My year of saying yes to everything | Shonda Rhimes

1,683,664 views ・ 2016-03-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Hamdan المدقّق: Abdulaziz Al-wandawi
00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
12960
3656
منذ فترة، حاولت القيام بتجربة.
00:16
For one year, I would say yes to all the things that scared me.
1
16640
3440
لمدة سنة كاملة، سأقول نعم لكل الاشياء التي كانت تخيفني.
00:20
Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone,
2
20720
3336
كل شيء كان يجعلني قلقة، و يخرجني من نطاق راحتي.
00:24
I forced myself to say yes to.
3
24080
1760
أجبرت نفسي على أن أقول نعم لها.
00:26
Did I want to speak in public?
4
26360
1655
هل اردت التحدث في اللقاءات العامة؟
00:28
No, but yes.
5
28040
1680
لا، ولكنني وافقت.
00:30
Did I want to be on live TV?
6
30280
1896
هل اردت استضافتي في برنامج حية ومباشرة.
00:32
No, but yes.
7
32200
1800
لا، ولكنني وافقت.
00:34
Did I want to try acting?
8
34480
1816
هل اردت مزاولة مهنة التمثيل؟
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
36320
3056
لا، لا، لا، ولكنني وافقت.
00:39
And a crazy thing happened:
10
39400
2056
وعندها حدث شيء جنوني.
00:41
the very act of doing the thing that scared me
11
41480
2736
إذ أن عملية القيام بالأمور التي كانت تخيفني بحد ذاتها
00:44
undid the fear,
12
44240
1656
قامت بالقضاء على الخوف.
00:45
made it not scary.
13
45920
1536
وقامت بجعل هذه الأمور غير مخيفه.
00:47
My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone.
14
47480
4440
اختفت رهبتي من التحدث في اللقاءات العامة، ومن القلق الاجتماعي،
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
52600
2976
ان القوة الكامنة في كلمة واحدة فقط لشيء مذهل.
00:55
"Yes" changed my life.
16
55600
2136
"نعم" قامت بتغيير حياتي.
00:57
"Yes" changed me.
17
57760
1696
"نعم" قامت بتغييري.
00:59
But there was one particular yes
18
59480
2376
ولكن كلمة "نعم" واحدة وبالتحديد
01:01
that affected my life in the most profound way,
19
61880
2936
اثرت في حياتي وبشكل ملحوظ،
01:04
in a way I never imagined,
20
64840
1816
وبطريقة لم اتخيلها من قبل.
01:06
and it started with a question from my toddler.
21
66680
2640
وبدأ الأمر من خلال سؤال من ابنتي الصغيرة.
01:10
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson,
22
70440
3296
لدي ثلاث بنات رائعات، هاربر، بيكيت وايمرسون،
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey."
23
73760
3496
وايمرسون هي ابنتي الأصغر والتي تقوم بمناداة الجميع بلقب "عزيزتي"
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
77280
1856
وكأنها نادلة من الجنوب.
01:19
(Laughter)
25
79160
1216
(ضحك)
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
26
80400
2816
"عزيزتي، سأحتاج للمزيد من الحليب لعبوة الامتصاص خاصتي"
01:23
(Laughter)
27
83240
1616
(ضحك)
01:24
The Southern waitress asked me to play with her one evening
28
84880
3256
سألتني ابنتي والتي تتصرف وكأنها من الجنوب لألعب معها ذات مساء
01:28
when I was on my way somewhere, and I said, "Yes."
29
88160
2776
وكنت حينها ذاهبة لمكان ما، وأجبت حينها "نعم".
01:30
And that yes was the beginning of a new way of life for my family.
30
90960
4016
وكلمة "نعم" هذه كانت بداية جديدة لي ولعائلتي.
01:35
I made a vow that from now on,
31
95000
1976
نذرت أنه من الآن فصاعداً،
01:37
every time one of my children asks me to play,
32
97000
2336
وفي كل مرة تسالني احدى بناتي للعب معها
01:39
no matter what I'm doing or where I'm going,
33
99360
2536
وبغض النظر عما أقوم به وعن وجهتي
01:41
I say yes, every single time.
34
101920
3600
سأقول "نعم" في كل مرة.
01:46
Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it.
35
106280
3616
تقريباً. اذ لست مثالية في عمل ذلك، ولكنني احاول وبكل جهد ممارسة ذلك.
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
109920
2416
وكان لذلك تأثير سحري علي
01:52
on my children, on our family.
37
112360
2400
وعلى بناتي وعلى عائلتي.
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
115520
2936
ولكن كان لذلك آثارا جانبية مذهلة ايضاً،
01:58
and it wasn't until recently that I fully understood it,
39
118480
3576
ولم افهم تماما تلك الاثار الجانبية حتى وقت قريب،
02:02
that I understood that saying yes to playing with my children
40
122080
3576
واستوعبت أن قول كلمة "نعم" للعب مع بناتي
02:05
likely saved my career.
41
125680
2160
على الارجح قام بإنقاذ مهنتي.
02:08
See, I have what most people would call a dream job.
42
128760
3136
امتلك ما يسميه الكثير وظيفة الحلم.
02:11
I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living.
43
131920
2776
أنا كاتبة. أتخيل. وأقوم بتأليف الأشياء للقمة العيش.
02:14
Dream job.
44
134720
1456
وظيفة الأحلام.
02:16
No.
45
136200
1336
لا.
02:17
I'm a titan.
46
137560
1200
أنا جبارة.
02:19
Dream job.
47
139320
1336
وظيفة الأحلام.
02:20
I create television. I executive produce television.
48
140680
2456
أقوم بالإنتاج التلفزيوني أنفذ البرامج التلفزيونية.
02:23
I make television, a great deal of television.
49
143160
3096
وأقوم بالتحضير، لقدر هائل من البرامج التلفزيونية.
