The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life

89,712 views ・ 2015-05-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Katarina Mitrović Lektor: Mile Živković
00:13
(Music)
0
13980
3325
(Muzika)
00:17
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
Danijel Hedli: Doživotna u Pensilvaniji upravo to i znači,
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
doživotna bez mogućnosti na pomilovanje.
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
Za nas doživotne,
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
kako same sebe nazivamo,
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
jedina šansa za otpuštanje
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
jeste kroz zamenu sudske kazne,
00:34
which has only been granted to two women since 1989,
7
34684
4620
koja je bila odobrena samo dvema ženama od 1989,
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
pre, skoro, 30 godina.
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
Naša pesma, "Ovo nije naš dom",
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
govori o našim iskustvima
00:47
while doing life without the possibility of parole.
11
47887
5317
dok služimo doživotnu, bez mogućnosti na pomilovanje.
00:53
(Music)
12
53204
4479
(Muzika)
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
Brenda Votkins: Ja sam žena.
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
Baka sam.
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
Kćerka sam.
01:21
I have a son.
16
81206
2917
Imam sina.
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
Nisam anđeo.
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
Nisam đavo.
01:29
I came to jail
19
89928
2783
Dospela sam u zatvor
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
vrlo mlada.
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
Provedoh život ovde
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
unutar zatvorskih zidina.
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
Izgubih prijatelje usled smrti,
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
neke otpratih kući.
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
Gledam godine kako prolaze,
02:07
people come and go,
26
127090
4164
ljudi dolaze i odlaze,
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
dok sam ja na doživotnoj bez prava na pomilovanje.
02:25
I am a prisoner for the wrong I've done.
28
145103
5275
Zatvorenica sam zbog greške koju napravih.
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
Služim svoju kaznu ovde.
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
Ovo nije moj dom.
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
Sanjam slobodu, nadam se milosti.
02:40
Will I see
32
160316
4133
Da li ću videti
02:44
my family
33
164449
3738
moju porodicu
02:48
or die alone?
34
168187
5653
ili ću umreti sama?
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
Kako godine prolaze,
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
zadržavam suze
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
jer ako zaplačem, strah će pobediti.
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
Moram biti hrabra, moram izdržati.
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
Moram pregurati
03:28
another year.
40
208029
4349
još jednu godinu.
03:32
I am a prisoner for the wrong I've done.
41
212378
5503
Zatvorenica sam zbog greške koju napravih.
03:37
I'm doing time here. This is not my home.
42
217881
3692
Služim svoju kaznu ovde. Ovo nije moj dom.
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
Sanjam slobodu, nadam se milosti.
03:46
Will I see
44
226658
4470
Da li ću videti
03:51
my family
45
231130
3120
moju porodicu
03:54
or die alone?
46
234250
5300
ili ću umreti sama?
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
Ne kažem da nisam kriva,
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
ne kažem da ne treba da platim.
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
Ja samo tražim oproštaj.
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
Moram imati nade da ću jednog dana biti slobodna.
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
Ima li mesta za mene
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
u svetu izvan ovih zidina?
04:38
Will they ever know or care that I'm chained?
53
278901
6899
Da li će ikada saznati ili biti zabrinuti zato što sam ja okovana?
04:47
Is there redemption for the sin of my younger days?
54
287246
7117
Ima li iskupljenja za greh mojih mladih dana?
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
Jer, ja sam se promenila.
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
Sam bog zna da sam se promenila.
05:02
I am a prisoner for the wrong I've done.
57
302390
5206
Zatvorenica sam zbog greške koju napravih.
05:07
I'm doing time here. This is not my home.
58
307596
3320
Služim svoju kaznu ovde. Ovo nije moj dom.
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
Sanjam slobodu, nadam se milosti.
05:15
Will I see
60
315630
3900
Da li ću videti
05:19
my family
61
319530
3042
moju porodicu
05:22
or die alone?
62
322572
5408
ili ću umreti sama?
05:31
Will I see
63
331604
3605
Da li ću videti
05:35
my family
64
335209
3199
moju porodicu
05:38
or die alone?
65
338408
4734
ili ću umreti sama?
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
Vi me znate kao Zatvorenicu 008106.
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
U zatvoru 29 godina.
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
Moje ime je Brenda Votkins.
05:59
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
Rodila sam se i odrasla u Hofmanu, Severna Karolina.
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
Ovo nije moj dom.
06:06
(Applause)
71
366502
4364
(Aplauz)
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
Telma Nikols: Zatvorenica broj 0B2472.
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
U zatvoru sam 27 godina.
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
Zovem se Telma Nikols.
06:21
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
Rodila sam se i odrasla u Filadelfiji, Pensilvanija.
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
Ovo nije moj dom.
06:26
(Applause)
77
386760
2727
(Aplauz)
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
DH: 008494.
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
U zatvoru sam 27 godina.
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
Moje ime je Danijel Hedli.
06:39
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
Rodila sam se i odrasla u Filadelfiji, Pensilvanija,
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
i ovo nije moj dom.
06:45
(Applause)
83
405185
4969
(Aplauz)
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
Tereza Betls: Zatvorenica 008309.
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
U zatvoru sam 27 godina.
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
Moje ime je Tereza Betls.
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
Ja sam iz Nortona, Nju Džerzi,
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
i ovo nije moj dom.
07:08
(Applause)
89
428560
3557
(Aplauz)
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
Debra Braun: Ja sam poznata kao Zatvorenica 007080.
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
U zatvoru sam 30 godina.
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
Moje ime je Debra Braun.
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
Ja sam iz Pitsburga, Pensilvanija.
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
Ovo nije moj dom.
07:28
(Applause)
95
448721
3202
(Aplauz)
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
Džoen Batler: 005961.
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
U zatvoru sam 37 godina.
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
Moje ime je Džoen Batler,
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
rodila sam se i odrasla u Filadelfiji.
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
Ovo nije moj dom.
07:49
(Applause)
101
469665
3935
(Aplauz)
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
Dajen Hemil Mecger: Broj 005634.
07:59
I've been incarcerated for 39 and one half years.
103
479360
3168
U zatvoru sam 39 i po godina.
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
Moje ime je Dajen Hemil Mecger.
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
Ja sam iz Filadelfije, Pensilvanija
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
i ovo nije moj dom.
08:10
(Applause)
107
490399
4271
(Aplauz)
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
Lina Braun: Ja sam 004867.
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
Zatvorena 40 godina.
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
Moje ime je Lina Braun,
08:23
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
rođena sam i odrasla u Pitsburgu, Pensilvanija,
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
i ovo nije moj dom.
08:29
(Applause)
113
509183
3063
(Aplauz)
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
Trina Garnet: Moj broj je 005545.
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
Moje ime je Trina Garnet,
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
zatvorena sam 37 godina,
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
ovde sam od svoje 14. godine.
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
Rođena i odrasla u Česteru, Pensilvanija,
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
i ovo nije moj dom.
09:01
(Applause)
120
541960
4642
(Aplauz)
09:12
Will I see
121
552571
4709
Da li ću videti
09:17
my family
122
557280
3864
moju porodicu
09:21
or die alone?
123
561144
2965
ili ću umreti sama?
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
Ili ću umreti sama?
09:29
(Applause)
125
569939
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7