The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life

88,333 views ・ 2015-05-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Michiel Stol Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
(Music)
0
13980
3325
(Muziek)
00:17
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
Danielle Hadley: Levenslang mag je in Pennsylvania letterlijk opvatten:
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
levenslang, zonder kans op vervroegde vrijlating.
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
Voor ons 'levenslangers',
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
zoals we onszelf noemen,
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
is onze enige kans op vervroegde vrijlating
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
door omzetting,
00:34
which has only been granted to two women since 1989,
7
34684
4620
dat sinds 1989 maar aan twee vrouwen toegekend,
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
bijna 30 jaar geleden.
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
Ons lied, "Dit is niet ons thuis",
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
vertelt over onze ervaringen
00:47
while doing life without the possibility of parole.
11
47887
5317
terwijl we levenslang zitten, zonder kans op vervroegde vrijlating.
00:53
(Music)
12
53204
4479
(Muziek)
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
Brenda Watkins: Ik ben een vrouw.
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
Ik ben een oma.
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
Ik ben een dochter.
01:21
I have a son.
16
81206
2917
Ik heb een zoon.
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
Ik ben geen engel.
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
Ik ben de duivel niet.
01:29
I came to jail
19
89928
2783
Ik kwam in de gevangenis
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
toen ik zo jong was.
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
Ik breng mijn tijd hier door
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
binnen deze gevangenismuren.
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
Verloor vrienden aan de dood,
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
zag sommigen naar huis gaan.
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
Zie de jaren voorbij gaan,
02:07
people come and go,
26
127090
4164
Mensen komen en gaan,
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
terwijl ik levenslang zit.
02:25
I am a prisoner for the wrong I've done.
28
145103
5275
Ik ben gevangene om het slechte dat ik deed.
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
Ik zit mijn tijd hier uit.
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
Dit is niet mijn thuis.
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
Droom van vrijheid, hoop op genade.
02:40
Will I see
32
160316
4133
Zal ik hen zien,
02:44
my family
33
164449
3738
mijn familie
02:48
or die alone?
34
168187
5653
of sterf ik alleen?
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
Terwijl de jaren voorbij gaan,
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
houd ik mijn tranen binnen,
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
Want als ik huil, geef ik toe aan mijn angst.
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
Ik moet sterk zijn, moet doorzetten.
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
Moet weer een jaar
03:28
another year.
40
208029
4349
doorkomen.
03:32
I am a prisoner for the wrong I've done.
41
212378
5503
Ik ben gevangene om het slechte dat ik deed.
03:37
I'm doing time here. This is not my home.
42
217881
3692
Ik zit mijn tijd hier uit. Dit is niet mijn thuis.
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
Droom van vrijheid, hoop op genade.
03:46
Will I see
44
226658
4470
Zal ik hen zien,
03:51
my family
45
231130
3120
mijn familie
03:54
or die alone?
46
234250
5300
of sterf ik alleen?
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
Ik zeg niet dat ik onschuldig ben.
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
Ik zeg niet dat ik moet boeten.
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
Al wat ik vraag is vergiffenis.
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
Moet de hoop bewaren dat ik op een dag vrijkom.
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
Is er een plek voor mij
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
in de wereld daarbuiten?
04:38
Will they ever know or care that I'm chained?
53
278901
6899
Zullen ze ooit weten of erom geven dat ik geketend ben?
04:47
Is there redemption for the sin of my younger days?
54
287246
7117
Is er verlossing voor de zonden in mijn jonge dagen?
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
Want ik ben veranderd.
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
God weet, ik ben veranderd.
05:02
I am a prisoner for the wrong I've done.
57
302390
5206
Ik ben gevangene om het slechte dat ik deed.
05:07
I'm doing time here. This is not my home.
58
307596
3320
Ik zit mijn tijd hier uit. Dit is niet mijn thuis.
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
Droom van vrijheid, hoop op genade.
05:15
Will I see
60
315630
3900
Zal ik hen zien,
05:19
my family
61
319530
3042
mijn familie
05:22
or die alone?
62
322572
5408
of sterf ik alleen?
05:31
Will I see
63
331604
3605
Zal ik hen zien,
05:35
my family
64
335209
3199
mijn familie
05:38
or die alone?
65
338408
4734
of sterf ik alleen?
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
Jullie kennen mij als gevangene 008106.
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
29 jaar gevangen.
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
Mijn naam is Brenda Watkins
05:59
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
Ik ben geboren en getogen in Hoffman, North Carolina.
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
Dit is niet mijn thuis.
06:06
(Applause)
71
366502
4364
(Applaus)
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
Thelma Nichols: Gevangene 0B2472.
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
Ik zit 27 jaar gevangen.
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
Mijn naam is Thelma Nichols.
06:21
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
Ik ben geboren en getogen in Philadelphia, P.A.
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
Dit is niet mijn thuis.
06:26
(Applause)
77
386760
2727
(Applaus)
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
Dannielle Hadley: 008494.
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
Ik zit 27 jaar gevangen.
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
Mijn naam is Dannielle Hadley.
06:39
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
Ik ben geboren en getogen in Philadelphia, P.A.,
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
en dit is niet mijn huis.
06:45
(Applause)
83
405185
4969
(Applaus)
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
Theresa Battles: Gevangene 008309
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
Ik zit 27 jaar gevangen.
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
Mijn naam is Theresa Battles.
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
Ik kom uit Norton, New Jersey,
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
en dit is niet mijn huis.
07:08
(Applause)
89
428560
3557
(Applaus)
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
Debra Brown: Ik sta bekend als gevangene 007080.
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
Ik zit 30 jaar gevangen.
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
Mijn naam is Debra Brown.
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
Ik kom uit Pittsburgh, Pensylvania.
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
Dit is niet mijn thuis.
07:28
(Applause)
95
448721
3202
(Applaus)
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
Joann Butler: 005961.
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
Ik zit 37 jaar gevangen.
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
Mijn naam is Joann Butler,
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
en ik ben geboren en getogen in Philadelphia.
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
Dit is niet mijn thuis.
07:49
(Applause)
101
469665
3935
(Applaus)
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
Diane Hamill Metzger: Nummer 005634.
07:59
I've been incarcerated for 39 and one half years.
103
479360
3168
Ik zit 39 en een half jaar gevangen.
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
Mijn naam is Diane Hamill Metzger.
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
Ik kom uit Philadelphia, Pennsylvania,
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
en dit is niet mijn huis.
08:10
(Applause)
107
490399
4271
(Applaus)
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
Lena Brown: Ik ben 004867.
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
40 jaar gevangen.
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
Mijn naam is Lena Brown,
08:23
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
en ik ben geboren en getogen in Pitssburg, Pennsylvania,
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
en dit is niet mijn huis.
08:29
(Applause)
113
509183
3063
(Applaus)
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
Trina Garnett: Mijn nummer is 005545.
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
Mijn naam is Trina Garnett,
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
Ik zit 37 jaar gevangen,
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
vanaf dat ik 14 jaar was.
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
Geboren en getogen in Chester, Pennsylvania,
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
en dit is niet mijn huis.
09:01
(Applause)
120
541960
4642
(Applaus)
09:12
Will I see
121
552571
4709
Zal ik hen zien,
09:17
my family
122
557280
3864
mijn familie
09:21
or die alone?
123
561144
2965
of sterf ik alleen?
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
Of sterf ik alleen?
09:29
(Applause)
125
569939
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7