My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,663,215 views ・ 2016-03-09

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Radost Tsvetkova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
Преди време опитах един експеримент.
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
За една цяла година трябваше да казвам "Да" на всичко, което ме плашеше.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
Каквото и да ме обезпокояваше, да ме изкарваше от зоната на комфорт,
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
принуждавах се да кажа "Да" на него.
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
Исках ли да говоря пред публика?
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
Не, но "Да".
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
Исках ли да ме излъчват на живо?
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
Не, но "Да".
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
Исках ли да опитам като актриса?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
Не, не, не, но "Да, да, да".
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
И нещо откачено се случи:
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
самият акт на вършене на онова, което ме плаши,
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
премахна страха,
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
направи го не така страшно.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
Страхът ми от излизане пред публика, тревогата от общуване, пуф, изчезнаха.
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
Удивителна е - силата на една дума.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
"Да" промени живота ми.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
"Да" промени самата мен.
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
Но има едно конкретно "да",
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
което повлия живота ми най-дълбоко,
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
както никога не си бях представяла,
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
и започна с въпрос, който детето ми отправи към мен.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
Имам три страхотни дъщери - Харпър, Бекет и Емерсън -
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
а Емерсън е малко дете, което неясно защо се обръща към всички с "миличък",
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
сякаш е някоя южняшка сервитьорка.
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(Смях)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
"Миличка, ще имам нужда от малко мляко в чашката ми."
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(Смях)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
Една вечер южняшката сервитьорка поиска да си поиграем,
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
точно когато излизах навън за събитие, и аз казах "Да".
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
И това "да" беше началото на един нов начин на живот за моето семейство.
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
Дадох си обет, че оттук насетне
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
всеки път, щом някое от децата ми поиска да играем,
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
без значение какво правя или къде отивам,
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
ще казвам "Да", абсолютно всеки път.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
Почти всеки, не съм перфектна, но се старая усърдно да го спазвам.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
И това прояви вълшебно въздействие върху мен,
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
върху децата ми, върху семейството ни.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
Но имаше и един смайващ страничен ефект,
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
който всъщност не проумявах до съвсем наскоро:
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
разбрах, че отговорът "Да", който давах на децата ми при молба да поиграем,
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
най-вероятно е спасил кариерата ми.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
Вижте, имам това, което повечето хора биха нарекли "мечтана работа".
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
Аз съм писател. Аз фантазирам. Работата ми е да си измислям неща.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
Мечтана работа.
02:16
No.
45
136200
1336
Не.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
Аз съм титан.
02:19
Dream job.
47
139320
1336
Мечтана работа.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
Аз създавам телевизия. Аз продуцирам телевизия.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
Аз правя телевизия, много, много телевизия.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
По един или друг начин през този ТВ сезон
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
аз съм отговорна за пускането на около 70 часа програми по света.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
Четири ТВ програми, 70 часа телевизия -
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(Ръкопляскане)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
Три предавания в паралелна продукция, понякога четири.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
Всяко предаване създава стотици работни места, несъществували преди.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
Бюджетът за един епизод, излъчен по телевизионна мрежа,
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
може да бъде от 3 до 6 милиона долара.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
Нека да кажем 5.
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
Нов епизод излиза всеки девет дни, умножено по 4 предавания,
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
така че всеки девет дни това е телевизия за 20 милиона долара,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
4 ТВ програми, 70 часа телевизия,
3 предавания в продукция едновременно, понякога 4,
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
16 епизода текат по всяко време,
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
24 епизода от "Анатомията на Грей", 21 епизода - "Скандал",
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
15 епизода - "Как да ни се размине с убийство",
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
10 епизода от "Уловката", това са 70 часа ТВ,
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
това прави 350 милиона долара на сезон.
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
В Америка моите ТВ сериали
се излъчват последователно в четвъртък вечер.
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
По света сериалите ми се излъчват в 256 територии на 67 езика
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
пред аудитория от 30 милиона души.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
Мозъкът ми е глобален,
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
а понеже 45 от тези 70 са часове телевизия, които лично съм създала,
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
а не просто продуцирала, като капак на всичко
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
се налага да намеря време, време за истинско уединение и творчество,
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
в което да събирам феновете си около лагерния огън
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
и да им разказвам моите истории.
