My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,686,443 views ・ 2016-03-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evgenia Syrianou Επιμέλεια: Panagiota Prokopi
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
Λοιπόν, πριν λίγο καιρό έκανα ένα πείραμα.
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
Για ένα χρόνο, θα έλεγα ναι σε όλα αυτά που με φόβιζαν.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
Οτιδήποτε με άγχωνε, με έφερνε σε δύσκολη θέση,
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
ζοριζόμουν να λέω ναι σε αυτό.
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
Ήθελα να μιλήσω δημόσια;
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
Όχι, αλλά ναι.
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
Ήθελα να βγω ζωντανά στην τηλεόραση;
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
Όχι, αλλά ναι.
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
Ήθελα να δοκιμάσω την υποκριτική;
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
Όχι, όχι, όχι, αλλά ναι, ναι, ναι.
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
Και ένα τρελό πράγμα συνέβη:
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
Η ίδια η πράξη του να κάνω αυτό που με φόβιζε
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
έδιωχνε το φόβο,
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
τον έκανε μη τρομακτικό.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
Ο φόβος της δημόσιας ομιλίας, το κοινωνικό μου άγχος, εξαφανίστηκαν.
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
Είναι απίστευτη η δύναμη μιας λέξης.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
Το «Ναι» μου άλλαξε τη ζωή.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
Το «Ναι» άλλαξε εμένα.
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
Αλλά ήταν ένα συγκεκριμένο ναι
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
που επηρέασε τη ζωή μου με τον πιο έντονο τρόπο,
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
που ποτέ δεν είχα φανταστεί,
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
και ξεκίνησε με μια ερώτηση από το μικρό μου παιδί.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
Έχω τρεις απίθανες κόρες, τις Χάρπερ, Μπέκετ και Έμερσον.
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
Η Έμερσον είναι ένα πιτσιρίκι που απευθύνεται σε όλους ως «γλύκα μου»,
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
λες κι είναι Νοτιοαμερικάνα σερβιτόρα.
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(Γέλια)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
«Γλύκα, θα χρειαστώ λίγο γάλα στο παγούρι μου».
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(Γέλια)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
Η Νοτιοαμερικανίδα σερβιτόρα μου ζήτησε να παίξουμε μαζί ένα απόγευμα
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
όταν ήμουν έτοιμη να πάω κάπου,
και είπα «Ναι».
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
Και αυτό το ναι ήταν η αρχή ενός νέου τρόπου ζωής για την οικογένειά μου.
Ορκίστηκα ότι από εδώ και πέρα,
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
όταν κάποιο παιδί μου μου ζητάει να παίξουμε,
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
ό,τι και να κάνω, όπου κι αν πηγαίνω,
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
θα λέω πάντα ναι, κάθε φορά.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
Σχεδόν. Δεν είμαι τέλεια σε αυτό, αλλά προσπαθώ σκληρά να το τηρώ.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
Eίχε μια μαγική επίδραση πάνω μου,
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
στα παιδιά μου, στην οικογένειά μας.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
Αλλά είχε επίσης μια συγκλονιστική παρενέργεια,
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
που μόλις πρόσφατα συνειδητοποίησα πλήρως,
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
ότι λέγοντας ναι στο παιχνίδι με τα παιδιά μου,
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
ουσιαστικά έσωσα την καριέρα μου.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
Βλέπετε, έχω αυτό που όλοι αποκαλούν ονειρεμένη δουλειά.
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
Είμαι συγγραφέας, φαντάζομαι. Πληρώνομαι για να φαντάζομαι.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
Ονειρεμένη δουλειά.
02:16
No.
45
136200
1336
Όχι.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
Είμαι ένας τιτάνας.
02:19
Dream job.
47
139320
1336
Ονειρεμένη δουλειά.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
Δημιουργώ τηλεόραση. Κάνω τηλεοπτικές παραγωγές.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
Κάνω τηλεόραση, πάρα πολύ τηλεόραση.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
Με διάφορους τρόπους φέτος,
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
είμαι υπεύθυνη για 70 ώρες τηλεοπτικού προγράμματος.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
4 τηλεοπτικά προγράμματα, 70 ώρες τηλεόρασης --
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(Χειροκρότημα)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
3 εκπομπές κάθε φορά, μερικές φορές 4.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
Κάθε εκπομπή δημιουργεί εκατοντάδες δουλειές που δεν υπήρχαν.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
Ο προϋπολογισμός κάθε τηλεοπτικού επεισοδίου
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
κυμαίνεται από τρία έως έξι εκατομμύρια δολάρια.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
Ας πούμε πέντε.
