My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,663,290 views ・ 2016-03-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Lúcia Sánta Lektor: Júlia Martonosi
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
Szóval nemrégiben kipróbáltam egy kísérletet.
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
Egy évig, minden dologra igent mondtam, ami megijesztett engem.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
Kényszerítettem magam, hogy igent mondjak mindenre, ami idegessé tett,
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
ami a komfortzónámon kívül esett.
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
Akartam nyilvánosság előtt beszélni?
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
Nem, de igen.
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
Akartam élőben szerepelni a TV-ben?
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
Nem, de igen.
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
Ki akartam próbálni a színészetet?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
Nem, nem, nem, de igen, igen, igen.
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
És valami őrületes történt:
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
maga a cselekvés, hogy azt tettem, ami megijesztett,
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
eltüntette a félelmet,
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
már nem volt ijesztő.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
A félelmem a nyilvános beszédtől, a társadalmi szorongásom, puff, eltűnt.
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
Lenyűgöző, mekkora ereje van egy szónak.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
Az "igen" megváltoztatta az életemet.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
Az "igen" megváltoztatott engem.
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
De volt egy bizonyos igen,
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
ami a legmélyebben hatott az életemre,
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
úgy, ahogy sosem képzeltem volna,
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
és az egész a kislányom egyik kérdésével kezdődött.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
Van három csodálatos lányom, Harper, Beckett és Emerson,
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
és Emerson, egy togyogó, aki valamiért mindenkire úgy utal, hogy "édesem",
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
mintha csak valami déli pincérnő lenne.
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(Nevetés)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
"Édesem, kéne egy kis tej a pohárkámba."
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(Nevetés)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
A déli pincérnő arra kért egy este, hogy játsszak vele,
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
épp amikor indultam valahová, és én igent mondtam.
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
És ez az igen volt a kezdete egy új fajta életnek a családom számára.
Megfogadtam, hogy attól kezdve
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
valahányszor az egyik gyerekem játszani hív,
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
mindegy, mit csinálok éppen, vagy hová megyek,
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
igent fogok mondani, minden egyes alkalommal.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
Majdnem. Nem vagyok tökéletes benne, de erősen igyekszem, hogy gyakoroljam.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
És ez varázslatos hatással volt rám,
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
a gyerekeimre, a családunkra.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
De volt egy meglepő mellékhatása is,
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
és csak mostanában sikerült teljességgel megértenem,
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
az, hogy igent mondtam, amikor a gyerekeim játszani hívtak,
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
valószínűleg megmentette a karrieremet.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
Ugyanis, a munkámat a legtöbben álommunkának neveznék.
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
Író vagyok. Elképzelek. Abból élek, hogy kitalálok dolgokat.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
Álommunka.
02:16
No.
45
136200
1336
Nem.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
Én egy titán vagyok.
02:19
Dream job.
47
139320
1336
Álom munka.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
Tévéműsorokat kreálok. Produkciós munkákat csinálok.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
Műsorokat gyártok, méghozzá jó sokat.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
Így vagy úgy, ebben a TV szezonban,
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
én vagyok felelős nagyjából 70 órányi program világrajöttéért.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
Négy tévéműsor, 70 órányi TV...
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(Taps)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
Három műsor gyártás alatt, néha négy is.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
Mindegyik műsor több száz állást hoz létre, amik korábban nem léteztek.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
Egy kábeltévés epizód költségvetése
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
bármennyi lehet három és hat millió dollár között.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
Legyen mondjuk öt millió.
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
Egy új epizód minden kilencedik nap, szorozva négy műsorral,
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
az minden kilencedik napon 20 millió dollárnyi televízió,
négy tévéműsor, 70 órányi TV,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
három műsor gyártás alatt, néha négy,
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
16 epizód állandóan folyamatban:
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
24 epizód "Grace klinka", 21 epizód "Botrány",
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
15 epizód "Hogyan ússzunk meg egy gyilkosságot",
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
10 epizód "A Fogás", ez 70 órányi TV,
ami 350 millió dollár egy szezonban.
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
Amerikában, a tévéműsoraim
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
egymást követik csütörtök este.
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
A műsoraimat 256 helyen sugározzák világszerte, 67 nyelven,
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
30 milliós közönség számára.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
Az elmém globális,
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
és a 70 órányi adásból 45 óra olyan műsor, amit én magam készítek,
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
nem csak producere vagyok, így mindennek tetejébe,
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
időt kell találnom rá, igazi csendes, kreatív időt,
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
hogy a tábortűz köré gyűjtsem a rajongóimat
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
és történeteket mondjak.