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
4 ТВ предавания, 70 часа телевизия,
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
три сериала в продукция едновременно,
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
понякога четири, 350 милиона долара, лагерни огньове горят навсякъде по света.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
Знаете ли кой прави същото?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
Никой, така че както казах, аз съм титан.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
Мечтана работа.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(Ръкопляскане)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
Момент, не ви казвам това, за да ви впечатля.
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
Казвам ви го, защото знам какво мислите, когато чуете думата "писател".
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
Казвам ви го, за да може всички вие, които работите толкова усърдно,
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
дали ръководите компания, държава или учебна зала,
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
или магазин, или дом,
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
да ме вземете на сериозно, когато ви говоря за работа,
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
да разберете, че не стоя пред компютъра, фантазирайки си по цял ден,
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
да ме чуете, когато казвам,
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
че разбирам, че мечтаната работа не е изпълнена с мечтаене.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
Всичко е само работа, всичко е реалност, всичко е кръв, всичко е пот, без сълзи.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
Работя дълго, много усърдно и това ми харесва.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
Когато работя усърдно, когато съм задълбочена,
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
няма друго такова чувство.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
За мен работата ми през цялото време е като да строиш нация от нищото.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
Тя включва да подготвиш войските. Трябва да обрисуваш пейзажа.
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
Трябва да удариш по всички тънки струни. Тя е като маратон.
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
Тя е да бъдеш Бионсе.
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
И всички тези неща се случват през цялото време.
04:44
I love working.
103
284920
1656
Обичам да работя.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
Работата ми е творческа и механична, изтощителна и оживяваща,
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
развеселяваща и обезпокоителна, обективна и майчинска,
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
както и жестока и разсъдлива,
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
а това, което я прави така хубава, е жуженето.
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
Нещо превключва в мен, когато върша работата си добре.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
В мозъка ми зазвучава жужене
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
и нараства ли нараства, и това жужене звучи като голяма магистрала,
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
по която мога да карам безспир.
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
Много хора, на които опитвам да обясня жуженето,
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
правят предположение, че говоря за писане,
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
за това, че писането ми носи радост.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
И не ме разбирайте погрешно, носи ми.
05:19
But the hum --
116
319400
1200
Но жуженето -
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
чак когато започнах да правя телевизия,
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
когато започнах да работя, да работя и да изграждам,
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
да градя и да творя, и да си сътруднича с други,
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
открих това нещо - всеобщото вълнение, адреналина, жуженето.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
Жуженето е много повече от писане.
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
Жуженето е действие и дейност. Жуженето е наркотик.
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
Жуженето е музика. Жуженето е светлина и въздух.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
Жуженето е шепотът на Господ директно в ухото ми.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
А когато чувате такова жужене,
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
и да искате, не можете да не се стремите към величие.
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
Това чувство, не можете да не се стремите към величие, каквато и да е цената.
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
Това е то, жуженето.
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
Или може би се нарича работохолизъм.
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(Смях)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
Може би се нарича гениалност.
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
Може би се нарича его.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
Може би се нарича страх от провал.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
Не знам.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
Само знам, че аз не съм създадена за провал,
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
както и че обичам жуженето.
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
Само знам, че искам да ви кажа, че аз съм титан,
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
и знам, че не искам да се съмнявам в това.
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
Но ето какво:
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
колкото по-успешна ставам,
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
колкото повече сериали, повече епизоди, колкото повече бариери са прескочени,
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
толкова повече работа има за вършене,
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
толкова повече топки са хвърлени,
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
толкова повече очи са в мен, повече история се пише,
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
толкова повече очаквания има към мен.
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
Колкото повече работя, за да съм успешна,
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
толкова повече се налага да работя.
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
И какво казах за работата?
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
Обичам да работя, нали?
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
Нацията, която строя, маратона, който бягам,
войските, пейзажа, тънките струни, жуженето,
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
жуженето, жуженето.
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
Това жужене ми харесва. Обичам това жужене.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
Нуждая се от това жужене. Това жужене съм самата аз.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
Нищо друго освен жуженето ли съм аз?
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
И тогава жуженето спря.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
Претоварена, напълно употребена,
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
прегоряла, изчерпана.
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
Жуженето спря.
