The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life

89,998 views ・ 2015-05-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: anahid taheri Reviewer: Amin Rasoulof
00:13
(Music)
0
13980
3325
(موزیک)
00:17
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
دنیل هادلی: زندگی در پنسیلوانیا فقط به معنی:
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
زندگی بدون امکان آزادی است.
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
برای ما "ابدی"ها،
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
اسمی که خودمان برای خود انتخاب کرده‌ایم
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
تنها شانس ما برای رهایی
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
از طریق تخفیف مجازات است،
00:34
which has only been granted to two women since 1989,
7
34684
4620
که از سال ۱۹۸۹ تنها به دو زن اعطا شد،
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
نزدیک به ۳۰ سال پیش.
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
آهنگ ما، "این خانه ی ما نیست،"
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
از تجربیات ما می گوید
00:47
while doing life without the possibility of parole.
11
47887
5317
وقتیکه بدون امکان آزادی زندگی می‌کنیم.
00:53
(Music)
12
53204
4479
(موزیک)
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
برندا واتکینز: من زنم.
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
من مادربزرگم.
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
من دخترم.
01:21
I have a son.
16
81206
2917
یک پسر دارم.
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
من فرشته نیستم.
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
من شیطان نیستم.
01:29
I came to jail
19
89928
2783
به زندان آمدم
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
وقتی خیلی جوان بودم.
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
وقتم را در اینجا می‌گذرانم
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
درون این دیوارهای زندان.
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
مرگ دوستانم را از من گرفت،
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
دیدم که بعضی ها به خانه می روند.
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
گذشت سالها را می‌نگرم،
02:07
people come and go,
26
127090
4164
مردم می آیند و می روند،
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
وقتیکه من بدون امکان آزادی زندگی میکنم.
02:25
I am a prisoner for the wrong I've done.
28
145103
5275
من زندانی ام برای اشتباهی که مرتکب شدم.
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
وقتم را اینجا سپری میکنم.
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
این خانه ی من نیست.
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
رویای آزادی، امید به بخشش
02:40
Will I see
32
160316
4133
خواهم دید
02:44
my family
33
164449
3738
خانواده ام را؟
02:48
or die alone?
34
168187
5653
یا در تنهایی خواهم مُرد؟
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
همچنان با گذشت سال ها،
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
من جلوی ریزش اشکم را میگیرم،
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
زیرا اگر بگریم به ترس تسلیم شدم.
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
باید قوی باشم، باید صبر کنم.
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
باید سالی دیگر
03:28
another year.
40
208029
4349
را بگذرانم.
03:32
I am a prisoner for the wrong I've done.
41
212378
5503
من زندانی ام برای اشتباهی که مرتکب شدم.
03:37
I'm doing time here. This is not my home.
42
217881
3692
وقتم را اینجا میگذرانم. این خانه ی من نیست.
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
رویای آزادی، امید به بخشش.
03:46
Will I see
44
226658
4470
خواهم دید
03:51
my family
45
231130
3120
خانواده ام را؟
03:54
or die alone?
46
234250
5300
یا در تنهایی خواهم مرد؟
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
من نمیگویم که گناهکار نیستم،
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
من نمیگویم که نباید مجازات شوم.
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
تمام چیزی که میخواهم بخشش است.
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
امید دارم که روزی آزاد خواهم شد.
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
آیا جایی برای من
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
در دنیای خارج ازاینجا هست؟
04:38
Will they ever know or care that I'm chained?
53
278901
6899
آنها اصلا میدانند یا اهمیت میدهند که من در بندم؟
04:47
Is there redemption for the sin of my younger days?
54
287246
7117
آزادی برای گناه روزهای جوانی ام وجود دارد؟
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
زیرا من تغییر کردم.
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
خدا شاهده که من تغییر کرده‌ام.
05:02
I am a prisoner for the wrong I've done.
57
302390
5206
من زندانی ام برای اشتباهی که مرتکب شدم.
05:07
I'm doing time here. This is not my home.
58
307596
3320
وقتم را اینجا میگذرانم. این خانه ی من نیست.
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
رویای آزادی، امید به بخشش.
