My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,663,215 views ・ 2016-03-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Claudia Sander
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
Há algum tempo, eu fiz uma experiência.
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
Por um ano, eu diria sim para todas as coisas que me assustavam.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
Para qualquer coisa que me deixasse nervosa,
e me tirasse da minha zona de conforto, eu me forcei a dizer sim.
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
Eu queria falar em público?
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
Não, mas sim.
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
Queria aparecer na TV ao vivo?
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
Não, mas sim.
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
Eu queria tentar ser atriz?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
Não, não, não, mas sim, sim, sim.
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
E uma coisa louca aconteceu:
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
o mesmo ato de fazer o que me assustava
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
desfez o medo,
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
e deixou de ser assustador.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
Meu medo de falar em público, minha ansiedade social, se foram!
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
É incrível, o poder de uma única palavra.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
"Sim" mudou a minha vida.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
"Sim" me mudou.
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
Mas houve um "sim" em particular,
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
que afetou minha vida do modo mais profundo,
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
de um modo que eu jamais imaginei,
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
e que teve origem com uma pergunta da minha filha.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
Eu tenho três filhas maravilhosas, Harper, Beckett e Emerson,
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
e Emerson é uma criança que, inexplicavelmente,
chama a todos de "querido", como se ela fosse uma garçonete sulista.
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(Risos)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
"Querida, preciso de um leitinho no meu copo com canudinho."
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(Risos)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
A "garçonete sulista" me pediu para brincar com ela uma noite,
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
quando eu estava a caminho de algum lugar, e eu disse: "Sim!"
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
E aquele "sim" foi o início de um novo modo de vida para a minha família.
Eu prometi que a partir de agora,
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
toda vez que uma das minhas filhas pedir para brincar comigo,
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
não importa o que esteja fazendo ou aonde esteja indo,
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
digo sim, toda vez.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
Quase. Não sou perfeita nisso, mas eu pratico com muito afinco.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
E tem tido um efeito mágico em mim,
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
nas minhas filhas, e na nossa família.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
Mas também teve um efeito colateral impressionante,
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
e entendi isso plenamente apenas recentemente,
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
que dizer sim para brincar com minhas filhas
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
provavelmente salvou a minha carreira.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
Eu tenho o que muitos chamariam de um trabalho dos sonhos.
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
Sou escritora; eu imagino, ganho a vida criando histórias.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
Trabalho dos sonhos.
02:16
No.
45
136200
1336
Não.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
Eu sou uma titã.
02:19
Dream job.
47
139320
1336
Trabalho dos sonhos.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
Eu crio e faço produção executiva de TV.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
Eu faço TV, e muito.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
De alguma maneira, nessa temporada da TV,
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
sou responsável por trazer 70 horas de programação para o mundo.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
Quatro programas de televisão, 70 horas de TV...
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(Aplausos)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
três séries em produção simultânea, às vezes quatro.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
Cada série cria centenas de funções que não existiam antes.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
O orçamento para um episódio da rede televisiva
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
varia de US$ 3 a US$ 6 milhões. Consideraremos US$ 5 milhões.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
Um novo episódio a cada nove dias, para quatro séries,
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
valem US$ 20 milhões de TV.
Quatro séries, 70 horas de TV, 3 ou 4 séries em produção simultânea,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
16 episódios acontecendo o tempo todo:
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
24 episódios de "Grey's", 21 de "Scandal", 15 de "How To Get Away With Murder",
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
e 10 de "The Catch";
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
são 70 horas de TV, equivalentes a US$ 350 milhões por temporada.
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
Nos EUA, minhas séries passam uma após o outra nas noites de quinta.
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
No mundo todo, minhas séries são exibidas em 256 territórios, em 67 idiomas,
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
para 30 milhões de pessoas.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
Meu cérebro é global,
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
e 45 das 70 horas de TV são séries que eu mesma criei
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
e não apenas produzi, então, além de tudo o mais,
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
preciso encontrar tempo de quietude e criatividade,
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
para reunir os meus fãs ao redor da fogueira
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
e contar minhas histórias.