02:26
In one way or another, this TV season,
50
146280
1856
وبشكل ما وفي هذا الموسم التلفزيوني،
02:28
I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world.
51
148160
3536
أنا مسؤولة عن تقديم ٧٠ ساعة تلفزيونية من البرامج للعالم.
02:31
Four television programs, 70 hours of TV --
52
151720
2056
اربعة برامج تلفزيونية أي ٧٠ ساعة تلفزيونية.
02:33
(Applause)
53
153800
1016
(تصفيق)
02:34
Three shows in production at a time, sometimes four.
54
154840
2456
ثلاثة برامج في مرحلة الإنتاج كل مرة، وأحيانا أربعة.
02:37
Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before.
55
157320
3336
كل عرض يخلق المئات من فرص العمل لم تكن موجودة من قبل.
02:40
The budget for one episode of network television
56
160680
2256
ميزانية الحلقة الواحدة من حلقات التلفزيون
02:42
can be anywhere from three to six million dollars.
57
162960
2376
تتراوح ما بين ثلاثة و ستة ملايين دولار.
02:45
Let's just say five.
58
165360
1256
دعنا نقول خمسة ملايين فقط.
02:46
A new episode made every nine days times four shows,
59
166640
2456
حلقة جديدة كل تسعة أيام نضربها في اربعة برامج،
02:49
so every nine days that's 20 million dollars worth of television,
60
169120
3056
ما يقارب ٢٠ مليون دولار من البرامج التلفزيونية كل تسعة أيام،
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
172200
1976
أربعة برامج تلفزيونية، و٧٠ ساعة من العرض،
02:54
three shows in production at a time, sometimes four,
62
174200
2456
ثلاثة برامج في مرحلة الإنتاج كل مرة، وأحيانا أربعة.
02:56
16 episodes going on at all times:
63
176680
1696
١٦ حلقة يتم عرضها في كل الأوقات:
02:58
24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal,"
64
178400
2376
٢٤ حلقة من "جريز" ٢١ حلقة من "الفضيحة"
03:00
15 episodes of "How To Get Away With Murder,"
65
180800
2256
١٥ حلقة من "كيف تنجو مع ارتكابك جريمة قتل"
03:03
10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV,
66
183080
2376
١٠ حلقات من مسلسل "المصيدة" ٧٠ ساعة من التلفزيون،
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
185480
1936
ما يقارب ٣٥٠ مليون دولار لموسم واحد.
03:07
In America, my television shows
68
187440
1536
في أمريكا، برامجي التلففزيونية
03:09
are back to back to back on Thursday night.
69
189000
2016
يتم عرضها ليلة الخميس بالتوالي.
03:11
Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages
70
191040
3776
في جميع أنحاء العالم، يتم عرض برامجي في ٢٥٦ منطقة مستخدمين ٦٧ لغة
03:14
for an audience of 30 million people.
71
194840
1816
لجمهور من ٣٠ مليون شخص.
03:16
My brain is global,
72
196680
1680
عقلي على مستوى عالمي،
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created
73
198880
3336
و٤٥ ساعة من أصل ٧٠ ساعة من التلفزة هي لبرامج قمت شخصيا بإعدادها
03:22
and not just produced, so on top of everything else,
74
202240
2456
وليس فقط انتاجها، وعلى رأس كل شيء آخر،
03:24
I need to find time, real quiet, creative time,
75
204720
3536
أنا بحاجة لإيجاد الوقت، لإيجاد الهدوء الحقيقي، والوقت الإبداعي،
03:28
to gather my fans around the campfire
76
208280
2176
لأجمع المعجبين بي حول نار المخيم
03:30
and tell my stories.
77
210480
1240
وأحكي لهم قصصي.
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
212160
1953
أربعة برامج تلفزيونية، ٧٠ ساعة من التلفزة
03:34
three shows in production at a time,
79
214137
1719
ثلاث برامج أنتجها في وقت واحد،
03:35
sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world.
80
215880
4040
وأحيانا أربعة، ٣٥٠ مليون دولار، نيران مشتعلة في جميع أنحاء العالم.
03:40
You know who else is doing that?
81
220640
1560
أتعرفون من يفعل ذلك أيضاً؟
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
222800
2736
لا أحد، وكما قلت لكم، فأنا جبارة.
03:45
Dream job.
83
225560
1256
وظيفة الأحلام.
03:46
(Applause)
84
226840
1216
(تصفيق)
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
228080
2256
الآن، لا أقول لكم ذلك لإثارة إعجابكم.
03:50
I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer."
86
230360
4136
أقول لكم ذلك لأنني أعلم ما تفكرون به حين سماعكم لكلمة "مؤلفة".
03:54
I tell you this so that all of you out there who work so hard,
87
234520
2905
وأقول لكم ذلك لأجل كل الذين يعملون بجهد،
03:57
whether you run a company or a country or a classroom
88
237449
3407
سوآءا أكنتم تديرون شركة أو دولة أو أحد الفصول
04:00
or a store or a home,
89
240880
2496
أو متجراً أو منزلاً،
04:03
take me seriously when I talk about working,
90
243400
2696
خذوني على محمل الجد عندما أتحدث اليكم عن العمل،
04:06
so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day,
91
246120
3976
وستعلمون حينها أنني لا أحدق في جهاز كمبيوتر وأقوم بالتخيل كل يوم،
04:10
so you'll hear me when I say
92
250120
1896
وستصدقونني عندما أقول
04:12
that I understand that a dream job is not about dreaming.
93
252040
3480
أنني أدرك أن وظيفة الأحلام لا يقصد بها التمني والأوهام.
04:16
It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears.
94
256000
5416
إذ أن كلها عمل، كلها جهد، كلها واقع، كلها تضحية، كلها عرق، وبلا دموع.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
261440
3800
أنا أعمل كثيرا، وبجهد كبير، وأنا أحب ذلك.