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
Ένα νέο επεισόδιο ανά 9 μέρες επί 4 εκπομπές,
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
μας κάνει 20 εκατομμύρια δολλάρια κάθε 9 μέρες,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
4 προγράμματα, 70 ώρες τηλεόρασης,
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
3 εκπομπές στην παραγωγή κάθε φορά, κάποιες φορές 4,
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
16 επεισόδια είναι πάντα σε εξέλιξη:
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
24 επεισόδια «Grey's», 21 επεισόδια «Scandal»,
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
15 επεισόδια «How To Get Away With Murder»,
10 επεισόδια «The Catch», μας κάνουν 70 ώρες,
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
άρα 350 εκατομμύρια δολάρια κάθε σεζόν.
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
Στην Αμερική, οι εκπομπές μου
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
παίζονται συνεχόμενα κάθε Πέμπτη βράδυ.
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
Ανά τον κόσμο, εκπέμπονται σε 256 περιοχές σε 67 γλώσσες
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
σε ένα κοινό 30 εκατομμυρίων ανθρώπων.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
Το μυαλό μου είναι παγκόσμιο,
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
και 45 από τις 70 ώρες είναι εκπομπές που δημιούργησα προσωπικά,
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
όχι απλά σκηνοθέτησα, όποτε μέσα σε όλα αυτά,
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
πρέπει να βρω χρόνο, αληθινά ήσυχο, δημιουργικό χρόνο,
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
να μαζέψω τους θαυμαστές μου
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
και να πω τις ιστορίες.
4 προγράμματα, 70 ώρες τηλεόραση, 3 με 4 εκπομπές ταυτόχρονα σε παραγωγή,
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
350 εκατομμύρια δολάρια, θαυμαστές σε όλο τον κόσμο.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
Ξέρετε ποιος άλλος το κάνει;
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
Κανείς, οπότε όπως σας λέω, είμαι τιτάνας.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
Ονειρεμένη δουλειά.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(Χειροκρότημα)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
Δεν σας τα λέω όλα αυτά για να σας εντυπωσιάσω.
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
Σας τα λέω επειδή ξέρω τι σκέφτεστε όταν ακούτε τη λέξη «συγγραφέας».
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
Σας το λέω ώστε όσοι από εσάς δουλεύετε τόσο σκληρά,
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
είτε διευθύνοντας μια εταιρία ή μια χώρα ή μια τάξη
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
ή ένα κατάστημα ή ένα σπίτι,
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
να με πάρετε στα σοβαρά όταν μιλάω για τη δουλειά,
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
ώστε να καταλάβετε ότι δεν κάθομαι στον υπολογιστή και φαντάζομαι όλη μέρα,
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
και θα με ακούσετε όταν λέω
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
ότι καταλαβαίνω πως η ονειρεμένη δουλειά δεν έχει να κάνει με το όνειρο.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
Είναι δουλειά, είναι πραγματικότητα, με αίμα, με ιδρώτα, χωρίς δάκρυα.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
Δουλεύω πολύ, πολύ σκληρά, και το λατρεύω.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
Όταν πέφτω με τα μούτρα στη δουλειά,
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
δεν υπάρχει κανένα άλλο συναίσθημα.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
Για μένα, η δουλειά μου είναι πάντα να χτίζεις ένα έθνος από το τίποτα.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
Να επανδρώνεις τα στρατεύματα. Να ζωγραφίζεις σε καμβά.
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
Ναι πιάνεις υψηλές νότες. Να τρέχεις μαραθώνιο.
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
Να είσαι η Μπιγιονσέ.
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
Και είναι όλα αυτά ταυτόχρονα.
04:44
I love working.
103
284920
1656
Λατρεύω να δουλεύω.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
Είναι δημιουργικό και μηχανικό και εξουθενωτικό και συναρπαστικό
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
και ξεκαρδιστικό και ενοχλητικό και κλινικό και μητρικό
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
και σκληρό και συνετό,
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
και αυτό που τα κάνει όλα τόσο καλά
είναι το βουητό.
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
Υπάρχει ένα είδος αλλαγής μέσα μου όταν η δουλειά γίνεται καλή.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
Ένα βουητό ξεκινά στο μυαλό μου,
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
και μεγαλώνει και μεγαλώνει και ακούγεται σαν ανοιχτός δρόμος,
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
και θα μπορούσα να τον οδηγώ για πάντα.
