My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,686,443 views ・ 2016-03-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Cristian Duia Corector: Lorena Ciutacu
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
Acum ceva timp, am încercat un experiment:
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
timp de un an, să spun da tuturor lucrurilor care mă speriau.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
Un lucru mă speria, mă scotea din zona de confort?
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
Mi-am impus să îl accept.
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
Voiam să vorbesc în public?
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
Nu, dar da.
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
Voiam să apar în direct la TV?
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
Nu, dar da.
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
Voiam să încerc actoria?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
Nu, nu, nu dar da, da, da.
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
Și s-a întâmplat ceva nebunesc:
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
chiar faptul de a face lucrul care mă speria
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
a anulat frica,
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
a făcut să nu mai fie groaznic.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
Frica mea de a vorbi în public, angoasa mea socială, paf, s-au dus.
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
E uimitoare puterea unui singur cuvânt.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
„Da” mi-a schimbat viața.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
„Da” m-a schimbat pe mine.
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
A fost un „da” special
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
care mi-a influenţat viaţa în modul cel mai profund,
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
un mod neimaginat până atunci de mine.
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
A pornit cu o întrebare a fetiţei mele.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
Am trei fete uimitoare: Harper, Beckett şi Emerson
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
iar Emerson e o copiliţă care, inexplicabil, le spune tuturor „dragă”,
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
de parcă ar fi o chelneriţă din sud.
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(Râsete)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
„Dragă, o să am nevoie de nişte lapte pentru biberonul meu.”
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(Râsete)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
Chelneriţa din sud m-a rugat într-o seară să mă joc cu ea
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
în timp ce voiam să plec undeva şi i-am spus „Da”.
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
Şi acel „Da” a fost începutul unui nou mod de viaţă pentru familia mea.
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
Am făcut un legământ ca de atunci încolo,
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
de câte ori unul din copii mă roagă să ne jucăm,
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
indiferent ce fac sau înspre ce mă îndrept,
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
să spun da, de fiecare dată.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
Aproape. Nu am atins perfecţiunea, dar mă antrenez din greu.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
A avut un efect magic asupra mea,
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
a copiilor mei, a familiei noastre.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
Dar a avut şi un uimitor efect secundar,
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
abia de curând am înţeles asta pe deplin,
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
am înţeles că alegerea de a spune da când copiii mă rugau să ne jucăm
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
se pare că mi-a salvat cariera.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
Am ceea ce majoritatea oamenilor ar numi o slujbă de vis.
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
Sunt scriitoare. Concep. Îmi câștig traiul creând poveşti.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
O slujbă de vis.
02:16
No.
45
136200
1336
Nu.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
Sunt un titan.
02:19
Dream job.
47
139320
1336
O slujbă de vis.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
Creez televiziune. Conduc producţii de televiziune.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
Fac televiziune, o televiziune de calitate.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
Într-un fel sau altul, sezonul acesta,
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
sunt responsabilă pentru 70 de ore de programe TV oferite lumii.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
Patru programe, 70 de ore de TV...
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(Aplauze)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
Câte 3, chiar 4 show-uri simultan.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
Fiecare show crează sute de job-uri care nu existau înainte.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
Bugetul pentru un episod de serial TV
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
poate varia între 3 şi 6 milioane de dolari.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
Hai să spunem 5.
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
Un episod nou la fiecare 9 zile ori 4 seriale,
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
deci la fiecare 9 zile, televiziune de 20 de milioane de dolari,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
Patru programe TV, 70 de ore de TV,
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
3 seriale produse concomitent, uneori chiar 4,
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
16 episoade scoase de fiecare dată:
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
24 episoade de „Grey's”, 21 episoade de ”Scandal”,
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
15 episoade de „How To Get Away With Murder”,
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
10 episoade de „The Catch”, sunt 70 de ore de TV,
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
sunt 350 de milioane de dolari pe sezon.
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
În America, serialele mele TV
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
sunt unul după altul joi noaptea.
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
În lume, serialele mele sunt difuzate în 256 de ţinuturi, în 67 de limbi,
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
unui public de 30 de milioane de oameni.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
Creierul meu e global
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
şi 45 din cele 70 de ore de TV sunt seriale create de mine personal,
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
nu doar produse de mine, deci în primul rând
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
trebuie să-mi găsesc timp, perioade cu adevărat liniştite şi creative,
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
pentru a-mi aduna fanii la gura sobei
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
și să-mi spun poveștile.