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
Quatro séries, 70 horas de TV, 3 ou 4 séries em produção simultânea,
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
US$ 350 milhões, fogueiras queimando no mundo todo.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
Sabem quem mais está fazendo isso?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
Ninguém, então, como eu disse, sou uma titã.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
Trabalho dos sonhos.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(Aplausos)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
Agora, não falo isto para impressionar vocês.
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
Falo porque sei o que pensam quando ouvem a palavra "escritor".
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
Falo para que todos vocês que trabalham muito duro,
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
seja dirigindo uma empresa, um país ou uma sala de aula
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
ou uma loja ou uma casa,
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
me levem a sério quando falo sobre trabalho,
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
e entendam que não fico ciscando num computador e imaginando o dia todo.
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
Assim, vocês me ouvirão quando eu disser
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
que entendo que um trabalho dos sonhos não tem a ver com o sonho.
É tudo trabalho, tudo realidade, tudo sangue, suor, sem lágrimas.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
Trabalho muito, com afinco, e eu adoro.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
Quando trabalho arduamente, mergulho profundamente nele,
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
não há outra sensação.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
Para mim, o meu trabalho significa construir sempre uma nação do nada.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
Significa equipar os times. É como pintar uma tela.
É como tocar cada nota aguda. É correr uma maratona.
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
É ser Beyoncé.
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
E são todas essas coisas ao mesmo tempo.
04:44
I love working.
103
284920
1656
Eu adoro trabalhar.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
É criativo e mecânico, desgastante e emocionante,
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
muito divertido e preocupante, clínico e materno,
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
cruel e criterioso,
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
e o que torna tudo tão bom é o "zumbido".
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
Existe um tipo de mudança dentro de mim quando o trabalho fica bom.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
Um zumbido dispara em meu cérebro,
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
e ele aumenta cada vez mais, e soa como a estrada aberta,
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
e eu poderia dirigi-lo para sempre.
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
E muitas pessoas, quando tento explicar o zumbido,
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
assumem que me refiro ao meu trabalho escrito,
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
e que ele me traz alegria; não me interpretem mal, ele traz.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
05:19
But the hum --
116
319400
1200
Mas o zumbido...
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
Foi só depois que comecei a fazer televisão,
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
que passei a trabalhar e fazer, a construir, criar e colaborar,
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
que descobri essa coisa, esse rumor, essa adrenalina, esse zumbido.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
O zumbido é mais do que escrever.
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
O zumbido é ação e atividade, ele é uma droga.
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
O zumbido é a música, é luz e ar.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
O zumbido é o sussurro de Deus bem no meu ouvido.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
E quando você tem um zumbido assim,
não consegue parar de se esforçar para alcançar a grandeza.
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
Aquela sensação faz com que se esforce para alcançar a grandeza a qualquer custo.
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
Isso se chama zumbido.
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
Ou, talvez seja ser chamado de "viciado em trabalho".
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(Risos)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
Talvez seja ser chamado de gênio.
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
Talvez isso se chame ego.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
Talvez seja apenas o medo do fracasso.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
Eu não sei.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
Eu só sei que não sou construída para o fracasso,
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
e sei que adoro o zumbido.
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
Só sei que quero dizer a vocês que sou uma titã,
e não quero questionar isso.
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
Mas é o seguinte:
quanto mais bem-sucedida eu me torno,
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
quanto mais séries, mais episódios, mais barreiras são quebradas,
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
mais trabalho há para fazer.
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
Quanto mais malabarismo,
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
quanto mais olhares em mim, quanto mais a história me encara,
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
mais expectativas surgem.
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
Quanto mais trabalho para ser bem-sucedida,
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
mais preciso trabalhar.
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
E o que eu disse sobre trabalho?
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
Eu adoro trabalhar, certo?
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
A nação que estou construindo, a maratona que corro, as equipes,
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
a tela, a nota aguda, o zumbido,
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
o zumbido, o zumbido!
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
Gosto daquele zumbido, eu o adoro.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
Preciso dele, eu sou aquele zumbido.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
Não sou nada além daquele zumbido?
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
E aí o zumbido cessou.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
Excesso de trabalho, desgastada,
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
exagerada, esgotada.
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
O zumbido cessou.
Minhas três filhas estão acostumadas com a verdade
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
de que a mãe delas é uma titã do trabalho solteira.