04:25
When I'm hard at work, when I'm deep in it,
96
265840
2336
وعندما اعمل بجهد، وعندما أستغرق في أوج التركيز،
04:28
there is no other feeling.
97
268200
2496
لا يكون هناك أي احساس آخر.
04:30
For me, my work is at all times building a nation out of thin air.
98
270720
3456
بالنسبة لي، عملي هو عبارة عن بناء أمة من لا شيء.
04:34
It is manning the troops. It is painting a canvas.
99
274200
2776
هو توظيف الجنود، هو الرسم على القماش،
04:37
It is hitting every high note. It is running a marathon.
100
277000
2656
هو عزف كل النغمات العالية، هو ركض في سباق الماراثون،
04:39
It is being Beyoncé.
101
279680
1616
هو أن تكون الفنانة بيونسيه.
04:41
And it is all of those things at the same time.
102
281320
2920
وهو كل هذه الأشياء معاً في نفس الوقت.
04:44
I love working.
103
284920
1656
أنا أحب العمل.
04:46
It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating
104
286600
3056
إذ أنه إبداعي وآلي ومرهق ومبهج
04:49
and hilarious and disturbing and clinical and maternal
105
289680
2576
ومفرح ومثير للقلق والمرض والأمومة
04:52
and cruel and judicious,
106
292280
1376
وهو قاسي وحكيم،
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
293680
3080
وكل ما يجعل ذلك رائعاً هو الطنين.
04:57
There is some kind of shift inside me when the work gets good.
108
297640
3216
هناك نوع من التحول داخلي حالما يصبح العمل جيداً.
05:00
A hum begins in my brain,
109
300880
1896
يبدأ الطنين في عقلي،
05:02
and it grows and it grows and that hum sounds like the open road,
110
302800
3696
ومن ثم يكبر ويكبر حتى يصبح كصوت الشارع المفتوح.
05:06
and I could drive it forever.
111
306520
2000
والذي أستطيع القيادة فيه الى الأبد.
05:09
And a lot of people, when I try to explain the hum,
112
309400
2381
وعندما أحاول تفسير الطنين للكثير من الناس،
05:12
they assume that I'm talking about the writing,
113
312520
2216
يعتقدون انني أتحدث عن الكتابة والتأليف،
05:14
that my writing brings me joy.
114
314760
1456
وأن كتاباتي تجلب لي السعادة.
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
316240
2320
لا تفهموني خطأ، اذ انها تجلب لي السعادة بالفعل.
05:19
But the hum --
116
319400
1200
ولكن الطنين،
05:21
it wasn't until I started making television
117
321640
2016
لم يكن موجودا حتى بدأت في اعداد البرامج
05:23
that I started working, working and making
118
323680
2216
التلفزيونية، وعندما بدأت بالعمل والتأليف
05:25
and building and creating and collaborating,
119
325920
2616
والانتاج والابداع والتعاون،
05:28
that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum.
120
328560
4440
حينها اكتشفت هذا الضجيج، هذا الاندفاع، هذا الطنين.
05:33
The hum is more than writing.
121
333800
2016
هذا الطنين هو أكثر من مجرد التأليف
05:35
The hum is action and activity. The hum is a drug.
122
335840
3256
هذا الطنين هو عمل ونشاط. هذا الطنين هو دواء .
05:39
The hum is music. The hum is light and air.
123
339120
2616
هذا الطنين هو موسيقى، هذا الطنين هو ضوء وهواء.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
341760
3360
هذا الطنين هو صوت الاله وهو يهمس في أذني.
05:45
And when you have a hum like that,
125
345680
1720
وعندما يكون لديك طنين كهذا.
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
348120
2536
لا يسعك سوى السعي وراء العظمة.
05:50
That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost.
127
350680
4600
ذلك الاحساس، لا يسعك سوى السعي وراء العظمة ومهما كلف الثمن.
05:56
That's called the hum.
128
356120
1200
وهذا ما يسمى بالطنين.
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
358120
3576
أو هذا ما يسمى بالأدمان على العمل.
06:01
(Laughter)
130
361720
1656
(ضحك)
06:03
Maybe it's called genius.
131
363400
1800
أو ربما هو ما يسمى العبقرية.
06:06
Maybe it's called ego.
132
366200
1600
أو ربما هو ما يسمى الغرور.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
368520
2240
أو ربما هو مجرد الخوف من الفشل.
06:11
I don't know.
134
371680
1616
لا اعلم.
06:13
I just know that I'm not built for failure,
135
373320
3816
أعلم انني لم أخلق للفشل،
06:17
and I just know that I love the hum.
136
377160
1840
وأعلم أيضاً أنني أحب الطنين.
06:19
I just know that I want to tell you I'm a titan,
137
379840
2256
وأعلم أنني أريد أن أقول لكم أني جبارة.
06:22
and I know that I don't want to question it.
138
382120
2456
وأعلم أني لا أشك في ذلك أبداً.
06:24
But here's the thing:
139
384600
1200
ولكن هناك شيء:
06:27
the more successful I become,
140
387080
1816
كلما ازدت نجاحاً،
06:28
the more shows, the more episodes, the more barriers broken,
141
388920
3616
كلما زادت البرامج، والحلقات، وكلما تكسرت العوائق والصعوبات.
06:32
the more work there is to do,
142
392560
1480
وكلما زاد العمل المطلوب،
06:34
the more balls in the air,
143
394760
1256
وكلما زاد عدد المشاريع،
06:36
the more eyes on me, the more history stares,
144
396040
2896
وكلما زادت أعين الناس علي، وكلما حدق في التاريخ.
06:38
the more expectations there are.
145
398960
1760
وكلما زادت التوقعات.
