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
手がける番組やエピソード 乗り越えるべき障害も増え
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
やらなくてはならない仕事は増え
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
責任と職務も増し
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
さらに注目されて これまでの実績が重くのしかかり
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
期待も もっとされます
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
成功するために働けば働くほど
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
仕事は増えていくばかりでした
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
私が仕事について言っていたのは
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
働くのが大好きということでしたよね?
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
私が建てていた国 走っていたマラソン
劇団 キャンバス 高音 そしてハム
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
ハム ハム
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
ハムが好きです ハムが大好きです
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
ハムが必要なのです 私はハムなのです
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
私はハム以外の何者でもないのか?
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
間もなく ハムは止まりました
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
働き過ぎて 酷使されて
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
使い古され 燃え尽くされ
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
ハムは止まったのです
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
3人の娘たちは 母親がシングルの
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
働くタイタンなのは いつものことで
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
ハーパーはこう言います
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
「ママは来れないけど ナニーにメールできるわよ」
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
エマーソンは 「ハニー 私 ションダ社に 行きたいって思ってるのに」と言います
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
娘たちはタイタンの子で
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
小さなタイタンなのです
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
ハムが止まった時 娘たちは12歳、3歳、1歳でした
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
ハムのエンジンは死に
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
仕事は大好きではなくなりました エンジンはかからないのです
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
ハムはどうしても戻ってきません
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
私のハムは壊れてしまったのです
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
私はこれまでと同じように タイタンの仕事をこなしていました
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
1日15時間 週末もずっと働き
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
後悔も 降参もしないし タイタンは眠らず 決して辞めないのです
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
情熱に満ちた心 澄んだ目 何ら変わりなく
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
でも そこにはハムはなく
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
私の中には静けさだけが...
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
4つのテレビ番組で 70時間の放送時間 同時製作するショーは3つ
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
時には4つ
4つのテレビ番組で 70時間の放送時間 同時製作するショーは3つ ...
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
私は完璧なタイタンでした
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
皆さんのお母さんに 紹介できるような
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
世界は同じ色をしていましたが 私にはもはや何の楽しみもありませんでした
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
それが私の人生でした
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
すべては私のしてきたこと
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
私はハムで ハムは私で
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
あなたは自分のやっていることや 大好きだった仕事が
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
砂を噛むようなものになってしまったら どうしますか?
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
今 こんな風に思っている方もいるでしょう
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
「好きなだけ泣きなさいな 頭のおかしいタイタン作家さん」
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(笑)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
でもね そうでしょう
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
あなたが創作したり 働いていたり 大好きなことをしていたら
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
教師でいることや 銀行員でいること 母親でいること 画家でいること
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
ビル・ゲイツでいること
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
もし ただ誰かを愛しているとしたら それがハムをもたらすのです
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
あなたがハムを知っているとしたら
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
ハムがどんなものかを感じたことがあったら ハムへ行ったことがあったとしたら
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
ハムが止まったら あなたは何者?
09:06
What are you?
200
546640
1200
あなたは何?
09:08
What am I?
201
548760
1416
私は?
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
私はまだタイタンといえるでしょうか?
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
心が歌を奏でるのをやめてしまったとしたら 静寂の中で生きていける?
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
そんな時に幼い南部のウェイトレスが こう言ったのです
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
私はまさにドアを出るところで しかも すでに遅れていたのですが
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
「ママ 遊ばない?」 と娘は言います
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
遊べないのよ と言いかけたとき 2つの事に気がつきました
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
1つは私はすべての事に イエスと言うべきだという事
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
2つ目は私の南部のウェイトレスが 「ハニー」と呼ばなかったこと
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
彼女は もう誰の事も 「ハニー」と呼ばなくなったのです
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
いつの間に?
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
タイタン時代を懐かしみ 失った私のハムを悼んでいましたが
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
今ここで 娘は私の目の前で変わっていっているのです
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
「ママ 遊ばない?」 と娘は言います
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
私は 「イエス」 と答えます
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
何も特別なことはありません
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
一緒に遊び 姉たちも混ざりました
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
たくさん笑って
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
ドラマティックに『みんなうんち』を 読み聞かせました
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
特別なことはしていません
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(笑)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
でも特別なものでした
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
何故かというと 痛みやパニック
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
ハムがなくなった行き場のない想いの中では
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
意識する以外は何もできないからです
10:20
I focus.
226
620760
1416
集中するのです
10:22
I am still.