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
4 programe TV, 70 ore de televiziune,
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
3 show-uri produse concomitent,
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
câteodată 4, 350 de milioane de dolari, șeminee aprinse în toată lumea.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
Ştiţi cine mai face asta?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
Nimeni; deci cum spuneam, sunt un titan.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
Slujbă de vis.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(Aplauze)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
Nu vă spun asta ca să vă impresionez.
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
Vă spun asta pentru că ştiu ce gândiţi când auziţi cuvântul „scriitor”.
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
Vă spun asta pentru ca voi toţi cei care munciţi din greu,
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
fie că sunteţi la conducerea unei companii, a unei ţări sau unei clase,
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
sau a unui magazin, sau a unei case,
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
să mă luaţi în serios când vorbesc despre muncă,
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
să înţelegeţi că nu stau toată ziua să bat în tastatură şi să visez,
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
să mă ascultaţi când spun
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
că înţeleg că o slujbă de vis nu are legătură cu visarea.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
E 100% job, 100% muncă, 100% realitate, 100% sânge, 100% transpiraţie, fără plâns.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
Lucrez mult, din greu şi ador asta.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
Când lucrez intens, când sunt afundată în muncă,
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
nu mă gândesc la altceva.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
Pentru mine, mereu munca mea e clădirea unei naţiuni din nimic.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
E echiparea trupelor. E pictarea unui tablou.
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
E atingerea fiecărei acute. E alergarea maratonului.
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
Este să fii Beyoncé.
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
E toate aceste lucruri concomitent.
04:44
I love working.
103
284920
1656
Îmi place să lucrez.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
E creativ şi mecanic şi extenuant şi captivant
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
şi amuzant şi enervant şi clinic şi maternal
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
şi crud şi înţelept.
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
Toate ies atât de bine datorită murmurului.
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
Se produce un fel de schimbare în mine când treaba merge bine.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
Un murmur începe în creierul meu
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
şi creşte, şi creşte şi sună ca drumul liber
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
şi l-aş putea parcurge veşnic.
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
Când încerc să explic murmurul, mulţi oameni
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
cred că vorbesc despre scris,
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
că scrisul îmi aduce bucurie.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
Nu mă înţelegeţi greşit, îmi aduce.
05:19
But the hum --
116
319400
1200
Dar murmurul...
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
Doar după ce am început să fac televiziune,
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
să încep să lucrez, să lucrez şi să fac
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
şi să construiesc şi să creez şi să colaborez,
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
am descoperit acest lucru: acest freamăt, acest suflu, acest murmur.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
Murmurul e mai mult decât scrisul.
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
Murmurul e acţiune şi activitate. Murmurul e un drog.
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
Murmurul e muzică. Murmurul e lumină şi aer.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
Murmurul e şoapta lui Dumnezeu chiar în urechea mea.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
Când ai un murmur ca acesta,
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
nu te poţi abţine să lupţi pentru măreţie.
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
Acel sentiment: nu te poţi abţine şi lupţi pentru măreţie cu orice preţ.
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
Ăsta e murmurul.
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
Sau poate asta e dependenţa de muncă.
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(Râsete)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
Poate e vorba de geniu.
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
Poate e vorba de ego.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
Poate e doar frica de eşec.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
Nu ştiu.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
Ştiu doar că nu sunt făcută pentru eşec,
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
şi ştiu doar că iubesc murmurul.
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
Ştiu doar că vreau să vă spun că sunt un titan,
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
şi ştiu că nu vreau să pun asta la îndoială.
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
Dar iată ce se întâmplă:
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
cu cât am mai mult succes,
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
mai multe show-uri, mai multe episoade, mai multe obstacole depăşite,
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
cu atât mai mult e de muncă,
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
mai multe mingi la fileu,
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
mai mulți ochi pe mine, istoria mă urmărește,
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
aşteptările sunt mai mari.
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
Cu cât muncesc mai mult ca să reuşesc,
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
cu atât mai mult trebuie muncesc.
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
Şi ce am spus despre muncă?
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
Ador să muncesc, nu?
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
Naţiunea ce o ridic, maratonul pe care îl alerg,
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
trupele, tabloul, acuta, murmurul,
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
murmurul, murmurul.
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
Îmi place acel murmur. Ador acel murmur.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
Am nevoie de acel murmur. Sunt acel murmur.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
Nu sunt altceva decât acel murmur?
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
Şi atunci murmurul s-a oprit.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
Extenuată, suprasolicitată,
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
chinuită, arsă.
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
Murmurul s-a oprit.
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
Cele trei fiice ale mele sunt obişnuite cu faptul
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
că mama lor e un titan muncitor singuratic.