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
Πολλοί άνθρωποι, όταν προσπαθώ να εξηγήσω το βουητό,
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
υποθέτουν ότι μιλώ για το γράψιμο,
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
ότι το γράψιμο φέρνει χαρά.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
Μη με παρεξηγείτε, μου φέρνει.
05:19
But the hum --
116
319400
1200
Αλλά το βουητό
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
δεν υπήρχε μέχρι που έκανα τηλεόραση,
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
που άρχισα να δουλεύω και να φτιάχνω
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
και να χτίζω και να δημιουργώ και να συνεργάζομαι,
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
που ανακάλυψα αυτό το πράγμα, το ζουζούνισμα, τη βιασύνη, το βουητό.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
Το βουητό είναι κάτι παραπάνω από γράψιμο.
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
Το βουητό είναι δράση και δραστηριότητα.
Είναι ναρκωτικό.
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
Το βουητό είναι μουσική. Είναι ελαφρύ και αέρινο.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
Το βουητό είναι ο Θεός που μου ψιθυρίζει στο αυτί.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
Και όταν έχεις ένα τέτοιο βουητό,
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
δεν μπορείς παρά να πασχίζεις για μεγαλεία.
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
Αυτό το συναίσθημα σε κάνει να πασχίζεις για μεγαλεία με κάθε κόστος.
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
Αυτό ονομάζεται βουητό.
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
Ή ίσως να λέγεται το να είσαι εργασιομανής.
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(Γέλια)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
Ίσως να ονομάζεται ευφυία.
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
Ίσως να ονομάζεται εγωισμός.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
Ίσως να ονομάζεται φόβος αποτυχίας.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
Δεν ξέρω.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
Το μόνο που ξέρω είναι ότι δεν είμαι γεννημένη για αποτυχία,
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
και απλά ξέρω ότι λατρεύω το βουητό.
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
Απλά ξέρω ότι θέλω να σας πω ότι είμαι τιτάνας,
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
και ξέρω ότι δεν θέλω να το αμφισβητήσω.
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
Αλλά το θέμα είναι:
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
όσο πιο επιτυχημένη γίνομαι,
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
τόσες περισσότερες εκπομπές, επεισόδια, περισσότερα εμπόδια να ξεπεραστούν,
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
τόσο περισσότερη δουλειά να γίνει,
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
περισσότερες εκκρεμότητες,
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
περισσότερα μάτια πάνω μου, η ιστορία με κοιτάει επίμονα,
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
υπάρχουν περισσότερες προσδοκίες.
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
Όσο περισσότερο δουλεύω για να πετύχω,
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
τόσο περισσότερο πρέπει να δουλεύω.
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
Και τι είπα για τη δουλειά;
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
Λατρεύω να δουλεύω, σωστά;
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
Το έθνος που χτίζω, ο μαραθώνιος που τρέχω,
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
τα στρατεύματα, ο καμβάς, η νότα, το βουητό,
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
το βουητό, το βουητό.
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
Μου αρέσει αυτό το βουητό. Το λατρεύω.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
Χρειάζομαι το βουητό. Είμαι αυτό το βουητό.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
Είμαι κάτι άλλο εκτός από αυτό το βουητό;
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
Και μετά το βουητό σταμάτησε.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
Έπαθε υπερκόπωση, υπερχρησιμοποιήθηκε,
πέρασε τα όριά του, εξουθενώθηκε.
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
Το βουητό σταμάτησε.
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
Τώρα, οι κόρες μου το έχουν συνηθίσει,
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
η μαμά τους είναι μόνη εργαζόμενη τιτάνας.
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
Η Χάρπερ λέει στον κόσμο,
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
«Η μαμά μου δεν θα είναι εκεί, αλλά μιλήστε στη νταντά μου».
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
Και η Έμερσον λέει, «Γλύκα, θέλω να πάω στη ShondaLand».
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
Είναι τα παιδιά ενός τιτάνα, εκκολαπτόμενοι τιτάνες.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
Ήταν ηλικίας 12, 3 και 1 έτους όταν σταμάτησε το βουητό.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
Το βουητό της μηχανής πέθανε.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
Σταμάτησα να λατρεύω τη δουλειά, δεν έπαιρνα μπρος.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
Το βουητό δεν επέστρεφε.