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
Harper diz às pessoas:
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
"Mamãe não estará lá, mas pode mandar um SMS para minha babá".
E Emerson diz: "Querida, estou querendo ir para 'ShondaLand'".
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
(Risos)
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
Elas são filhas de uma titã.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
São bebês titãs.
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
Elas tinham 12, 3 e 1 ano de idade quando o zumbido parou.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
O zumbido do motor morreu.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
Parei de adorar o trabalho, não conseguia reiniciar o motor.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
O zumbido não queria voltar.
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
Meu zumbido estava quebrado.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
Eu estava fazendo as mesmas coisas que sempre fiz, todo o trabalho de titã:
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
15 horas por dia, trabalhando nos finais de semana,
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
sem arrependimentos, sem me render, uma titã nunca dorme, nunca desiste,
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
com entusiasmo, olhos claros, o que for.
Mas não havia zumbido.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
Havia um silêncio dentro de mim.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
Quatro séries, 70 horas de TV, 3 ou 4 séries em produção simultânea.
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
Quatro séries, 70 horas de TV, 3 ou 4 séries em produção simultânea.
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
Eu era a titã perfeita.
Era uma titã para ninguém botar defeito.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
Todas as cores pareciam ser uma só, e eu não estava mais me divertindo.
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
E era a minha vida.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
Era tudo o que eu fazia.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
Eu era o zumbido, e o zumbido era eu.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
Então, o que fazer quando aquilo que você faz,
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
o trabalho que você adora, passa a ter gosto de poeira?
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
Sei que alguém deve estar pensando:
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
"Não chore as pitangas, escritora titã estúpida".
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(Risos)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
Mas vocês sabem como é:
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
se você faz, se trabalha, se ama o que faz,
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
sendo professor, banqueiro, sendo mãe, pintor,
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
sendo Bill Gates,
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
se você simplesmente ama outra pessoa e isso dá a você o zumbido,
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
se você conhece o zumbido,
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
se você sabe como ele é, se você já sentiu o zumbido,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
quando ele cessa, quem é você?
09:06
What are you?
200
546640
1200
O que você é?
09:08
What am I?
201
548760
1416
O que eu sou?
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
Eu ainda sou uma titã?
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
Se a música do meu coração é interrompida, eu consigo sobreviver no silêncio?
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
E aí minha filha garçonete sulista me faz uma pergunta.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
Estou a caminho da porta da frente, estou atrasada, e ela diz:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
"Mamãe, quer brincar?"
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
Estou prestes a dizer não, quando percebo duas coisas:
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
uma, eu deveria dizer sim para tudo,
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
e duas, a minha garçonete sulista não me chamou de "querida".
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
Ela não está chamando mais ninguém de querido.
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
Quando isso aconteceu?
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
Estou perdendo isso, sendo uma titã e lamentando meu zumbido,
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
e aqui está ela, mudando bem diante dos meus olhos.
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
E eu digo: "Sim".
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
Não há nada de especial nisso.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
Nós brincamos, e suas irmãs se juntam a nós,
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
nós rimos muito,
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
eu faço uma leitura dramática do livro "Everybody Poops".
Nada fora do comum.
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(Risos)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
E, ainda assim, é extraordinário,
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
porque na minha dor e meu pânico, no desabrigo do meu zumbido,
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
não tenho nada a fazer, a não ser prestar atenção.
10:20
I focus.
226
620760
1416
Eu me concentro.
10:22
I am still.
227
622200
1200
Fico quieta.
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
A nação que estou construindo, a maratona que corro, as equipes,
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
a tela, a nota aguda não existem.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
Tudo o que existe são dedos pegajosos
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
e beijos melados, pequenas vozes e gizes de cera,
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
e aquela canção sobre desapego de algo
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
que a garota do filme "Frozen" precisa se desapegar.
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(Risos)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
É tudo paz e simplicidade.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
O ar é tão rarefeito neste lugar para mim que mal posso respirar.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
Eu mal posso acreditar que estou respirando.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
Brincar é o oposto do trabalho.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
E eu estou feliz.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
Algo em mim se solta.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
Uma porta no meu cérebro se abre,
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
e uma onda de energia entra.
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
E não é instantâneo, mas acontece, com certeza.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
Eu sinto.