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
Harper spune oamenilor:
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
„Mama nu va veni, dar puteţi transmite un mesaj dădacei.”
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
Iar Emerson spune: „Dragă, vreau să merg la ShondaLand.”
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
Sunt copiii unui titan.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
Sunt pui de titan.
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
Aveau 12, 3 respectiv 1 an când murmurul s-a oprit.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
Murmurul motorului a murit.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
Nu-mi mai iubeam munca. N-am putut reporni motorul.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
Murmurul nu revenea.
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
Murmurul meu se stricase.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
Făceam aceleaşi lucruri ca înainte, aceeaşi muncă titanică,
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
15 ore pe zi, lucrând şi weekend-urile,
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
fără regrete, fără cedare, un titan nu doarme, nu renunţă niciodată,
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
inimi pline, ochi limpezi, bla bla, tot aia.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
Dar nu era murmur.
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
În mine era tăcere.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
4 programe, 70 de ore de TV, 3 show-uri produse concomitent,
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
uneori 4.
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
4 programe, 70 de ore de TV, 3 show-uri produse concomitent...
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
Eram titanul perfect.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
Titanul pe care îl puteai prezenta mamei tale.
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
Toate culorile erau la fel şi nu mă mai distram deloc.
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
Era viaţa mea.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
Era tot ce făceam.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
Eu eram murmurul, iar murmurul era una cu mine.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
Ce faci când ocupația ta,
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
munca pe care o adori, începe să aibă gust de praf?
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
Ştiu, unii gândesc:
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
„Boceşte, doamnă titan scriitoare stupidă.”
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(Râsete)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
Dar ştiţi, chiar ştiţi:
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
dacă faci, dacă lucrezi, dacă adori ceea ce faci,
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
să fii profesor, să fii bancher, să fii mamă, să fii pictor,
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
să fii Bill Gates,
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
dacă pur şi simplu iubeşti pe cineva şi asta îţi dă murmurul,
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
dacă ai cunoscut murmurul,
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
dacă știi ce senzație îți dă murmurul, dacă ai ajuns la murmur,
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
când murmurul se opreşte, cine eşti tu?
09:06
What are you?
200
546640
1200
Ce eşti tu?
09:08
What am I?
201
548760
1416
Ce sunt eu?
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
Mai sunt un titan?
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
Dacă simfonia inimii mele nu se mai aude, pot supravieţui liniştii?
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
Şi atunci micuța mea chelneriţă din sud îmi pune o întrebare.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
Mă îndrept spre uşă, sunt în întârziere şi ea spune:
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
„Mama, vrei să ne jucăm?”
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
Şi sunt aproape să spun nu, când realizez două lucruri:
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
Unu - ar trebui să spun da la orice
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
şi doi - chelneriţa mea din sud nu mi-a spus „dragă”.
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
Nu mai spune oricui „dragă”.
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
Când s-a întâmplat asta?
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
Mi-a scăpat asta, fiind titan şi jelindu-mi murmurul
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
şi iată că ea se schimbă chiar în faţa ochilor mei.
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
Deci ea spune: „Mama, vrei să ne jucăm?”
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
Şi eu spun „Da”.
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
Nu e nimic deosebit în privinţa asta.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
Ne jucăm şi ni se alătură surorile ei,
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
şi sunt multe râsete,
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
şi le ofer o lectură dramatică din cartea „Everybody Poops”.
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
Nimic extraordinar.
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(Râsete)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
Şi totuşi e extraordinar,
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
pentru că în durerea mea şi în panica mea,
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
în pribegia lipsei mele de murmur,
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
nu am altceva de făcut decât să fiu atentă.
10:20
I focus.
226
620760
1416
Mă concentrez.
10:22
I am still.
227
622200
1200
Sunt nemişcată.
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
Naţiunea pe care o clădesc, maratonul ce-l alerg,
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
trupele, tabloul, acuta nu există.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
Există doar degete lipicioase
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
şi săruturi sentimentale şi voci micuțe şi creioane
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
şi cântecul ăla despre renunţarea
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
la orice o trebui să renunţe fata aia îngheţată (n.t. Frozen).
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(Râsete)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
Totul e liniştit şi simplu.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
Aerul e aşa de rarefiat aici pentru mine, încât abia pot respira.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
Cu greu pot crede că respir.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
Joaca e opusul muncii.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
Şi sunt fericită.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
Ceva din mine se relaxează.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
O uşă din creierul meu se deschide
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
şi vine un val de energie.