06:41
The more I work to be successful,
146
401280
2096
وكلما زاد الجهد في العمل من أجل النجاح،
06:43
the more I need to work.
147
403400
1360
وكلما زادت حاجتي العمل،
06:45
And what did I say about work?
148
405920
1736
وماذا قلت عن العمل؟
06:47
I love working, right?
149
407680
1320
أحب العمل، اليس كذلك؟
06:49
The nation I'm building, the marathon I'm running,
150
409640
2376
الأمة التي أقوم ببنائها والماراثون الذي أقوم بركضه
06:52
the troops, the canvas, the high note, the hum,
151
412040
2216
الجنود، اللوحة القماشية النغمات العالية، الطنين
06:54
the hum, the hum.
152
414280
1856
الطنين، الطنين.
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
416160
2056
أحب الطنين. أعشق الطنين.
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
418240
2800
أريد الطنين. أنا الطنين.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
421600
2000
هل أنا لست سوى الطنين؟
07:05
And then the hum stopped.
156
425320
1440
وعندها توقف الطنين.
07:07
Overworked, overused,
157
427680
2416
مجهدة في العمل، استخدمت أكثر من اللازم.
07:10
overdone, burned out.
158
430120
1296
متجاوزة الحدود، احترقت.
07:11
The hum stopped.
159
431440
2200
توقف الطنين.
07:15
Now, my three daughters are used to the truth
160
435080
2576
الآن اعتادت بناتي الثلاثة على حقيقة
07:17
that their mother is a single working titan.
161
437680
2120
أن أمهن عاملة عزباء وجبارة،
07:20
Harper tells people,
162
440560
1216
تقول "هاربر" للناس،
07:21
"My mom won't be there, but you can text my nanny."
163
441800
2840
"لن ترد أمي على الهاتف لكن يمكنكم ارسال رسالة نصية للمربية"
07:25
And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand."
164
445240
3520
وتقول "امرسون"، "عزيزتي، أريد الذهاب الى أرض شوندا"
07:29
They're children of a titan.
165
449680
1376
هن بنات لامرأة جبارة.
07:31
They're baby titans.
166
451080
1800
هن جبابرة صغار.
07:33
They were 12, 3, and 1 when the hum stopped.
167
453520
3280
كانوا في عمر ١٢ و ٣ و١ عندما توقف الطنين.
07:37
The hum of the engine died.
168
457720
1440
توقف طنين المحرك.
07:39
I stopped loving work. I couldn't restart the engine.
169
459800
2496
توقفت عن حب العمل. لم أستطع اعادة تشغيل المحرك.
07:42
The hum would not come back.
170
462320
1976
لم أستطع اعادة الطنين.
07:44
My hum was broken.
171
464320
2320
تعطل طنيني.
07:47
I was doing the same things I always did, all the same titan work,
172
467480
3816
كنت أقوم بالأمور التي طالما اعتدت القيام بها، عمل الجبابرة ذاته،
07:51
15-hour days, working straight through the weekends,
173
471320
2456
١٥ ساعة في اليوم، حتى في عطل نهاية الأسبوع،
07:53
no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits,
174
473800
3336
لا ندم، لا استسلام، الجبار لا ينام أبدا، الجبار لا يستقيل،
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
477160
2200
قلوب شغوفة، وعيون منتبهه، وأيا كان.
08:00
But there was no hum.
176
480000
1520
ولكن لم يكن هناك طنين.
08:02
Inside me was silence.
177
482840
1760
إذ كان بداخلي صمت.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time,
178
486080
3696
أربعة برامج تلفزيونية، و٧٠ ساعة من العرض، ثلاثة برامج في مرحلة الإنتاج كل مرة
08:09
sometimes four.
179
489800
1216
وأحيانا أربعة.
08:11
Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ...
180
491040
3816
أربعة برامج تلفزيونية، و٧٠ ساعة من العرض، ثلاثة برامج في مرحلة الإنتاج كل مرة
08:14
I was the perfect titan.
181
494880
2096
كنت الجبارة المثالية.
08:17
I was a titan you could take home to your mother.
182
497000
2320
كنت الجبارة التي يمكنك اصطحابها لمقابلة والدتك.
08:20
All the colors were the same, and I was no longer having any fun.
183
500520
3560
باتت جميع الألوان متشابهة بالنسبة لي، ولم أعد استمتع بالحياة على الاطلاق.
08:24
And it was my life.
184
504560
1320
وهكذا كانت حياتي.
08:26
It was all I did.
185
506800
1336
وهذا كل ما كنت أقوم به،
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
508160
2720
كنت أنا الطنين، وكان الطنين أنا.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
511640
2576
إذا ماذا يمكنك أن تفعل عندما يصبح طعم الشيء الذي تفعله
08:34
the work you love, starts to taste like dust?
188
514240
2680
والعمل الذي تحبه، مثل طعم الغبار؟
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
517880
2056
الآن، أعلم أن شخصاً ما بينكم يقول،
08:39
"Cry me a river, stupid writer titan lady."
190
519960
2376
"لو بكيت بدموع كالنهر، مؤلفة جبارة حمقاء"
08:42
(Laughter)
191
522360
1775
(ضحك)
08:44
But you know, you do,
192
524159
2057
لكن أتعرف شيئاً، أنت تعلم إحساس ذلك،
08:46
if you make, if you work, if you love what you do,
193
526240
2775
سوآءا أكنت تقوم بالإبداع، أو تعمل، وكنت تحب ما تفعل،
08:49
being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter,
194
529039
3057
سوآءا أكنت مدرسا، أو مصرفياً، أو أماً، أو رساماً،
08:52
being Bill Gates,
195
532120
1216
أو حتى لو كنت بيل غيتس،
08:53
if you simply love another person and that gives you the hum,
196
533360
3336
إذا كنت تحب شخصاً ما، ويعطيك ذلك بحد ذاته الشعور بالطنين،
08:56
if you know the hum,
197
536720
1576
أو إذا كنت تعرف الطنين،
08:58
if you know what the hum feels like, if you have been to the hum,
198
538320
4016
أو إذا كنت تعرف شعور الطنين، أو إذا مررت بتجربة الطنين،
09:02
when the hum stops, who are you?