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
Um zumbido volta sorrateiro.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
Não no volume máximo, quase imperceptível,
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
é silencioso, e preciso ficar bem quieta para ouvi-lo, mas ele está lá.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
Não "o" zumbido, mas "um" zumbido.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
E agora, eu sinto que sei um segredo muito mágico.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
Bem, não vamos nos empolgar.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
É apenas amor; é tudo o que é.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
Nenhuma mágica nem segredo; é só o amor.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
É apenas algo que esquecemos.
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
O zumbido, o zumbido do trabalho, do titã,
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
isso é apenas uma substituição.
Se preciso perguntar a vocês quem eu sou,
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
se tenho que dizer a vocês quem eu sou,
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
se eu me descrever em termos de séries
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
e horas de televisão e como meu cérebro é globalmente excepcional,
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
eu me esqueci o que é o verdadeiro zumbido.
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
O zumbido não é poder e nem é específico do trabalho.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
O zumbido é específico da alegria.
O verdadeiro zumbido é específico do amor.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
O zumbido é a eletricidade que vem de ser empolgado pela vida.
O verdadeiro zumbido é confiança e paz.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
O verdadeiro zumbido ignora o olhar da história,
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
o malabarismo, a expectativa, e a pressão.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
O verdadeiro zumbido é singular e original.
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
O verdadeiro zumbido é o sussurro de Deus no meu ouvido,
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
mas talvez fossem as palavras erradas,
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
porque qual dos deuses estava me dizendo que eu era uma titã?
12:30
It's just love.
272
750800
1200
É apenas amor.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
Todos nós poderíamos usar um pouco mais de amor,
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
muito mais amor.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
A qualquer momento que minha filha me pedir para brincar,
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
eu vou dizer que sim.
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
Faço dessa uma regra firme por uma razão, para me dar permissão
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
e me libertar da minha culpa por ser viciada em trabalho.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
É uma lei, então não tenho escolha,
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
e eu não tenho uma escolha,
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
não se eu quiser sentir o zumbido.
Eu gostaria que fosse fácil assim,
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
mas não sei brincar muito bem.
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
Eu não gosto.
(Risos)
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
Não me interesso em brincar do modo que me interesso pelo trabalho.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
A verdade é incrivelmente submissa e humilhante de se enfrentar.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
Eu não gosto de brincar.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
Eu trabalho o tempo todo porque gosto de trabalhar.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
Gosto mais de trabalhar do que gosto de estar em casa.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
Reconhecer esse fato é algo incrivelmente difícil de se lidar,
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
pois que tipo de pessoa gosta mais de trabalhar do que de estar em casa?
13:33
Well, me.
293
813640
1720
Bem, eu.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
Quero dizer, sejamos honestos, eu me chamo de titã!
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
Eu tenho problemas.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(Risos)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
E um desses problemas não é que eu seja muito descontraída.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(Risos)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
Nós corremos pelo quintal, pra cima e pra baixo.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
Temos bailes de 30 segundos.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
Cantamos músicas das séries. Nós brincamos com bolas.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
Eu sopro bolhas e elas as estouram.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
E me sinto forte, delirante, e confusa a maior parte do tempo.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
Tenho coceira para pegar o meu celular, sempre.
Mas está tudo bem.
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
Meus pequeninos seres humanos me ensinam a viver e o zumbido do universo me sacia.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
Eu brinco até que começo a me perguntar:
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
"Por que um dia paramos de brincar?"
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
Vocês podem fazer isso também,
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
dizer sim cada vez que seu filho pedir a vocês para brincar.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
Devem estar pensando que talvez eu seja uma idiota com sapatos de diamantes,
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
e estão certos, mas ainda podem fazer isso.
14:33
You have time.
313
873360
1656
Vocês têm tempo.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
Sabem por quê? Porque vocês não são a Rihanna e nem um Muppet.
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
Seu filho não acha você tão interessante assim.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(Risos)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
Vocês só precisam de 15 minutos.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
Minhas filhas de dois e quatro anos querem brincar comigo
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
por cerca de 15 minutos,
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
antes que elas decidam que querem fazer outra coisa.
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
São 15 minutos incríveis, mas são 15 minutos.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
Se não sou uma joaninha ou um doce, sou invisível depois de 15 minutos.