05:15
Will I see
60
315630
3900
خواهم دید
05:19
my family
61
319530
3042
خانواده ام را؟
05:22
or die alone?
62
322572
5408
یا در تنهایی خواهم مرد؟
05:31
Will I see
63
331604
3605
خواهم دید
05:35
my family
64
335209
3199
خانواده ام را؟
05:38
or die alone?
65
338408
4734
یا در تنهایی خواهم مرد؟
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
من در نزد تو به عنوان زندانی ۰۰۸۱۰۶ شناخته شده ام.
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
۲۹ سال در زندان بودم.
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
نام من برندا واتکینز است.
05:59
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
در هوفمن، کارولینای شمالی بدنیا آمدم و بزرگ شدم.
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
این خانه ی من نیست.
06:06
(Applause)
71
366502
4364
(تشویق حاضرین)
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
تلما نیکلز: زندانی شماره ی 0B2472.
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
من ۲۷ سال زندانی بودم.
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
نام من تلما نیکلز است.
06:21
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
من در فیلادلفیا، پی.ای، بدنیا آمدم و بزرگ شدم.
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
این خانه ی من نیست.
06:26
(Applause)
77
386760
2727
(تشویق حاضرین)
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
دی اچ: ۰۰۸۴۹۴.
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
من ۲۷ سال در زندان بودم.
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
نام من دنیل هادلی است.
06:39
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
من در فیلادلفیا، پی.ای، بدنیا آمدم و بزرگ شدم،
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
و این خانه ی من نیست.
06:45
(Applause)
83
405185
4969
(تشویق حاضرین)
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
ترزا باتلز: زندانی ۰۰۸۳۰۹
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
من ۲۷ سال در زندان بودم.
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
نام من ترزا باتلز است.
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
من اهل نورتون، نیوجرسی هستم،
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
و این خانه ی من نیست.
07:08
(Applause)
89
428560
3557
(تشویق حاضرین)
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
دبرا براون: من بعنوان زندانی شماره۰۰۷۰۸۰ شناخته میشوم.
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
۳۰ سال در زندان بودم.
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
نام من دبرا براون است.
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
من اهل پیتزبورگ، پنسیلوانیا هستم.
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
این خانه ی من نیست.
07:28
(Applause)
95
448721
3202
(تشویق حاضرین)
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
جان باتلر: ۰۰۵۹۶۱
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
من ۳۷ سال در زندان بودم.
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
نام من جوان باتلر است،
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
و در فیلادلفیا بدنیا آمدم و بزرگ شدم.
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
این خانه ی من نیست.
07:49
(Applause)
101
469665
3935
(تشویق حاضرین)
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
دیان همیل متزگر: شماره ی ۰۰۵۶۳۴
07:59
I've been incarcerated for 39 and one half years.
103
479360
3168
من ۳۹ سال و نیم زندانی بودم.
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
نام من دیان همیل متزگر است.
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
اهل فیلادلفیا، پنسیلوانیا هستم،
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
و این خانه ی من نیست.
08:10
(Applause)
107
490399
4271
(تشویق حاضرین)
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
لنا براون: من ۰۰۴۸۶۷ هستم.
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
۴۰ سال زندانی بودم.
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
نام من لنا براون است،
08:23
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
ودرپیتزبورگ، پنسیلوانیا، بدنیا آمدم و بزرگ شدم،
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
و این خانه ی من نیست،
08:29
(Applause)
113
509183
3063
(تشویق حاضرین)
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
ترینا گارنت: شماره ام ۰۰۵۵۴۵ است.
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
نام من ترینا گارنت است،
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
من ۳۷ سال زندانی بودم،
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
از زمانیکه ۱۴ ساله بودم.
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
در چستر، پنسیلوانیا بدنیا آمدم و بزرگ شدم،
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
و این خانه ی من نیست.
09:01
(Applause)
120
541960
4642
(تشویق حاضرین)
09:12
Will I see
121
552571
4709
خواهم دید
09:17
my family
122
557280
3864
خانواده ام را؟
09:21
or die alone?
123
561144
2965
یا در تنهایی خواهم مرد؟
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
یا در تنهایی خواهم مرد؟
09:29
(Applause)
125
569939
4000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7