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
Сега, моите три дъщери са свикнали с истината,
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
че тяхната майка е сам, работещ титан.
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
Харпър казва на хората:
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
"Майка ми няма да дойде, но може да пуснете съобщение на бавачката ми."
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
А Емърсън казва: "Миличка, напоследък ми се е приискало да посетя Шондаландия."
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
Те са деца на титан.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
Те са бебета-титани.
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
Те бяха на 12, 3 и 1, когато жуженето спря.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
Жуженето на машината заглъхна.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
Спрях да обичам да работя. Не можех да рестартирам машината.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
Жуженето не искаше да се завърне.
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
Моето жужене беше повредено.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
Правех абсолютно същите неща, които винаги съм правила, същата титанична работа,
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
15-часови работни дни, работа през целите уикенди,
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
без съжаления, без поражения - един титан не спи, никога не се предава,
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
изпълнени сърца, ясен поглед, ала-бала, каквото там прави.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
Но нямаше жужене.
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
Вътре в мен беше тишина.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
Четири предавания, 70 часа телевизия, три сериала в паралелна продукция,
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
понякога четири.
Четири предавания, 70 часа телевизия, три сериала в паралелна продукция...
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
бях перфектното олицетворение на титан.
Бях титан, който можеш да заведеш вкъщи и да запознаеш с майка си.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
Всички цветове си бяха същите, а аз вече не се забавлявах.
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
А това беше животът ми.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
Това бе всичко, което правех.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
Аз бях жуженето и жуженето беше мен самата.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
Така че как постъпваш, когато нещото, което правиш,
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
работата, която обичаш, започне да има вкус на прах?
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
Сега, знам, че има някой, който си мисли:
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
"Изплачете порой сълзи, глупава госпожо, писателка-титан."
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(Смях)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
Но ти просто знаеш, наистина,
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
ако твориш, ако работиш, ако обичаш това, което правиш,
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
да си учител, да си банкер, да си майка, да си художник,
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
да си Бил Гейтс,
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
дори просто да обичаш друг човек, а това ти носи жужене,
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
ако познаваш жуженето,
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
ако знаеш какво е усещането от жуженето, ако си бил там и го познаваш,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
когато жуженето спре, кой си ти?
09:06
What are you?
200
546640
1200
Какво си ти?
09:08
What am I?
201
548760
1416
Какво съм аз?
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
Все още ли съм титан?
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
Ако песента на сърцето ми спре, мога ли да оцелея в тишина?
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
А после моята южняшка сервитьорка ми задава въпрос.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
На вратата съм и излизам, закъснявам, а тя казва:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
"Мамо, искаш ли да си играем?"
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
И аз съм на път да кажа "Не", когато осъзнавам две неща.
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
Първо, трябва да казвам "Да" на всичко,
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
и второ, моята южняшка сервитьорка не ме нарече "миличка".
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
Тя вече не нарича никого "миличък".
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
Кога стана това?
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
Изпускам го, бидейки титан, оплаквайки жуженето си,
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
а ето я нея, променя се точно пред очите ми.
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
И така, тя казва: "Мамо, искаш ли да играем?"
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
И аз отвръщам: "Да."
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
В това няма нищо специално.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
Играем си малко, сестрите ѝ се присъединяват към нас,
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
и има много смях,
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
аз правя драматичен прочит на пасажи от книгата "На всеки му се налага да ака".
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
Нищо необичайно.
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(Смях)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
И все пак е забележително,
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
защото насред моята болка и моята паника,
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
насред моята бездомност и безжужност,
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
нямам какво друго да правя, освен да обръщам внимание.
10:20
I focus.
226
620760
1416
Фокусирам се.
10:22
I am still.
227
622200
1200
Застинала съм.
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
Нацията, която строя, маратонът който бягам,
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
войските, пейзажът, тънките струни не съществуват.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
Всичко, което съществува, са лепкави пръсти
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
и влажни целувки, и малки гласчета, и пастели,
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
и онази песен за слагането на край
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
на каквото и да е това, което момичето от Замръзналото кралство, трябва да спре.
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(Смях)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
Всичко е само мир и непринуденост.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
Въздухът е толкова разреден на това място за мен, че почти не успявам да дишам.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
Едва мога да повярвам, че дишам.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
Играта е обратното на работата.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
И аз съм щастлива.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
Нещо в мен се отпуска.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
Врата вътре в мозъка ми се отваря със замах
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
и прилив на енергия нахлува.