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(Risos)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
E minha filha de 13 anos, se eu conseguir que ela fale comigo por 15 minutos,
eu sou a "Mãe do Ano".
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(Risos)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
Quinze minutos é o suficiente.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
Posso certamente reservar 15 minutos de tempo ininterrupto no meu pior dia.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
Tempo ininterrupto é o segredo.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
Nada de celular, roupa para lavar, nada.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
Você tem uma vida agitada, precisa servir o jantar
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
e forçá-los a tomar banho, mas pode reservar 15 minutos.
Minhas filhas são o meu lugar feliz, elas são meu mundo,
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
mas não tem que ser seus filhos,
o combustível que alimenta o seu zumbido,
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
o lugar onde você sente a vida mais boa do que ruim.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
Não se trata de brincar com seus filhos,
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
trata-se de alegria.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
Tem a ver com brincar em geral.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
Deem 15 minutos a vocês.
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
Descubram o que faz vocês se sentirem bem.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
Descubram e brinquem nessa arena.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
Eu não sou perfeita nisso.
Na verdade, eu tanto fracasso quanto me saio bem,
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
visitar os amigos, ler livros, olhar para o espaço.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
"Quer brincar?" começou a se tornar um atalho para o meu prazer
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
de algo que eu tinha desistido na época que fiz meu primeiro programa de TV,
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
bem na época que comecei um treinamento para ser titã,
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
e comecei a competir comigo mesma por caminhos desconhecidos.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
Quinze minutos?
O que poderia dar errado em me dar toda a minha atenção por 15 minutos?
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
Na verdade, nada.
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
O simples ato de não trabalhar tornou possível o retorno do zumbido,
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
como se o motor do zumbido só pudesse se reabastecer enquanto eu estive fora.
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
Trabalho não funciona sem brincadeira.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
Demorou um tempinho, mas depois de alguns meses,
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
um dia as comportas se abriram
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
senti um ímpeto, e me vi de pé no meu escritório
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
preenchida por uma melodia desconhecida, totalmente empolgante dentro de mim
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
e ao meu redor, que me faz girar com ideias,
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
e a estrada do zumbido está aberta, e posso conduzi-la,
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
e eu adoro trabalhar novamente.
Mas agora, eu gosto do zumbido, mas eu não o adoro.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
Não preciso dele.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
Eu não sou aquele zumbido, nem ele é eu,
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
não mais.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
Sou bolhas e dedos pegajosos e jantares com os amigos.
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
Eu sou "esse" zumbido.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
O zumbido da vida.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
O zumbido do amor.
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
O zumbido do trabalho ainda é um pedaço de mim, não é mais tudo de mim,
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
e eu sou muito grata.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
E pouco me importa ser uma titã,
porque eu nunca vi uma titã brincar de "Red Rover, Red Rover".
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
(Risos)
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
Eu disse sim a menos trabalho e a mais brincadeira,
e ainda assim, comando o meu mundo.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
Meu cérebro ainda é global. Meus fogueiras ainda queimam.
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
Quanto mais eu brinco, mais felizes eu e minhas filhas ficamos.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
Quanto mais eu brinco, mais sinto que sou uma boa mãe.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
Quanto mais eu brinco, mais livre minha mente fica.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
Quanto mais eu brinco, melhor eu trabalho.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
Quanto mais eu brinco, mais sinto o zumbido,
a nação que estou construindo, a maratona que corro, as equipes,
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
a tela, a nota aguda, o zumbido,
o outro zumbido, o verdadeiro,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
o zumbido da vida.
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
Quanto mais sinto esse zumbido,
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
mais esta "não-titã" estranha,
trêmula, libertada,
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
desajeitada, novinha em folha,
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
e viva se parece comigo.
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
Quanto mais sinto esse zumbido, mais eu sei quem eu sou.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
Eu sou escritora, invento coisas, imagino.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
Esta parte do trabalho, isso é viver o sonho.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
Esse é o sonho do trabalho.
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
Porque um trabalho dos sonhos deve ser um pouco sonhador.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
Eu disse sim para menos trabalho e para mais brincadeira.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
Titãs não precisam se candidatar.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
Quer brincar?
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
Obrigada.
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7