227
622200
1200
ただ じっとして
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
創りあげていた国も 走っていたマラソンも
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
劇団もキャンバスも そして高音も存在せず
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
そこにあるのは べとつく指と
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
砂糖まみれのキスと 小さな声と クレヨン
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
そしてあの歌!凍り付いた少女が
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
何だか知らないけど ありのままの自分になるとかいう
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(笑)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
平和でシンプル
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
この場所の空気は特別で 私はやっと息をすることができました
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
呼吸をしていると思えました
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
遊びとは仕事の真逆です
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
幸せでした
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
私の中で何かが解れたのです
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
脳の中のドアがゆっくりと開く音がし
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
エネルギーがなだれ込んできました
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
ほんの一瞬だけじゃなく 確かに起こっているのです
11:09
I feel it.
244
669120
1200
感じるのです
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
ハムはひそやかに戻り
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
完全にではなく かろうじてですが
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
静かで 耳を澄まさないといけませんが でも確かにいるのです
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
かつてのハムではありませんが それでもハムなのです
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
私は魔法の秘密が わかったような気がしました
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
浮かれてしまわないようにしましょうか
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
すべては愛なのです それがすべてなのです
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
魔法でもなく 秘密でもなく 愛なのです
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
私たちが忘れてしまったもの
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
ハム 仕事場でのハム タイタンのハム
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
それはただの代わりだったのです
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
私はどんな人ですかと聞くとしたら
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
私がどんな人かを お伝えしないといけないとしたら
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
もし私が自分のことをショーについてや
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
テレビの放送時間数や 私の頭脳がどれだけ 世界的にイケてるかで説明したとすると
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
本当のハムは何なのかを 忘れてしまっているのでしょう
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
ハムは権力ではなく 仕事に限るものではなく
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
ハムは喜びそのもので
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
本当のハムは愛そのものでもあり
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
人生にワクワクすることからの 熱情だったり
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
本当のハムは信頼と平和でもあり
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
本当のハムには 過去の栄光は関係なく
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
責任と職務も 期待も プレッシャーも 気にもかけないのです
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
本当のハムは非凡で独創的
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
本当のハムは耳元での神の囁きなのです
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
でも神は間違った言葉を 囁いていたのかもしれません
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
私がタイタンだなんて 神が言うはずもなく
12:30
It's just love.
272
750800
1200
ただ愛することなのです
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
もう少し愛を使いましょう
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
たくさんの愛を
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
子供たちが遊ぼうという時は どんな時も
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
イエスというつもりです
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
ある理由で これを絶対のルールにしました
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
働き過ぎという罪悪感から
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
自由になる許可を自分に与えるためです
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
これは規則なので 私には選択の余地はありません
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
ハムを感じたい以上
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
私には選択の余地はないのです
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
気楽にできればよいのにと思いながらも
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
私は遊ぶのが得意ではなくて
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
むしろ好きではないのです
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
仕事と同じようには興味が持てません
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
この事実と向き合うには 劣等感を感じるし 傷つきますけど
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
遊ぶのは好きじゃありません
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
働くのが好きだから いつも働いています
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
家庭にいるよりも 仕事をしているほうが好きです
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
この事実と向き合うのは とてもしんどいです
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
家族と過ごすよりも 働くほうが好きな人なんているでしょうか
13:33
Well, me.
293
813640
1720
ええ 私ですね
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
正直になりましょうか 私は自分のことをタイタンと言っています
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
問題があるといえるでしょう
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(笑)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
そして その問題の一つが リラックスし過ぎてることでしょうか?
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(笑)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
庭を走り回って あっちへいったり こっちへいったり
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
30秒間のダンスパーティーで踊りまくったり
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
ミュージカルの曲を歌って ボールで遊んで
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
シャボン玉を飛ばして 子供たちが割って
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
私はぎこちなくて 無我夢中で ほとんど困惑してばかりでした
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
常に携帯が気になっていましたし
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
でも それでも大丈夫なのです
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
私の小さな人たちが生き方を示してくれるし 万物のハムがすべてを満たしてくれました
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
遊び続けました ふと不思議に思うまで
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
そもそも なぜ私たちは 遊ぶのをやめてしまうのでしょう
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
あなたにも出来ますよ
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
お子さんが遊ぼうという時 どんな時もイエスと言ってみませんか
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
ダイヤモンドの靴を履いた おバカさんだと思います?
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
そうかもしれませんが それでも 試してみては
14:33
You have time.