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
Не става мигновено, но се случва, наистина се случва.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
Усещам го.
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
Едно малко жужене пропълзява обратно.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
Не с пълна сила, почти не се чува,
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
тихо е, трябва да стоя съвсем неподвижно, за да го чуя, но е там.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
Не Жуженето, но все пак жужене.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
И сега имам усещането, че съм познала едно наистина вълшебно тайнство.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
Е, хайде да не се отвличаме.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
То е просто любов. Това е всичко.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
Няма магия. Няма тайна. Това е просто любов.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
Просто нещо, което сме забравили.
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
Жуженето, работното жужене, жуженето на титана,
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
това е само заместител.
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
Ако трябва да ви питам коя съм аз,
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
ако трябва да ви казвам коя съм аз,
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
ако описвам себе си в контекста на сериали
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
и часове телевизия, и колко корав е глобалният ми мозък,
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
значи съм забравила какво е истинското жужене.
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
Жуженето не е сила и жуженето не е нещо, свързано конкретно с работата.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
Жуженето е нещо, свързано пряко с радостта.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
Истинското жужене е свързано пряко с любовта.
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
Жуженето е протичащото електричество, когато сме ентусиазирани от живота.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
Истинското жужене е увереност и спокойствие.
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
Истинското жужене игнорира онзи зорък поглед на историята
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
и топките във въздуха, и очакванията, и напрежението.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
Истинското жужене е чудато и самобитно.
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
Истинското жужене е шепотът на Господ в ухото ми,
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
но може би Господ ми е шептял неправилните думи,
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
защото всеки един от боговете ми казваше, че аз съм титанът?
12:30
It's just love.
272
750800
1200
Всичко това е само любов.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
Никой от нас не би отказал малко повече любов,
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
много повече любов.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
Всеки път, щом едно от децата ми ме помоли да играем,
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
аз ще казвам "Да".
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
Правя го твърдо правило по една причина:
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
да си дам позволението,
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
да се освободя от всичката тази моя работохолическа вина.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
Това е закон, така че нямам избор,
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
аз просто нямам избор,
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
не ако искам да усетя жуженето отново.
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
Иска ми се да беше така лесно,
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
но аз не съм добра в игрите.
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
Не обичам да играя.
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
Не се интересувам от това така, както се интересувам от работата си.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
Истината е невероятно смиряваща и унизителна за признаване.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
Не обичам да играя.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
Работя постоянно, защото обичам да работя.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
Да работя ми харесва повече от това да си стоя вкъщи.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
Изправянето пред този факт е нещо изключително трудно,
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
защото какъв трябва да си, че да обичаш да работиш повече от това да си си у дома.
13:33
Well, me.
293
813640
1720
Ами, трябва да си мен.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
Искам да кажа, нека бъдем честни, аз наричам себе си титан.
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
Явно е, че имам проблеми.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(Смях)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
И един от тези проблеми не е, че съм прекалено спокойна.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(Смях)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
Тичаме из двора, нагоре-надолу и нагоре-надолу.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
Правим си 30-секундни танцови забави.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
Пеем песни от филмчета. Играем с топки.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
Духам балончета, а те ги пукат.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
И се чувствам вдървена и не на себе си, и объркана през повечето време.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
През цялото време посягам за телефона си.
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
Но няма проблем.
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
Моите малки човечета ми показват как да живея и жуженето на Вселената ме изпълва.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
Играя и играя, докато не започна да се чудя
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
защо въобще някога спираме да играем.
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
Вие също можете да го направите,
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
казвайте "Да" всеки път, щом детето ви поиска да играете.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
Мислите ли, че може би съм идиот в диамантени обувки?
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
Прави сте, но все пак можете да направите това.
14:33
You have time.
313
873360
1656
Имате време.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
Знаете ли защо? Защото не сте Риана, не сте и мъпет.
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
Детето ви не ви смята за толкова интересни.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(Смях)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
Имате нужда само от 15 минути.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
Моите дву- и четиригодишни винаги искат да играят с мен само
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
за около 15 минути и нещо,
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
след което решават, че им се прави нещо друго.