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
Το βουητό μου ήταν χαλασμένο.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
Έκανα τα ίδια πράγματα όπως πάντα, την ίδια τιτάνια εργασία,
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
15 ώρες δουλειάς καθημερινά, και τα σαββατοκύριακα,
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
χωρίς τύψεις, χωρίς να ενδίδω, ο τιτάνας δεν κοιμάται, δεν τα παρατάει,
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
με γεμάτη καρδιά, καθαρά μάτια, οτιδήποτε.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
Αλλά δεν υπήρχε το βουητό.
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
Μέσα μου υπήρχε σιωπή.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
4 προγράμματα, 70 ώρες τηλεόραση, 3 με 4 εκπομπές στην παραγωγή κάθε φορά,
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
4 προγράμματα, 70 ώρες τηλεόραση, 3 εκπομπές στην παραγωγή κάθε φορά ...
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
Ήμουν ο τέλειος τιτάνας.
Ήμουν ο τιτάνας που όλοι αναζητούν.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
Όλα τα χρώματα ήταν ίδια, δεν διασκέδαζα πια.
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
Ηταν η ζωή μου.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
Ήταν όλα όσα έκανα.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
Ήμουν το βουητό και το βουητό ήμουν εγω.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
Οπότε τι γίνεται όταν αυτό που κάνετε,
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
η δουλειά που λατρεύετε, αρχίζει να έχει γεύση σκόνης;
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
Τώρα, ξέρω κάποιος εκεί έξω σκέφτεται,
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
«Άσε την κλάψα, χαζοσυγγραφέα τιτάνα κυρά μου».
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(Γέλια)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
Αλλά ξέρετε,
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
εάν κάνετε, εάν δουλεύετε, εάν λατρεύετε αυτό που κάνετε,
όντας δάσκαλοι, τραπεζίτες, μητέρες, ζωγράφοι,
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
όντας ο Μπιλ Γκέιτς,
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
εάν απλά αγαπάτε κάποιον άλλο και αυτό σας δίνει το βουητό,
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
εάν ξέρετε το βουητό,
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
εάν ξέρετε πως είναι το βουητό, εάν έχετε νοιώσει το βουητό,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
όταν το βουητό σταματήσει, ποιος είστε;
09:06
What are you?
200
546640
1200
Τι είστε;
09:08
What am I?
201
548760
1416
Τι είμαι εγώ;
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
Είμαι ακόμα τιτάνας;
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
Εάν το τραγούδι της καρδιάς μου σταματήσει μπορώ να επιβιώσω στη σιωπή;
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
Τότε η Νοτιοαμερικάνα μικρή σερβιτόρα μου κάνει μια ερώτηση.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
Είμαι στην πόρτα έτοιμη να φύγω, αργοπορημένη, και μου λέει:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
«Μανούλα, θες να παίξουμε»;
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
Πάνω που είμαι έτοιμη να πω όχι, συνειδητοποιώ δύο πραγματα.
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
Πρώτον, υποτίθεται ότι πρέπει να λέω ναι σε όλα,
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
και δεύτερον, η Νοτιοαμερικανή μου σερβιτόρα δεν με είπε «Γλύκα».
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
Δεν αποκαλεί κανέναν «γλύκα» πια.
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
Πότε συνέβη αυτό;
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
Το έχασα, όντας τιτάνας και θρηνώντας το βουητό μου,
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
και ορίστε αλλάζει ακριβώς μπροστά στα μάτια μου.
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
Και έτσι λέει, «Μανούλα, θες να παίξουμε»;
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
Και λέω: «Ναι».
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
Δεν υπήρξε κάτι ιδιαίτερο σε αυτό.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
Παίξαμε, ήρθαν και οι αδερφές της,
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
και γελάσαμε πολύ,
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
και τους διάβασα δραματικά ένα κομμάτι απο το βιβλίο Everybody Poops.
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
Τίποτα ασυνήθιστο.
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(Γέλια)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
Και όμως, είναι απίστευτο,
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
γιατί μέσα στον πόνο και τον πανικό μου,
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
στην μοναξιά και την έλλειψη βουητού,
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
δεν έχω να κάνω κάτι άλλο από το να δώσω σημασία.
10:20
I focus.
226
620760
1416
Συγκεντρώνομαι.
10:22
I am still.
227
622200
1200
Είμαι ακίνητη.