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
Négy tévéműsor, 70 órányi adás,
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
három műsor gyártás alatt egyszerre,
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
néha négy, 350 millió dollár, világszerte égő tábortüzek.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
Tudjátok, ki csinálja még ezt?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
Senki, szóval ahogy mondtam, egy titán vagyok.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
Álommunka.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(Taps)
De nem azért mondom ezt el, hogy bárkit lenyűgözzek.
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
Azért mondom el, mert tudom, mire gondoltok az "író" szó hallatán.
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
Azért mondom el, hogy ti mind, akik olyan keményen dolgoztok,
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
akár egy céget vezettek, vagy egy országot, egy osztályt,
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
egy üzletet vagy egy háztartást,
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
komolyan vegyetek, amikor a munkáról beszélek,
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
hogy megértsétek, hogy nem csak egy gépen kopácsolok és képzelődöm egész nap,
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
hogy halljátok, amikor azt mondom,
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
én értem, hogy az álommunka nem az álmodozásról szól.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
Az egész csupa munka, feladat, valóság, csupa vér, csupa veríték, de nem könnyek.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
Nagyon sokat dolgozom, nagyon keményen, és imádom.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
Amikor keményen dolgozom, amikor belemerülök,
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
nincs semmi más érzés.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
Számomra a munkám minden alkalommal egy nemzet építése a semmiből.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
A katonaság vezénylése. Egy vászon festése.
Minden magas hang eltalálása. Egy maraton lefutása.
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
Olyan, mint Beyoncé-nak lenni.
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
És a munkám mindezen dolgok összessége.
04:44
I love working.
103
284920
1656
Imádok dolgozni.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
Kreatív és mechanikus, és kimerítő és üdítő,
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
és vicces és zavaró, és steril és anyai,
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
és kegyetlen és igazságos,
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
és ami mindezt olyan jóvá teszi, az a zümmögés.
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
Van valamiféle váltás bennem, amikor a munka igazán jó lesz.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
Egy zümmögés indul el az agyamban,
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
és csak nő és nő, és ez a zümmögés úgy hangzik, mint a nyílt országút,
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
és én örökké tudnék vezetni rajta.
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
Sokan, amikor a zümmögést próbálom elmagyarázni,
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
azt feltételezik, hogy az írásról beszélek,
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
hogy az írás okoz örömet.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
És ne értsetek félre, így van.
05:19
But the hum --
116
319400
1200
De a zümmögés...
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
Csak amikor elkezdtem tévézni,
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
és elkezdtem dolgozni, dolgozni és tenni,
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
és építeni és létrehozni és együttműködni,
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
csak akkor fedeztem fel ezt, ezt a zsongást, rohamot, a zümmögést.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
A zümmögés több, mint az írás.
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
A zümmögés tett és aktivitás. A zümmögés egy drog.
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
A zümmögés zene. A zümmögés fény és levegő.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
A zümmögés Isten suttogása egyenesen a fülembe.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
És ha egy ilyen zümmögést hallasz,
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
nem tehetsz mást, mint hogy nagyszerűségre törekszel.
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
Ez az érzés, képtelen vagy másra, minden áron nagyszerűségre törekszel.
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
Ezt hívják zümmögésnek.
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
Vagy talán munkamániának.
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(Nevetés)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
Talán zsenialitásnak hívják.
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
Talán egónak.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
Talán ez csak a kudarctól való félelem.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
Nem tudom.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
Csak azt tudom, hogy engem nem kudarcra terveztek,
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
és hogy imádom a zümmögést.
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
Csak azt tudom, hogy el akarom mondani, egy titán vagyok,
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
és tudom, hogy nem akarom ezt megkérdőjelezni.
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
De van itt valami:
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
minél sikeresebb vagyok,
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
minél több a műsor és az epizód, minél több a leküzdött akadály,
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
annál több munka vár,
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
annál több labda van a levegőben,
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
annál nagyobb a figyelem, a történelmi nyomás,
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
annál nagyobbak az elvárások.
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
Minél többet dolgozom a sikerért,
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
annál többet kell dolgoznom.
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
És mit mondtam a munkáról?
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
Imádok dolgozni, igaz?
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
A nemzet, amit építek, a maraton, amit futok,
a katonák, a vászon, a magas hang, a zümmögés,
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
a zümmögés, a zümmögés.