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
Това са страхотни 15 минути, но са 15 минути.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
Ако не съм калинка или бонбон, аз ставам невидима след 15 минути.
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(Смях)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
А с моето 13-годишно дете - успея ли да накарам 13-годишен да разговаря 15 минути,
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
аз съм Родител на годината.
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(Смях)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
15 минути е всичко, от което се нуждаете.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
Абсолютно мога да отделя 15 минути непрекъсвано време през най-лошия си ден.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
Непрекъсвано е ключът.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
Без телефон, без пране, без нищо друго.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
Водите заети животи. Трябва да сложите вечеря на масата.
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
Трябва да ги накарате да влязат в банята. Но можете да отделите 15 минути.
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
Моите деца са щастливото ми място, те са моя свят,
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
но не е нужно това да са децата ви,
горивото, което захранва жуженето ви,
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
мястото, където животът е по-скоро хубав, отколкото не.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
Не става въпрос за игри с деца,
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
става въпрос за радостта.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
Става въпрос за играта като цяло.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
Дайте си тези 15 минути.
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
Открийте какво ви кара да се чувствате добре.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
Просто го открийте и после играйте на тази арена.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
Аз не съм перфектна - всъщност се провалям толкова често, колкото и успявам,
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
да се виждам с приятели, да чета книги, да се взирам в пространството.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
"Искаш ли да поиграем?" се превръща в кратък път да поглезя себе си
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
по начини, от които се бях отказала около времето на стартиране на първия ми сериал,
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
точно около времето, когато станах "титан-в-обучение",
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
точно когато започнах състезание със себе си в откриване на нови начини.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
15 минути? Какво лошо може да има да дам на себе си цялото си внимание
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
за 15 минути?
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
Оказва се, че нищо?
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
Самият акт на това да не работя направи завръщането на жуженето възможно,
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
сякаш машината на жуженето можеше да презареди, само докато ме няма.
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
Работата не работи без игра.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
Иска се малко време, но след няколко месеца
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
един ден шлюзовете се вдигат
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
и то потича стремглаво, а аз намирам себе си стояща насред офиса,
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
изпълнена с непозната мелодия, разбуждаща вълнение вътре в мен
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
и около мен, то ми изпраща връхлитащи идеи
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
и пътят на жуженето е отворен и аз мога да карам по него, и да карам,
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
и отново обичам да работя.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
Но сега вече харесвам това жужене, но не обичам това жужене.
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
Нямам нужда от това жужене.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
Аз не съм това жужене. Това жужене не е моята същност,
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
вече не.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
Аз съм балони и лепкави пръстчета, и вечери около масата с приятели.
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
Аз съм този тип жужене.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
Животът е жужене.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
Любовта е жужене.
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
Жуженето на работата все още е част от мен, но вече е само част,
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
и съм толкова благодарна.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
Въобще не ме интересува дали ще съм титан,
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
защото никога до сега не съм виждала титан да играе на Разбий портите.
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
Казах "Да" на по-малко работа и повече игра и някак пак се справям с всичко.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
Мозъкът ми все още е глобален. Лагерните ми огньове все така горят.
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
Колкото повече играя, ставам по-щастлива, и толкова по-щастливи са децата ми.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
Колкото повече играя, толкова повече се чувствам като добра майка.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
Колкото повече играя, толкова повече умът ми се освобождава.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
Колкото повече играя, толкова по-добре работя.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
Колкото повече играя, толкова по-осезаемо става жуженето,
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
нацията, която строя, маратонът, който бягам,
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
войските, пейзажът, тънките струни, жуженето, жуженето,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
другото жужене, истинското жужене,
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
жуженето на живота.
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
Колкото повече усещам това жужене,
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
толкова повече това странно, трептящо, разбулено,
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
нетренирано, чисто ново,
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
живо, не-титанично мен се появява.
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
Колкото повече усещам това жужене, толкова повече знам коя съм.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
Аз съм писател, измислям неща, фантазирам.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
Тази част от работата, това е да изживяваш мечтата.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
Това е мечтаното на работата.
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
Защото една мечтана работа би трябвало да бъде малко мечтателна.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
Казах "Да" на по-малко работа и повече игра.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
Титаните не е необходимо да го правят.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
Искате ли да поиграем?
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
Благодаря ви.
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7