199
542360
3040
من تكون عند توقف الطنين؟
09:06
What are you?
200
546640
1200
ماذا تكون حينها أنت؟
09:08
What am I?
201
548760
1416
ماذا أكون حينها أنا؟
09:10
Am I still a titan?
202
550200
1880
أما زلت جبارة؟
09:13
If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
203
553080
4760
في حال توقفت الأغنية الخاصة بفؤادي، هل أستطيع العيش حينها في الصمت؟
09:19
And then my Southern waitress toddler asks me a question.
204
559840
3240
سألتني طفلتي الصغيرة والتي تتصرف كنادلة من الجنوب.
09:23
I'm on my way out the door, I'm late, and she says,
205
563920
3896
وكنت في طريقي للخروج من المنزل، وكنت على عجلة من أمري، قالت،
09:27
"Momma, wanna play?"
206
567840
2280
"أمي، هل تودين اللعب؟"
09:30
And I'm just about to say no, when I realize two things.
207
570880
3336
وكنت على وشك أن أقول لا، وعندها أدركت أمرين.
09:34
One, I'm supposed to say yes to everything,
208
574240
2600
الأمر الأول، وهو أنه من المفترض أن أقول نعم لكل شيء.
09:37
and two, my Southern waitress didn't call me "honey."
209
577440
3240
والأمر الثاني، لم تنادني طفلتي النادلة الجنوببة الصغيرة "عزيزتي"
09:41
She's not calling everyone "honey" anymore.
210
581560
2280
لم تعد تنادي أي أحد "عزيزي" أو "عزيزتي".
09:44
When did that happen?
211
584640
1696
متى حدث ذلك؟
09:46
I'm missing it, being a titan and mourning my hum,
212
586360
2456
فاتني ذلك، وأنا اسعى وراء النجاح وأنوح لفقدي الطنين.
09:48
and here she is changing right before my eyes.
213
588840
2920
وها هي تتغير أمام عيني،
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
592440
3080
وتقول "أمي، هل تودين اللعب؟"
09:55
And I say, "Yes."
215
595960
1280
وقلت "نعم"
09:58
There's nothing special about it.
216
598160
2416
وليس هناك ما هو استثنائي في ذلك.
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
600600
2696
بدأنا باللعب، وبعدها أنضم اليها أخواتها،
10:03
and there's a lot of laughing,
218
603320
1456
وكان هناك الكثير من الضحك،
10:04
and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops.
219
604800
3616
وقمت بإلقاء قراءة درامية من كتاب "الجميع يتغوَّط"
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
608440
1376
لا شيء خارج عن المألوف.
10:09
(Laughter)
221
609840
1096
(ضحك)
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
610960
2176
ومع ذلك، كان ذلك استثنائياً،
10:13
because in my pain and my panic,
223
613160
2496
لأنه في ألمي وهلعي،
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
615680
2056
وفي طنيني المفقود،
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
617760
2560
ليس عندي ما أقوم به سوى الانتباه.
10:20
I focus.
226
620760
1416
أقوم بالتركيز.
10:22
I am still.
227
622200
1200
والثبات.
10:24
The nation I'm building, the marathon I'm running,
228
624160
2376
الامة التي أقوم ببنائها والماراثون الذي أقوم بركضه
10:26
the troops, the canvas, the high note does not exist.
229
626560
2960
الجنود، اللوحة القماشية، النغمات العالية لا وجود لها.
10:30
All that exists are sticky fingers
230
630400
1936
كل ما هو موجود هو أصابع لزجة
10:32
and gooey kisses and tiny voices and crayons
231
632360
3336
وقبلات لزجة وأصوات صغيرة وطباشير ملونة
10:35
and that song about letting go
232
635720
1576
وتلك الأغنية حول الاستغناء
10:37
of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
233
637320
3016
عن أي ما كانت تلك الفتاة المتجمدة تحاول الاستغناء عنه.
10:40
(Laughter)
234
640360
1936
(ضحك)
10:42
It's all peace and simplicity.
235
642320
2160
كله سلام وبساطة.
10:45
The air is so rare in this place for me that I can barely breathe.
236
645880
4216
الهواء ضئيل جداً في المكان الذي أنا فيه لدرجة أني أحس بصعوبة التنفس.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
650120
2160
وبالكاد أصدق أنني أتنفس.
10:52
Play is the opposite of work.
238
652920
2680
اللعب هو عكس العمل.
10:56
And I am happy.
239
656520
1400
وأنا سعيدة.
10:58
Something in me loosens.
240
658680
1376
شيء ما في داخلي يتحرر.
11:00
A door in my brain swings open,
241
660080
2320
باب في عقلي يفتح،
11:03
and a rush of energy comes.
242
663320
1496
وتأتيني موجة من الطاقة.
11:04
And it's not instantaneous, but it happens, it does happen.
243
664840
4256
لا يحدث هذا على شكل فوري، ولكنه يحدث بالفعل، يحدث دون ادى شك.
11:09
I feel it.
244
669120
1200
اشعر به.
11:10
A hum creeps back.
245
670640
1280
يتسلل الي الطنين من جديد.
11:12
Not at full volume, barely there,
246
672480
2696
وليس بصوت عال، ولكن بصوت بالكاد يسمع.
11:15
it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there.
247
675200
3296
هادئ جداً، ويجب علي التركيز لأستطيع سماعه، ولكنه موجود.
11:18
Not the hum, but a hum.
248
678520
2720
ليس الطنين بحد ذاته ، لكنه طنين.