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
Nu e ceva instantaneu, dar se întămplă, chiar se întâmplă.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
Îl simt.
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
Un murmur revine.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
Nu la volum maxim, e abia sesizabil,
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
e încet şi trebuie să rămân nemişcată ca să îl aud, dar e acolo.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
Nu Murmurul, dar un murmur.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
Acum mă simt de parcă aş şti un secret magic.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
Hai să nu ne lăsăm purtaţi de val.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
E doar dragoste. Asta e.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
Fără magie. Fără secrete. Doar dragoste.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
E doar ceva ce am uitat.
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
Murmurul, murmurul muncii, murmurul titanului,
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
acela-i doar un înlocuitor.
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
Dacă trebuie să vă întreb cine sunt,
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
dacă trebuie să vă spun cine sunt,
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
dacă mă descriu prin prisma show-urilor
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
şi orelor de televiziune şi cum creierul meu e un dur planetar,
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
am uitat ce e adevăratul murmur.
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
Murmurul nu e putere, murmurul nu ţine de muncă.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
Murmurul ţine de bucurie.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
Adevăratul murmur ţine de dragoste.
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
Murmurul e electrizarea ce vine din bucuria de a trăi.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
Adevăratul murmur e încredere şi pace.
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
Adevăratul murmur ignoră holbarea istoriei
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
şi mingile la fileu, şi aşteptările şi presiunea.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
Murmurul adevărat e singular şi original.
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
Murmurul e şoapta Domnului în urechea mea.
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
Dar poate Domnul a şoptit cuvintele greşite,
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
care dintre zei mi-a spus că sunt titan?
12:30
It's just love.
272
750800
1200
E doar dragoste.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
Tuturor ne-ar prinde bine puţin mai multă dragoste,
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
mult mai multă dragoste.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
De câte ori copilul meu mă roagă să ne jucăm,
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
voi spune da.
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
Fac asta o regula fermă, dintr-un motiv:
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
să îmi acord permisiunea,
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
să mă eliberez de vina de dependență de muncă.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
E o lege şi nu am de ales,
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
şi nu am de ales,
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
cât timp vreau să simt murmurul.
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
Mi-aş dori să fie aşa simplu,
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
dar nu sunt bună la jucat.
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
Nu îmi place.
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
Nu sunt interesată să mă joc aşa cum sunt interesată să muncesc.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
Adevărul e incredibil de umilitor de înfruntat.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
Nu îmi place joaca.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
Muncesc mereu pentru că îmi place munca.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
Îmi place mai mult să muncesc decât îmi place să fiu acasă.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
Conştientizarea acestui fapt e foarte greu de digerat:
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
ce fel de persoană preferă munca decât să fie acasă?
13:33
Well, me.
293
813640
1720
Ei bine, eu.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
Hai să fim cinstiţi: mă autointitulez titan.
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
Am probleme.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(Râsete)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
C-aş fi prea relaxată nu e una din acele probleme.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(Râsete)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
Alergăm în jurul curţii, în sus şi în jos, iar şi iar.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
Avem petreceri dansante de 30 de secunde.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
Cântăm melodii din seriale. Ne jucăm cu mingile.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
Fac baloanede săpun şi ele le sparg.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
Mă simt rigidă şi delirantă şi confuză cam tot timpul.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
Tânjesc mereu după telefonul meu.
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
Dar e în regulă.
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
Omuleţii mei mă învaţă să trăiesc şi murmurul universului mă alimentează.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
Mă joc şi mă joc până încep să mă întreb
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
de ce trebuie să ne mai oprim din joacă.
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
Şi voi puteţi face asta,
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
spuneţi da oricând copiii voştri vă roagă să vă jucaţi.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
Vă gândiţi că sunt probabil o idioată cu pantofi de diamant?
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
Aveţi dreptate, dar tot puteţi face asta.
14:33
You have time.
313
873360
1656
Aveţi timp.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
Ştiţi de ce? Pentru că nu sunteţi Rihanna şi nu sunteţi o Muppet.
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
Copiii voştri nu vă consideră aşa de interesanţi.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(Râsete)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
Aveţi nevoie doar de 15 minute.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
Fetele mele de 2 şi 4 ani vor să se joace cu mine
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
doar vreo 15 minute
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
înainte să-şi spună că vor să facă altceva.
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
Sunt 15 minute uimitoare, dar sunt 15 minute.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
Dacă nu sunt o buburuză sau o bomboană, devin invizibilă după 15 minute.