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
Szeretem a zümmögést. Imádom a zümmögést.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
Kell a zümmögés. Én vagyok a zümmögés.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
Csak zümmögés vagyok?
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
Aztán a zümmögés elhallgatott.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
Túlhajszolt, túlhasznált,
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
túlzásba vitt, kiégett.
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
A zümmögés elhallgatott.
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
Na most, a három lányom hozzá van szokva,
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
hogy az anyjuk egy dolgozó titán.
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
Harper azt mondja,
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
"Anyukám nem lesz ott, de írhatsz a dadusnak."
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
Emerson pedig: "Édesem, szeretnék ShondaLandbe menni."
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
Egy titán gyerekei.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
Bébi titánok.
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
12, 3 és 1 évesek voltak, amikor a zümmögés elhallgatott.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
A motor zümmögése meghalt.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
Már nem imádtam a munkám. A motor nem indult.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
A zümmögés nem tért vissza.
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
A zümmögésem elromlott.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
Csináltam, amit mindig, ugyanazt a titán munkát,
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
15 órás munkanapok, átdolgozott hétvégék,
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
nincs megbánás, se megadás, egy titán nem alszik, sosem adja fel,
teljes szív, tiszta tekintet, stb.
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
De nem volt zümmögés.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
Némaság volt bennem.
Négy tévéműsor, 70 órányi adás, három műsor gyártás alatt,
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
néha négy.
Négy tévéműsor, 70 órányi adás, három műsor gyártás alatt, néha négy...
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
Én voltam a tökéletes titán.
Olyan titán voltam, akit bemutathatsz az anyukádnak.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
Minden szín ugyanaz volt, de én már nem élveztem.
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
És ez volt az életem.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
Ez volt minden, amit csináltam.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
Én voltam a zümmögés, és a zümmögés volt én.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
Szóval mit teszel, ha az, amit csinálsz,
a munka, amit imádsz, ízetlenné válik?
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
Persze, tudom, hogy valaki most azt gondolja:
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
"Siránkozz csak, hülye író titán nő."
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(Nevetés)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
De tudod, ez van,
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
ha teszel, ha dolgozol, ha imádod, amit csinálsz,
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
imádsz tanár, bankár, anya, festő
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
vagy Bill Gates lenni,
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
ha egyszerűen csak imádsz valakit és az adja meg neked a zümmögést,
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
ha ismered a zümmögést,
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
ha tudod, milyen érzés a zümmögés, ha része voltál már,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
akkor ki vagy, ha a zümmögés elhallgat?
09:06
What are you?
200
546640
1200
Mi vagy te?
09:08
What am I?
201
548760
1416
Mi vagyok én?
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
Még mindig titán vagyok?
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
Ha a szívem dallama elnémul, túlélhetek-e a némaságban?
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
És akkor a déli pincérnő kisgyermekem feltesz nekem egy kérdést.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
Épp megyek ki az ajtón, késésben, és ő megszólal:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
"Mami, akarsz játszani?"
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
Már éppen nemet mondanék, amikor ráébredek két dologra.
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
Egy, mindenre igent kéne mondanom,
és kettő, a déli pincérnőm nem nevezett "édesemnek."
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
Már nem hív mindenkit "édesemnek."
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
Mikor történt ez?
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
Kihagytam ezt, míg titán voltam és a zümmögést gyászoltam,
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
és íme, ő itt változik a szemem előtt.
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
És azt mondja: "Mami, akarsz játszani?"
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
És én igent mondok.
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
Nincs benne semmi különös.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
Játszunk, a nővérei csatlakoznak,
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
és sokat nevetünk,
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
és drámai felolvasást tartok a Mindenki kakil könyvből.
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
Semmi szokatlan.
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
(Nevetés)
És mégis, egészen rendkívüli,
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
mert a fájdalom és pánik között,
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
a zümmögés-mentes hajléktalanságomban
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
semmit sem kell tennem, csak odafigyelnem.
10:20
I focus.
226
620760
1416
Fókuszálok.
10:22
I am still.
227
622200
1200
Nyugodt vagyok.
A nemzet, amit építek, a maraton, amit futok,
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
a katonák, a vászon, a magas hang, nem léteznek.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
Csak ragacsos ujjak,
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
nyálas puszik, vékony hangok és zsírkréták vannak,
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
és az a dal az elengedésről,
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
akármit is kell a Frozen lánynak elengednie.