11:21
And now I feel like I know a very magical secret.
249
681880
3160
والآن أشعر وكأنني أعرف سراً سحرياً.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
685800
2496
حسناً، علينا أن لا نتحمس كثيراً لذلك.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
688320
3080
انه الحب، وهذا كل ما في الأمر.
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
692240
3120
ليس سراً، ليس سحراً، انه الحب فقط.
11:36
It's just something we forgot.
253
696120
1520
انه فقط شيء قمنا بنسيانه.
11:38
The hum, the work hum, the hum of the titan,
254
698560
3496
الطنين، طنين العمل، طنين الجبابرة.
11:42
that's just a replacement.
255
702080
1360
كل ذلك ليس الا مجرد بدائل.
11:44
If I have to ask you who I am,
256
704000
2376
إذا كان علي سؤالكم من أكون،
11:46
if I have to tell you who I am,
257
706400
1936
إذا كان علي أن أقول لكم من أكون،
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
708360
2456
إذا قمت بوصف نفسي من خلال جهدي في ادارة البرامج،
11:50
and hours of television and how globally badass my brain is,
259
710840
4256
والاشراف على ساعات من البرامج التلفزيونية وكم أن عقلي عالمي الى حد كبير،
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
715120
2920
عندها أكون قد نسيت معنى الطنين الحقيقي.
11:58
The hum is not power and the hum is not work-specific.
261
718680
3720
الطنين هو ليس قوة، وليس خاصاً بالعمل.
12:02
The hum is joy-specific.
262
722880
1560
الطنين هو خاص بالسعادة.
12:05
The real hum is love-specific.
263
725000
2296
الطنين الحقيقي هو خاص بالحب.
12:07
The hum is the electricity that comes from being excited by life.
264
727320
3656
الطنين هو الكهرباء المولدة من الاستمتاع في الحياة.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
731000
2736
الطنين الحقيقي هو السلام والثقة.
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
733760
2496
الطنين الحقيقي هو اهمال التحديق في الماضي،
12:16
and the balls in the air, and the expectation, and the pressure.
267
736280
3016
وكل المشاريع، وكل التوقعات والضغوطات.
12:19
The real hum is singular and original.
268
739320
2560
الطنين الحقيقي استثنائي وأصيل.
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
742480
2056
الطنين الحقيقي هو همس الاله في اذني،
12:24
but maybe God was whispering the wrong words,
270
744560
2376
ولكن من الممكن ان الاله قام بهمس الكلمات الخطأ،
12:26
because which one of the gods was telling me I was the titan?
271
746960
2858
اذ من من الآلهة كان يقول لي أننى جبارة؟
12:30
It's just love.
272
750800
1200
انه مجرد الحب.
12:32
We could all use a little more love,
273
752920
2976
جميعنا يحتاج للقليل من الحب،
12:35
a lot more love.
274
755920
1360
بل للمزيد من الحب.
12:38
Any time my child asks me to play,
275
758280
2160
في أي وقت يطلب مني أطفالي اللعب
12:40
I will say yes.
276
760920
1320
أقول "نعم".
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
763240
1896
جعلتها قاعدة ثابتة لسبب واحد،
12:45
to give myself permission,
278
765160
1256
لإعطاء الإذن لنفسي،
12:46
to free me from all of my workaholic guilt.
279
766440
2280
لتحريري من ذنبي كوني مدمنة على العمل.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
769240
2296
إنه قانون، لذا فليس لدي خيار،
12:51
and I don't have a choice,
281
771560
2136
ليس لدي خيار،
12:53
not if I want to feel the hum.
282
773720
1560
ليس إذا كنت اريد الاحساس بالطنين.
12:56
I wish it were that easy,
283
776000
1736
كنت أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة،
12:57
but I'm not good at playing.
284
777760
3576
ولكنني لا أجيد اللعب.
13:01
I don't like it.
285
781360
1560
لا أحبه.
13:04
I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work.
286
784440
4360
لست مهتمة بالقيام باللعب كاهتمامي بالقيام بالعمل.
13:09
The truth is incredibly humbling and humiliating to face.
287
789400
3256
والحقيقة متواضعة وبشكل لا يصدق ومذلة حين مواجهتها.
13:12
I don't like playing.
288
792680
1736
بكل بساطة أنا لا أحب اللعب.
13:14
I work all the time because I like working.
289
794440
2776
أعمل طوال الوقت لأنني أحب العمل.
13:17
I like working more than I like being at home.
290
797240
3880
أحب العمل أكثر من حب تواجدي في المنزل.
13:22
Facing that fact is incredibly difficult to handle,
291
802000
3760
من الصعب وللغاية مواجهة هذه الحقيقة والتعامل معها،
13:26
because what kind of person likes working more than being at home?
292
806720
6000
اذ أي نوع من الأشخاص يحب العمل أكثر من حب التواجد في المنزل؟
13:33
Well, me.
293
813640
1720
في الحقيقة، أنا.
13:35
I mean, let's be honest, I call myself a titan.
294
815920
3256
أعني، لنكن صريحين، أصف نفسي على أنني جبارة.
13:39
I've got issues.
295
819200
1376
أعتقد أن لدي مشاكل كثيرة.
13:40
(Laughter)
296
820600
1616
(ضحك)
13:42
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
297
822240
3016
وواحدة من هذه المشاكل هي ليست كوني مسترخية جداً.
13:45
(Laughter)
298
825280
2096
(ضحك)
13:47
We run around the yard, up and back and up and back.
299
827400
3680
نجري حول الفناء، ذهاباً واياباً.
13:51
We have 30-second dance parties.
300
831720
2456
لدينا حفلات رقص مدتها ٣٠ ثانية.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
834200
2560
ونغني عروض الإيقاعات. ونلعب مع الكرات.