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
Το έθνος που χτίζω, ο μαραθώνιος που τρέχω,
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
τα στρατεύματα, ο καμβάς, η υψηλή νότα, δεν υπάρχουν.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
Υπάρχουν μόνο δαχτυλάκια που κολλάνε
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
και υγρά φιλάκια και μικροσκοπικές φωνές και μαρκαδόροι
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
και αυτό το τραγουδι «Και Ξεχνώ»
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
για οτιδήποτε αυτό το κορίτσι του «Ψυχρά και Ανάποδα» πρέπει να ξεχάσει.
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(Γέλια)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
Είναι όλα γαλήνια και απλά.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
Ο αέρας είναι τόσο αραιός εκεί για μένα που με το ζόρι αναπνέω.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
Σχεδόν δεν πιστεύω ότι αναπνέω.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
Το παιχνίδι είναι το αντίθετο της δουλειάς.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
Και είμαι χαρούμενη.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
Κάτι μέσα μου χαλαρώνει.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
Μια πόρτα στο μυαλό μου ανοίγει διάπλατα,
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
και μια δόση ενέργειας μπαίνει.
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
Δεν είναι στιγμιαίο, αλλά πραγματικά συμβαίνει.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
Το νοιώθω.
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
Ένα βουητό έρχεται αργά.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
Όχι σε πλήρη ένταση, σχεδόν αδιόρατα,
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
είναι ήσυχο, πρέπει να μείνω ακίνητη να το ακούσω, αλλά είναι εκεί.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
Όχι το βουητό, αλλά ένα βουητό.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
Τώρα νοιώθω ότι ξέρω ένα πολύ μαγικό μυστικό.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
Λοιπόν, ας μην παρασυρόμαστε.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
Είναι απλά η αγάπη. Αυτό είναι μόνο.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
Καμία μαγεία. Κανένα μυστικό. Απλά αγάπη.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
Είναι απλά κάτι που ξεχάσαμε.
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
Το βουητό, το βουητό της δουλειάς, το βουητό του τιτάνα,
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
είναι απλά υποκατάστατα.
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
Εάν πρέπει να σας ρωτήσω ποια είμαι,
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
εάν πρέπει να σας πω ποια είμαι,
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
εάν περιγράψω τον εαυτό μου με βάση τις εκπομπές
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
και τις ώρες τηλεόρασης και το πόσο επιτυχημένο παγκοσμίως είναι το μυαλό μου,
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
τότε έχω ξεχάσει ποιο είναι το πραγματικό βουητό.
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
Το βουητό δεν είναι δύναμη, δεν σχετίζεται αποκλειστικά με τη δουλειά.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
Είναι σχετικό με τη χαρά.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
Το αληθινό βουητό είναι σχετικό με την αγάπη.
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
Το βουητό είναι ο ηλεκτρισμός που έρχεται όταν χαίρεσαι τη ζωή.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
Το αληθινό βουητό είναι αυτοπεποίθηση και ειρήνη.
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
Το αληθινό βουητό αγνοεί την ιστορία που κοιτά,
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
και τις εκκρεμότητες, και την προσδοκία, και την πίεση.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
Το αληθινό βουητό είναι μοναδικό και γνήσιο.
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
Είναι το ψιθύρισμα του Θεού στο αυτί μου,
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
αλλά ίσως ο Θεός ψιθύριζε λάθος λόγια,
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
γιατί ποιος θεός από αυτούς μου έλεγε ότι είμαι τιτάνας;
12:30
It's just love.
272
750800
1200
Είναι απλά αγάπη.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
Όλοι χρειαζόμαστε περισσότερη αγάπη,
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
πολύ περισσότερη αγάπη.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
Όποτε το παιδί μου θα μου ζητά να παίξουμε,
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
θα λέω ναι.
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
Το κάνω απαράβατο κανόνα για ένα λόγο,
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
για να μου δώσω την άδεια,
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
να ελευθερωθώ από τις εργασιομανείς μου τύψεις.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
Είναι ένας νόμος, οπότε δεν έχω άλλη επιλογή,
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
και δεν έχω άλλη επιλογή,
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
όχι αν θέλω να νοιώσω το βουητό.
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο,
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
αλλά δεν είμαι καλή στο να παίζω.
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
Δεν μου αρέσει.