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(Nevetés)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
Minden békés és egyszerű.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
A levegő olyan ritka itt a számomra, hogy alig kapok levegőt.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
Alig hiszem el, hogy lélegzem.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
A játék a munka ellentéte.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
És boldog vagyok.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
Valami meglazul bennem.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
Egy ajtó az agyamban kitárul,
és jön egy energia-roham.
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
Bár nem azonnali, de történik,
érzem, hogy történik.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
Egy kis zümmögés visszakúszik.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
Nem teljes hangerővel, alig van jelen,
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
halk, és nagyon nyugodtan kell fülelnem, de ott van.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
Nem a zümmögés, de egy zümmögés.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
Úgy érzem, hogy egy varázslatos titkot tudok.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
Jó, ne essünk túlzásokba.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
Ez csak szeretet. Ez minden.
Semmi varázslat. Semmi titok. Csak szeretet.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
Épp csak valami, amit elfelejtettünk.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
A zümmögés, a munkáé és a titáné,
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
az csak egy pótlék.
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
Ha meg kell kérdeznem, ki vagyok,
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
ha el kell mondanom, ki vagyok,
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
ha műsorokkal és műsoridővel írom le magam,
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
és azzal, milyen globálisan penge agyam van,
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
akkor elfelejtettem, mi az igazi zümmögés.
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
A zümmögés nem erő és nem munka-specifikus.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
A zümmögés öröm-specifikus.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
Az igazi zümmögés szeretet-specifikus.
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
A zümmögés az áram, ami az életörömből ered.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
Az igazi zümmögés bizalom és nyugalom.
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
Az igazi zümmögést nem érdekli a történelem tekintete,
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
a labdák a levegőben, és az elvárások, a nyomás.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
Az igazi zümmögés páratlan és eredeti.
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
Az igazi zümmögés Isten suttogása egyenesen a fülembe,
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
és talán Isten nem megfelelő szavakat suttogott,
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
mert melyik isten mondta, hogy én egy titán vagyok?
12:30
It's just love.
272
750800
1200
Ez csak szeretet.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
Mind hasznát vennénk egy kicsit több szeretetnek,
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
sokkal többnek.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
Ha a lányom játszani hív,
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
mindig igent fogok mondani.
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
Okkal teszem ezt szigorú szabállyá,
hogy engedélyt adjak magamnak,
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
hogy felszabaduljak minden munkamániás bűntudatom alól.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
Ez egy törvény, így nincs választásom,
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
és nincs választásom,
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
ha érezni akarom a zümmögést.
Bárcsak ilyen egyszerű lenne,
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
de nem vagyok jó a játékban.
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
Nem szeretem.
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
Nem érdekel úgy, ahogy a munkám érdekel.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
Megalázó és kínos szembe nézni az igazsággal.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
Nem szeretek játszani.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
Állandóan dolgozom, mert szeretek dolgozni.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
Jobban szeretek dolgozni, mint otthon lenni.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
Nagyon nehéz ezzel a ténnyel szembenézni,
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
mert milyen ember szeret jobban dolgozni, mint otthon lenni?
13:33
Well, me.
293
813640
1720
Hát, én.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
Legyünk őszinték, titánnak nevezem magam.
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
Valami nem stimmel velem.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(Nevetés)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
És az egyik ilyen probléma nem az, hogy túl kipihent lennék.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(Nevetés)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
A kertben futkosunk, fel és alá, fel és alá.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
Fél perces táncpartikat tartunk.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
Főcímdalokat éneklünk. Labdákkal játszunk.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
Buborékot fújok és ők kipukkasztják.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
És merev vagyok, eszelős és legtöbbször zavarodott.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
A mobilom után vágyom állandóan.
De rendben van.
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
A kis emberkéim megmutatják, hogyan éljek, és eltölt az univerzum zümmögése.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
Játszom és játszom, míg azon kezdek gondolkozni,
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
miért is hagyjuk egyáltalán abba?
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
Te is képes vagy rá,
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
mindig igent mondani, ha a gyereked játszani hív.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
Azt gondolod, hogy valami gyémánt cipellős idióta vagyok?
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
Igaz, de ettől még meg lehet csinálni.
14:33
You have time.
313
873360
1656
Van rá időd.
Tudod miért? Mert nem vagy Rihanna, sem egy Muppet,
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
a gyereked nem tart téged annyira érdekesnek.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(Nevetés)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
Csak 15 percre van szükséged.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
A két- és négyévesem mindig
csak kb. 15 percig akarnak velem játszani,
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
mielőtt úgy döntenek, hogy valami mást akarnak csinálni.