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
837240
2096
أقوم بنفخ الفقاعات وهن يقمن بفرقعتها.
13:59
And I feel stiff and delirious and confused most of the time.
303
839360
4960
وأشعر بالتيبس والهذيان والارتباك في معظم الوقت.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
844800
2680
وأشتاق كثيراً ودائماً لهاتفي الخلوي.
14:08
But it is OK.
305
848080
1816
لكن لا بأس.
14:09
My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up.
306
849920
4856
علمني اطفالي الصغار كيفية العيش وملأني طنين الكون بالسعادة.
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
854800
2976
ألعب وألعب حتى أبدأ في التساؤل
14:17
why we ever stop playing in the first place.
308
857800
3000
لما توقفنا عن اللعب اصلاً.
14:21
You can do it too,
309
861480
1280
يمكنكم فعل ذلك أيضاً،
14:23
say yes every time your child asks you to play.
310
863480
2920
قل "نعم" في كل مرة يسألك طفلك للعلب.
14:27
Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes?
311
867600
2896
هل تعتقدون أنني ربما حمقاء في حذاء من الماس؟
14:30
You're right, but you can still do this.
312
870520
2816
أنتم على حق، لكن ومع ذلك ما زلتم تستطيعون القيام بذلك.
14:33
You have time.
313
873360
1656
لديكم الوقت.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet.
314
875040
3736
هل تعلمون لماذا؟ لأنكم لستم الفنانة ريهانا ولستم من الدمى أيضاً.
14:38
Your child does not think you're that interesting.
315
878800
2376
لا يظن اطفالكم أنكم بهذا المستوى من الشهرة.
14:41
(Laughter)
316
881200
1136
(ضحك)
14:42
You only need 15 minutes.
317
882360
1976
تحتاج إلى ١٥ دقيقة فقط.
14:44
My two- and four-year-old only ever want to play with me
318
884360
2776
تريد ابنتاي واللاتي عمرهن سنتين وأربع سنوات اللعب معي
14:47
for about 15 minutes or so
319
887160
1416
لمدة ١٥ دقيقة أو نحو ذلك
14:48
before they think to themselves they want to do something else.
320
888600
3016
قبل أن يفكرن في رغبتهن في شيء آخر،
14:51
It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes.
321
891640
3576
انها ١٥ دقيقة في غاية الروعة، ولكنها ١٥ دقيقة.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
322
895240
3976
أصبح غير مرئية بعد ١٥ دقيقة. الا إذا كنت خنفساء أو قطعة من الحلوى،
14:59
(Laughter)
323
899240
1016
(ضحك)
15:00
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
900280
4736
وابنتي ذات ١٣ عاماً، إذا استطعت جعلها تتحدث معي لمدة ١٥ دقيقة.
15:05
I'm Parent of the Year.
325
905040
1336
سأكون الأم المثالية للعام.
15:06
(Laughter)
326
906400
1656
(ضحك)
15:08
15 minutes is all you need.
327
908080
1736
تحتاج إلى ١٥ دقيقة فقط.
15:09
I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day.
328
909840
4640
أستطيع تدبير ١٥ دقيقة من الوقت المتواصل الخالي من الإلهاء في أسوأ يوم لي،
15:15
Uninterrupted is the key.
329
915120
2096
المفتاح هنا هو الوقت المتواصل.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
917240
2896
لا هاتف خليوي، لا غسيل، لا شيء.
15:20
You have a busy life. You have to get dinner on the table.
331
920160
2736
لديك حياة مزدحمة. وعليك وضع العشاء على الطاولة.
15:22
You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes.
332
922920
3136
ويجب عليك اجبارهم على الاستحمام. ولكنك تستطيع تقديم ١٥ دقيقة فقط.
15:26
My kids are my happy place, they're my world,
333
926080
2416
أطفالي هم مكاني السعيد، انهم عالمي،
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
928520
2496
ليس بالضرورة كون أطفالك هم
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
931040
1416
الوقود الذي يغذي طنينك،
15:32
the place where life feels more good than not good.
336
932480
2656
أو المكان الذي تحس فيه بالراحة وليس العكس،
15:35
It's not about playing with your kids,
337
935160
2496
الموضوع ليس له علاقة بلعبك مع أطفالك،
15:37
it's about joy.
338
937680
1256
ولكن له علاقة بالبهجة.
15:38
It's about playing in general.
339
938960
2360
إنه حول اللعب بشكل عام.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
942160
1936
أعط لنفسك ١٥ دقيقة.
15:44
Find what makes you feel good.
341
944120
2176
أبحث عما يجعلك تشعر بالراحة والسعادة.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
946320
3280
حاول اكتشاف مصدر راحتك وقم باللعب هناك.
15:50
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed,
343
950920
4176
أنا لست كاملة في هذا المجال، في الحقيقة أنا أفشل بعدد مرات نجاحي.
15:55
seeing friends, reading books, staring into space.
344
955120
2840
رؤية الأصدقاء، وقراءة الكتب، التحديق في الفضاء.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself
345
958640
3056
"أتريد اللعب؟" أصبحت اختصاراً لتدليل نفسي
16:01
in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show,
346
961720
4216
من خلال طرق كنت قد تخليت عنها في الوقت الذي بدأت فيه أول برنامج تلفزيوني لي،
16:05
right around the time I became a titan-in-training,
347
965960
2736
في الوقت الذي بدأت فيه لأكون جبارة قيد التدريب،
16:08
right around the time I started competing with myself for ways unknown.
348
968720
3400
في الوقت الذي بدأت فيه منافسة نفسي للوصول الى طرق غير معروفة.
16:13
15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention
349
973240
3496
١٥ دقيقة؟ ما المشكلة في اعطاء نفسي اهتمامي الكامل
16:16
for 15 minutes?
350
976760
1320
لمدة ١٥ دقيقة؟
16:18
Turns out, nothing.