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(Râsete)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
Cea de 13 ani... dac-aş reuşi să fac o fată ca ea să-mi vorbească 15 minute,
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
aş fi părintele anului.
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(Râsete)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
Aveţi nevoie doar de 15 minute.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
Îmi pot permite o pauză neîntreruptă, de 15 minute, chiar şi în cea mai rea zi.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
Secretul e să fie neîntreruptă.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
Fără mobil, fără rufe, fără nimic.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
Aveţi o viaţă ocupată. Trebuie să aduceţi bani în casă.
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
Trebuie să forţaţi copiii să se îmbăieze. Dar găsiţi 15 minute.
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
Copiii sunt oaza mea de fericire, sunt lumea mea,
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
dar la voi nu trebuie să fie tot copiii
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
cei care vă umplu de murmur,
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
locul unde viaţa e mai degrabă bună decât altfel.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
Nu e vorba despre jocul cu copiii,
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
e vorba de bucurie.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
E vorba despre joc la modul general.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
Oferiţi-vă 15 minute.
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
Aflaţi ce vă face să vă simţiţi bine.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
Doar găsţiţi acel lucru şi bucuraţi-vă de el.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
Nu sunt perfectă la asta. De fapt, dau greș la fel de des pe cât reuşesc,
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
întâlnind prieteni, citind cărți, privind în gol.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
„Vrei să ne jucăm?” începe să fie scurtătura spre a mă răsfăţa,
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
în feluri la care am renunţat cam atunci când am început primul meu show TV,
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
cam atunci când devenisem un titan-aspirant,
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
cam atunci când am început cursa cu mine însămi, pentru căi neştiute.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
15 minute? Ce poate fi rău în a-mi acorda întreaga atenţie
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
pentru 15 minute?
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
Se pare că nimic.
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
Simpul fapt de a nu lucra a făcut posibil ca murmurul să se întoarcă,
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
ca şi cum motorul murmurului se putea realimenta doar când eram plecată.
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
Munca nu merge fără distracţie.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
E nevoie de ceva timp, dar după câteva luni,
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
într-o zi barajul se deschide
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
şi simt un suflu şi mă trezesc stând în picioare în biroul meu
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
cuprinsă de o melodie nefamiliară, plină de ritm în interiorul meu
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
şi în jurul meu şi mă umple de idei,
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
iar drumul murmurului e deschis şi îl pot parcurge iar şi iar
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
şi îmi ador munca din nou.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
Dar acum îmi place murmurul, dar nu îl mai ador.
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
Nu am nevoie de murmur.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
Nu mă identific cu murmurul,
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
nu mai sunt murmurul.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
Eu sunt baloane de săpun şi degete lipicioase şi cine cu prietenii.
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
Acest murmur sunt.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
Murmurul vieţii.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
Murmurul iubirii.
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
Murmurul muncii e încă o parte din mine, doar că nu mai e toată fiinţa mea
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
şi sunt foarte recunoscătoare.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
Nu mă interesează să fiu titan,
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
pentru că nu am văzut vreun titan jucând Red Rover, Red Rover.
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
Am spus „da” la mai puţină muncă şi mai multă joacă şi tot sunt în control.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
Creierul meu e tot global. Şemineele mele sunt tot aprinse.
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
Cu cât mă joc mai mult, cu atât sunt mai fericită şi copiii mei la fel.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
Cu cât mă joc mai mult, cu atât mai mult mă simt ca o mamă bună.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
Mă joc mai mult, mintea mea devine mai liberă.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
Mă joc mai mult, lucrez mai bine.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
Mă joc mai mult, simt mai puternic murmurul,
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
națiunea pe care o ridic, maratonul ce îl alerg,
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
trupele, tabloul, acuta, murmurul, murmurul,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
celălalt murmur, murmurul real,
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
murmurul vieţii.
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
Cu cât îl simt mai mult,
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
cu atât mai mult acest ciudat, tremurător, neprotejat,
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
stingher, cu totul nou,
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
viu, netitanic murmur mi se potriveşte mai mult.
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
Cu cât îl simt mai mult, cu atât ştiu mai bine cine sunt.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
Sunt o scriitoare, creez poveşti, imaginez.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
Partea asta a jobului, asta înseamnă un vis devenit relitate.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
Asta e slujba de vis.
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
Pentru că o slujbă de vis ar trebui să fie un pic visare.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
Am spus „da” la mai puţină muncă şi mai multă joacă.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
Titanii nu trebuie să candideze.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
Vreţi să vă jucaţi?
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
Mulţumesc.
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7