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
Δεν με ενδιαφέρει όπως με ενδιαφέρει η δουλειά μου.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
Η αλήθεια είναι απίστευτα ταπεινωτική και εξευτελιστική.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
Δεν μου αρέσει να παίζω.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
Δουλεύω συνέχεια γιατί μου αρέσει να δουλεύω.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
Μου αρέσει περισσότερο να δουλεύω παρά να είμαι σπίτι.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
Αναγνωρίζοντας αυτό το γεγονός είναι απίστευτα δύσκολο να το διαχειριστώ,
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
γιατί ποιανού του αρέσει περισσότερο να δουλεύει παρά να είναι σπίτι;
13:33
Well, me.
293
813640
1720
Λοιπόν, σε εμένα.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
Ας είμαστε ειλικρινείς, αυτοαποκαλούμαι τιτάνας.
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
Έχω θέματα.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(Γέλια)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
Ένα από αυτά τα θέματα δεν είναι ότι είμαι πολύ χαλαρή.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(Γέλια)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
Τρέχουμε γύρω από την αυλή, πάνω και κάτω και πάνω και κάτω.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
Έχουμε πάρτυ χορού των 30 δευτερολέπτων.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
Τραγουδάμε μελωδίες εκπομπών. Παίζουμε με μπάλες.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
Φυσάω σαπουνόφουσκες και τις σκάνε.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
Nοιώθω δύσκαμπτη και παραληρώ και είμαι σε σύγχυση τις περισσότερες φορές.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
Έχω συνεχή φαγούρα για το κινητό μου τηλέφωνο.
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
Αλλά δεν πειράζει.
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
Τα παιδιά μου μου έδειξαν πως να ζω και το βουητό του σύμπαντος με γεμίζει.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
Παίζω και παίζω μέχρι που αρχίζω να αναρωτιέμαι
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
γιατί εξαρχής σταματήσαμε να παίζουμε.
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
Μπορείτε κι εσείς,
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
Nα λέτε ναι κάθε φορά που το παιδί σας σας ζητά να παίξετε.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
Σκέφτεστε ότι δείχνετε χαζοί φορώντας διαμαντένια παπούτσια;
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
Έχετε δίκιο, αλλά μπορείτε να το κάνετε.
14:33
You have time.
313
873360
1656
Έχετε χρόνο.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
Ξέρετε γιατί;
Γιατί δεν είστε ούτε η Ριάνα, ούτε ένα Μάπετ.
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
Το παιδί σας δεν σας θεωρεί τόσο ενδιαφέροντες.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(Γέλια)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
Χρειάζεστε μόνο 15 λεπτά.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
Το δίχρονο και το τετράχρονό μου θέλουν να παίξουν μαζί μου
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
μόνο για περίπου 15 λεπτά
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
πριν σκεφτούν ότι θέλουν να κάνουν κάτι άλλο.
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
Και είναι 15 απίθανα λεπτά, αλλά είναι 15 λεπτά.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
Εάν δεν είμαι πασχαλίτσα ή καραμέλα, είμαι αόρατη μετά από 15 λεπτά.
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(Γέλια)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
Και η 13χρονη μου, αν μπορέσω να κάνω ένα 13χρονο να μου μιλήσει για 15 λεπτά,
είμαι ο Γονιός της Χρονιάς.
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(Γέλια)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
Χρειάζεστε μόνο 15 λεπτά.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
Στην χειρότερη μου μέρα μπορώ σαφώς να βρω 15 λεπτά μη διακεκομμένου χρόνου.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
Το μη διακεκομμένο είναι η λέξη κλειδί.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
Χωρίς κινητό, χωρίς πλυντήριο, χωρίς τίποτα.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
Έχετε πολυάσχολη ζωή. Πρέπει να μαγειρέψετε, να τα κάνετε μπάνιο.
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
Αλλά μπορείτε να βρείτε 15 λεπτά.
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
Τα παιδιά μου με χαροποιούν, είναι ο κόσμος μου,
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
αλλά δεν χρειάζεται να είναι τα παιδιά σας που τρέφουν το βουητό σας,
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
το μέρος όπου η ζωή νοιώθει καλύτερα παρά χειρότερα.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
Δεν είναι το να παίζετε με τα παιδιά σας,
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
έχει να κάνει με τη χαρά.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
Έχει να κάνει γενικά με το παιχνίδι.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
Δώστε στον εαυτό σας 15 λεπτά.