351
978520
1840
تبين لاحقاً، أن لا مشكلة في ذلك على الاطلاق.
16:20
The very act of not working has made it possible for the hum to return,
352
980960
4056
أن الكف عن العمل هو ما جعل من عودة الطنين ممكناً.
16:25
as if the hum's engine could only refuel while I was away.
353
985040
3440
وكأن محرك الطنين يتم تزويده بالوقود فقط في حال غيابي.
16:29
Work doesn't work without play.
354
989600
2520
العمل لا يعمل من دون اللعب.
16:33
It takes a little time, but after a few months,
355
993400
2640
يستغرق الأمر بعض الوقت، ولكن وبعد بضعة شهور،
16:36
one day the floodgates open
356
996600
1616
ستفتح يوما بوابات الفيضان
16:38
and there's a rush, and I find myself standing in my office
357
998240
3376
وكان هناك اندفاع، ووجدت نفسي واقفة في مكتبي
16:41
filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me,
358
1001640
4096
مليئة بلحن غير مألوف، يعج بالإيقاع داخلي،
16:45
and around me, and it sends me spinning with ideas,
359
1005760
2776
ومن حولي، وجعلني أعج بالعديد من الأفكار
16:48
and the humming road is open, and I can drive it and drive it,
360
1008560
3056
وعاد الشارع الطنان من جديد، وباستطاعتي القيادة فيه بلا حدود
16:51
and I love working again.
361
1011640
1760
وأحببت العمل من جديد.
16:54
But now, I like that hum, but I don't love that hum.
362
1014000
3736
ولكن الآن، أحب ذلك الطنين، ولكنني لا أعشق ذلك الطنين.
16:57
I don't need that hum.
363
1017760
1256
ولست بحاجة الى ذلك الطنين.
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1019040
3176
اذ أنني لست ذلك الطنين. وذلك الطنين ليس أنا،
17:02
not anymore.
365
1022240
1200
ليس بعد الآن.
17:04
I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends.
366
1024040
3696
أنا فقاعات وأصابع لزجة وعشاء مع الأصدقاء.
17:07
I am that hum.
367
1027760
1200
أنا بالفعل هذا النوع من الطنين.
17:09
Life's hum.
368
1029400
1336
طنين الحياة.
17:10
Love's hum.
369
1030760
1296
طنين الحب.
17:12
Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me,
370
1032080
4239
طنين العمل ما زال جزءا مني، لكنه لم يعد كامل روحي ونفسي.
17:16
and I am so grateful.
371
1036880
1520
وأنا ممتنة جداً لذلك.
17:19
And I don't give a crap about being a titan,
372
1039200
2096
لم أعد مهتمة لأكون جبارة،
17:21
because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
373
1041319
3161
لأنني لم اشاهد جباراً يلعب لعبة "ريد روفر".
17:25
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world.
374
1045880
4295
وقلت "نعم" لعمل أقل ولعب أكثر، وبطريقة ما لا أزال قادرة على ادارة عالمي.
17:30
My brain is still global. My campfires still burn.
375
1050200
2960
عقلي ما زال عالمياً، ونيران المخيمات لا تزال تحترق.
17:33
The more I play, the happier I am, and the happier my kids are.
376
1053960
3399
وكلما لعبت أكثر، كلما ازدت سعادة، وكلما ازدادت سعادة اطفالي أيضاً.
17:37
The more I play, the more I feel like a good mother.
377
1057920
3256
وكلما لعبت أكثر، كلما احسست بأنني أم جيدة.
17:41
The more I play, the freer my mind becomes.
378
1061200
2456
وكلما لعبت أكثر، كلما غدا عقلي حراً أكثر.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1063680
1896
وكلما لعبت أكثر، كلما كان عملي أفضل.
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1065600
2496
وكلما لعبت أكثر، كلما شعرت بالطنين أكثر.
17:48
the nation I'm building, the marathon I'm running,
381
1068120
2376
الأمة التي أقوم ببنائها والماراثون الذي أقوم بركضه
17:50
the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum,
382
1070520
2620
والجنود، ولوحة القماش، والنغمة العالية، والطنين، الطنين
17:53
the other hum, the real hum,
383
1073164
2400
الطنين الاخر، الطنين الحقيقي.
17:56
life's hum.
384
1076000
1456
طنين الحياة.
17:57
The more I feel that hum,
385
1077480
1256
كلما شعرت بالطنين أكثر،
17:58
the more this strange, quivering, uncocooned,
386
1078760
3536
كلما شعر جانبي الغريب، المرتعش، الضعيف،
18:02
awkward, brand new,
387
1082320
1336
الأخرق، الجديد كلياً
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1083680
2520
العاجز الحي مثلي تماماً.
18:07
The more I feel that hum, the more I know who I am.
389
1087120
2880
كلما شعرت بالطنين أكثر، كلما استطعت أكثر معرفة من أكون.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1090560
3120
أنا كاتبة. أتخيل. وأقوم بتأليف الاشياء للقمة العيش.
18:14
That part of the job, that's living the dream.
391
1094400
2856
هذا هو الجزء من عملي والذي يعيش الحلم.
18:17
That's the dream of the job.
392
1097280
2080
هذا هو حلم العمل.
18:19
Because a dream job should be a little bit dreamy.
393
1099960
2920
لأن وظيفة الأحلام يجب أن تكون مليئة بالأحلام والأمنيات.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1103840
2920
قلت "نعم" لعمل أقل و لعب أكثر.
18:27
Titans need not apply.
395
1107680
1680
لا داعي للجبابرة للرد على ما سأقول.
18:30
Wanna play?
396
1110160
1200
أتريدون اللعب؟
18:31
Thank you.
397
1111960
1216
شكراً لكم.
18:33
(Applause)
398
1113200
9680
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7