313
873360
1656
時間は十分にあります
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
どうしてかわかります? 何故って あなたはリアーナでもマペットでもないし
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
お子さんからは 大して 面白くないと思われてます
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(笑)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
あなたに必要なのはたった15分だけ
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
私の2歳と4歳の子が 私と遊びたがるのは
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
他に何かやりたいことを
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
見つけるまでの ほんの15分だけです
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
素晴らしい15分ですけど それでも 15分なのです
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
私がテントウムシや あめ玉でもないかぎり 15分後にはいないも同然なのです
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(笑)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
13歳の娘については― 13歳と15分間も話すことが出来たら
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
私は良い親として表彰もの
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(笑)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
あなたに必要なのは15分だけ
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
どんなに大変な日だとしても 15分の 何にも邪魔されない時間くらいは確保できます
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
大事なのは 何にも邪魔されないということ
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
携帯も 洗濯も 他のこともしないでです
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
忙しい生活をしている皆さん 夕食の支度は必要だし
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
子供たちをお風呂にもいれなくては でも 15分なら何とかなります
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
子供たちこそ 私の幸せ 私のすべてです
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
でも 子供たちでなくてもよいのです
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
ハムを満たす原動力は
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
あなたが より心地よく 生きられる場所にあるのです
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
これは 子供と 遊ぶことについての話ではなく
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
喜びについてなのです
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
広い意味での遊ぶこと
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
あなたにも この15分間を
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
楽しいと思えることを見つけて
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
その舞台で遊んでみませんか
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
私は完ぺきではありませんし 成功するのと同じくらい失敗しています
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
友達に会ったり 読書をしたり 宙を見つめることを忘れてしまっています
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
「遊ばない?」は 自分を満たすことを思い出させてくれます
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
テレビの仕事を 初めてもらったあの頃
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
タイタンとしてのトレーニングを 始めたあの頃
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
よくわからない方法で 自分と競い始めた あの頃に諦めてしまっていたもの
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
15分間 自分に完全に集中してみることが 問題になり得る?
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
15分だけですよ?
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
全くそんなことはないです
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
仕事をしなかった まさにそのお陰で ハムが戻ってきたのです
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
私がどこかに行っている間にだけ ハムのエンジンが給油されるかのように
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
仕事は遊びなしには成り立たないのです
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
少し時間はかかりましたが 数か月後のある日のこと
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
せきを切ったかのように
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
感情がほとばしり 気づけば 私はオフィスで
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
聞きなれないメロディとグルーヴで 満たされました
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
アイディアがどんどんと紡がれてくるのです
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
ハミングロードが開かれ 私はどこまでも走っていけるのです
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
私はまた仕事が大好きになりました
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
今―私は あのハムは好きですが もう 大好きではないのです
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
あのハムはもう必要ありません
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
私はあのハムではないし ハムは私でもありません
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
もう 違うのです
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
私はシャボン玉で べたつく指と 友人たちとの食事なのです
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
私はそういうハムなのです
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
人生にはハムがあり
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
愛にはハムが
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
仕事のハムは私の一部ではありますが ただもう それは全てではないのです
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
ありがたいことです
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
タイタンでいることは もはや重要ではなく
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
タイタンが 「はないちもんめ」 を するところなんて見たことないですし
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
仕事を減らして遊びを増やして それでも何とか 私の世界は回っています
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
私の頭脳は相変わらずグローバルですし キャンプファイヤーはまだ燃えてる
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
もっと遊ぶほどに 幸せは増し 子供たちも幸せになる
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
もっと遊ぶほどに 良い母親でいるように感じられるし
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
もっと遊ぶほどに 精神は自由になる
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
もっと遊ぶほどに よりよく働けて
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
遊ぶほどに さらにハムを感じることが出来る
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
私が 建てている国 走っているマラソン
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
劇団に キャンバスに 高音に そしてハム―ハム
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
また別にあるハム 現実にあるハム
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
人生はハムで
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
もっとハムを感じるがごとに
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
この見なれない 不安定で 繭から出たばかりの
不器用で 新しくなった
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
活気のある タイタンじゃない私は 自分らしく思えます
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
この新しいハムを感じるほどに 自分を理解してきています
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
私は作家で 物語を綴り 心に描きます
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
仕事のその部分は 夢を生きること
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
それは仕事の夢の部分
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
夢のような仕事なのだから 少しは夢があっても良いでしょう
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
私は働くのを減らし もっと遊ぶことに イエスと言いました
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
タイタンにならなくてもよいのです
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
遊びませんか?
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
ありがとうございました
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7