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
Βρείτε τι σας κάνει να νοιώθετε καλά.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
Απλά συνειδητοποιήστε το και παίξτε με αυτό.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
Δεν είμαι τέλεια σε αυτό. Βασικά, τις μισές φορές αποτυγχάνω,
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
να βλέπω φίλους, να διαβάζω βιβλία, να χαζεύω στο πουθενά.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
Το «Θες να παίξουμε;» έχει γίνει συντόμευση για να ικανοποιούμαι
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
με τέτοιο τρόπο τον οποίο απέρριπτα όταν πήρα την πρώτη μου εκπομπή,
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
τότε που έγινα εκπαιδευόμενος τιτάνας,
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
όταν ξεκίνησα να ανταγωνίζομαι τον εαυτό μου για άγνωστους λόγους.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
15 λεπτά; Τι μπορεί να πάει στραβά δίνοντας την αμέριστη προσοχή μου
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
για 15 λεπτά;
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
Από ότι φαίνεται, τίποτα.
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
Η πράξη του να μην δουλεύω επέτρεψε στο βουητό να επιστρέψει,
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
λες και η μηχανή του βουητού μπορούσε να γεμίσει μόνο όταν έλειπα.
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
Η δουλειά δεν έχει αποτέλεσμα χωρίς παιχνίδι.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
Θέλει λίγο χρόνο, αλλά μετά από μερικούς μήνες,
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
μια μέρα οι πύλες ανοίγουν
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
και υπάρχει μια βιασύνη, και βρίσκομαι στο γραφείο
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
με μια ασυνήθιστη μελωδία, γεμάτη ρυθμό μέσα μου,
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
και γύρω μου, και με κατακλύζει με ιδέες,
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
και ο δρόμος του βουητού ανοίγει, και μπορώ να τον οδηγήσω,
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
και λατρεύω να δουλεύω ξανά.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
Αλλά τώρα,
μου αρέσει αυτό το βουητό, αλλά δεν το αγαπώ.
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
Δεν το χρειάζομαι.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
Δεν είμαι αυτό το βουητό. Το βουητό δεν είναι εγώ,
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
όχι πια.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
Είμαι σαπουνόφουσκες και χεράκια που κολλάνε και δείπνα με φίλους.
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
Αυτό το βουητό είμαι.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
Το βουητό της ζωής.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
Το βουητό της αγάπης.
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
Το βουητό της δουλειάς παραμένει μέρος μου, αλλά δεν είναι πια τα πάντα,
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
και είμαι τόσο ευγνώμων.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
Δεν δίνω δεκάρα αν είμαι τιτάνας,
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
γιατί δεν έχετε δει ποτέ τιτάνα να παίζει Αμπάριζα.
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
Είπα ναι σε λιγότερη δουλειά και πιο πολύ παιχνίδι και ακόμα τα καταφέρνω.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
Το μυαλό μου παραμένει παγκόσμιο. Το κοινό μου υπάρχει ακόμα.
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
Όσο πιο πολύ παίζω, τόσο πιο χαρούμενη είμαι εγώ και τα παιδιά μου.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
Όσο περισσότερο παίζω, τόσο νοιώθω καλή μητέρα.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
Τόσο ελευθερώνεται το μυαλό.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
Τόσο καλύτερα δουλεύω.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
Τόσο περισσότερο νοιώθω το βουητό,
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
το έθνος που χτίζω, το μαραθώνιο που τρέχω,
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
τα στρατεύματα, τον καμβά, την υψηλή νότα, το βουητό,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
το άλλο βουητό, το αληθινό βουητό,
το βουητό της ζωής.
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
Όσο περισσότερο το νοιώθω,
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
τόσο αυτός ο παράξενος, τρεμουλιαστός, νεογέννητος,
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
αδέξιος, ολοκαίνουριος, ζωντανός μη τιτάνας νοιώθω ότι είμαι εγώ.
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
Όσο περισσότερο νοιώθω αυτό το βουητό, τόσο ξέρω ποια είμαι.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
Είμαι συγγραφέας, επινοώ πράγματα, φαντάζομαι.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
Αυτό το κομμάτι της δουλειάς, αυτό είναι να ζεις το όνειρο.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
Αυτό είναι το όνειρο της δουλειάς.
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
Γιατί η δουλειά των ονείρων, πρέπει να είναι λίγο ονειρεμένη.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
Είπα ναι σε λιγότερη δουλειά και περισσότερο παιχνίδι.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
Οι τιτάνες δεν χρειάζεται να ρωτήσουν.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
Θες να παίξουμε;
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
Σας ευχαριστώ.
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7