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
Csodálatos 15 perc, de 15 perc.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
Ha nem vagyok katicabogár vagy cukorka, akkor 15 perc után láthatatlan vagyok.
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(Nevetés)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
És ha a 13 éves lányomat ráveszem, hogy 15 percig beszéljen hozzám,
én vagyok az Év Szülője.
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(Nevetés)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
Csak 15 percre van szükséged.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
A legrosszabb napomon is simán találok 15 zavartalan percet.
A kulcs a zavartalan.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
Nincs mobil, nincs mosás, semmi.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
Elfoglalt vagy. Vacsorát kell az asztalra tenned.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
Rá kell venned őket, hogy fürödjenek. De 15 perc belefér.
A gyerekeim az én menedékem, ők a világom,
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
de nem kell, hogy gyerekeid legyenek,
a zümmögést tápláló üzemanyag,
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
a hely, ahol az életet inkább érzed jónak.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
Nem a gyerekekkel való játékról van szó,
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
hanem az örömről.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
A játékról úgy általában.
Add meg magadnak azt a 15 percet.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
Találd meg, amitől jól érzed magad.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
Csak találd meg, és ott játssz.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
Nem vagyok tökéletes. Sőt, hibázok épp ahányszor sikerrel járok,
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
ha barátokkal találkozom, olvasok, a semmibe bámulok.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
"Akarsz játszani?", ez lett a rövidítése annak, hogy kényeztessem magam,
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
amit feladtam, nagyjából amikor megkaptam az első TV műsorom,
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
amikor egy képzésben lévő titánná váltam,
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
épp, amikor elkezdtem magammal versengeni, addig ismeretlen módokon.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
15 perc? Mi baj lehet azzal, ha 15 percig minden figyelmem
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
magamnak szentelem?
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
Kiderült, hogy semmi.
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
Az, hogy nem dolgoztam, lehetővé tette, hogy a zümmögés visszatérjen,
mintha a motorja csak akkor tudna újratölteni, ha nem vagyok jelen.
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
A munka nem működik játék nélkül.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
Kellett egy kis idő, de pár hónap után,
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
egy nap a zsilipek kinyílnak
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
és ott van a roham, az irodámban találom magam,
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
egy ismeretlen dallammal eltelve, teljes mámorral bennem
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
és körülöttem, és beleszédülök az ötletekbe,
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
és a zümmögő út megnyílik, és csak vezetek rajta és vezetek,
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
és újra imádok dolgozni.
De most már szeretem a zümmögést, de nem imádom.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
Nincs rá szükségem.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
Nem én vagyok a zümmögés és az nem én;
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
már nem.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
Én buborék vagyok, ragacsos ujjak és vacsora a barátokkal.
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
Az a fajta zümmögés vagyok.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
Az élet zümmögése.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
A szeretet zümmögése.
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
A munka zümmögése még bennem van, de már nem csak ez tesz ki,
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
és nagyon hálás vagyok.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
És már egyáltalán nem érdekel, hogy titán vagyok-e,
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
mert még sosem láttam egy titánt Szakíts ha tudsz-t játszani.
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
Igent mondtam a kevesebb munkára és több játékra, és az életem egyben van.
Az elmém még mindig globális. A tábortüzeim még mindig égnek.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
Minél többet játszom, annál boldogabb vagyok én is, és a gyerekeim is.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
Minél többet játszom, annál jobb anyának érzem magam.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
Minél többet játszom, annál szabadabb az elmém.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
Minél többet játszom, annál jobban dolgozom.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
Minél többet játszom, annál érezhetőbb a zümmögés,
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
a nemzet, amit építek, a maraton, amit futok,
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
a katonák, a vászon, a magas hang, a zümmögés, a zümmögés,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
a másik zümmögés, az igazi,
az élet zümmögése.
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
Minél többet érzem a zümmögést,
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
annál inkább magamnak érzem ezt a furcsa,
remegő, felszabaduló, kínos, vadonatúj,
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
élő nem-titánt.
Minél többet érzem a zümmögést, annál inkább tudom, ki vagyok.
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
Író vagyok, kitalálok dolgokat, elképzelek.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
A munkának az a része, amikor az álmot élem.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
Az a munka álma.
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
Mert egy álom munka egy kicsit álmodozó kell, hogy legyen.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
Igent mondtam a kevesebb munkára és a több játékra.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
Titánok kíméljenek.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
Akarsz játszani?
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
Köszönöm!
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7