The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life

89,809 views ・ 2015-05-15

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Liis Oblikas Reviewer: Kaisa-Kitri Niit
00:13
(Music)
0
13980
3325
(Muusika)
00:17
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
Dannielle Hadley: Elu Pennsylvanias tähendab täpselt seda -
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
eluaegset vangistust ilma vabanemislootuseta.
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
Meile, eluaegsetele,
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
nagu me ennast nimetame,
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
on ainuke võimalus vabaneda siis,
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
kui karistust vähendatakse.
00:34
which has only been granted to two women since 1989,
7
34684
4620
Seda on alates 1989. aastast juhtunud vaid kahe naisega.
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
On möödunud peaaegu 30 aastat.
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
Meie laul "See ei ole meie kodu"
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
räägib sellest, mida me tunneme
00:47
while doing life without the possibility of parole.
11
47887
5317
eluaaegses vangistuses ilma vabnemise võimaluseta.
00:53
(Music)
12
53204
4479
(Muusika)
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
Brenda Watkins: Ma olen naine.
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
Ma olen vanaema.
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
Ma olen tütar.
01:21
I have a son.
16
81206
2917
Mul on poeg.
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
Ma ei ole ingel.
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
Ma ei ole kurat.
01:29
I came to jail
19
89928
2783
Ma tulin siia vanglasse,
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
kui olin veel noor.
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
Ma veedan siin,
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
nende vanglaseinte vahel, oma aja.
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
Olen kaotanud sõpru
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
ning näinud neid koju minemas.
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
Vaatan, kuidas aastad mööduvad,
02:07
people come and go,
26
127090
4164
inimesed tulevad ja lähevad,
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
kuid mina kannan eluaegset vangistust.
02:25
I am a prisoner for the wrong I've done.
28
145103
5275
Olen vangis nende halbade tegude eest,
mille korda saatsin.
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
Kannan oma karistust.
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
See pole mu kodu.
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
Unista vabadusest ja looda armuandmisele.
02:40
Will I see
32
160316
4133
Kas ma näen
02:44
my family
33
164449
3738
oma perekonda
02:48
or die alone?
34
168187
5653
või suren üksinda?
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
Aastad mööduvad ning
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
hoian oma pisaraid tagasi,
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
sest kui nutan, lasen hirmul võimust võtta.
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
Pean olema tugev ja vastu pidama.
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
Peab hakkama saama järjekordse aastaga.
03:28
another year.
40
208029
4349
03:32
I am a prisoner for the wrong I've done.
41
212378
5503
Olen vangis nende halbade tegude eest,
mille korda saatsin.
03:37
I'm doing time here. This is not my home.
42
217881
3692
Kannan siin oma karistust.
See ei ole mu kodu.
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
Unista vabadusest ja looda halastusele.
03:46
Will I see
44
226658
4470
Kas ma näen
03:51
my family
45
231130
3120
oma perekonda
03:54
or die alone?
46
234250
5300
või suren üksi?
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
Ma ei väida, et olen süütu,
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
ma ei väida, et ma ei peaks oma tegude eest maksma.
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
Palun ainult andestust.
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
Pean lootma, et saan kunagi vabaks.
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
Kas mulle on
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
maailmas enam kohta?
04:38
Will they ever know or care that I'm chained?
53
278901
6899
Kas nad saavad kunagi teada või hoolivad sellest, et olen aheldatud?
04:47
Is there redemption for the sin of my younger days?
54
287246
7117
Kas mu nooruspõlve patud andestataks?
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
Sest olen muutunud.
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
Jumal teab, et olen.
05:02
I am a prisoner for the wrong I've done.
57
302390
5206
Olen vangis nende halbade tegude eest,
mille korda saatsin.
05:07
I'm doing time here. This is not my home.
58
307596
3320
Ma kannan siin oma karistust.
See ei ole mu kodu.
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
Unista vabadusest ja looda halastusele.
05:15
Will I see
60
315630
3900
Kas ma näen
05:19
my family
61
319530
3042
oma perekonda
05:22
or die alone?
62
322572
5408
või suren üksinda?
05:31
Will I see
63
331604
3605
Kas ma näen
05:35
my family
64
335209
3199
oma perekonda
05:38
or die alone?
65
338408
4734
või suren üksi?
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
Tunnete mind kui kinnipeetavat number 008106.
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
Vangis olnud 29 aastat.
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
Mu nimi on Brenda Watkins.
05:59
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
Ma sündisin ja kasvasin Hoffmanis, North Carolinas.
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
See pole minu kodu.
06:06
(Applause)
71
366502
4364
(Aplaus)
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
Thelma Nichols: Kinnipeetav number 0B2472.
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
Olen olnud vangis 27 aastat.
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
Mu nimi on Thelma Nichols.
06:21
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
Ma sündisin ja kasvasin üles Philadelphias.
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
See ei ole mu kodu.
06:26
(Applause)
77
386760
2727
(Aplaus)
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
Dannielle Hadley: 008494.
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
Ma olen olnud vangis 27 aastat.
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
Mu nimi on Dannielle Hadley.
06:39
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
Ma sündisin ja kasvasin üles Philadelphias
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
ja see siin ei ole minu kodu.
06:45
(Applause)
83
405185
4969
(Aplaus)
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
Theresa Battles: Kinnipeetav 008309.
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
Ma olen olnud vangis 27 aastat.
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
Mu nimi on Theresa Battles.
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
Ma olen pärist Nortonist, New Jerseyst
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
ja see siin ei ole minu kodu.
07:08
(Applause)
89
428560
3557
(Aplaus)
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
Debra Brow: Mind teatakse kinnipeetavana 007080.
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
Ma olen olnud vangis 30 aastat.
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
Mu nimi on Debra Brown.
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
Ma olen Pittsburghist, Pennsylvaniast.
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
See pole mu kodu.
07:28
(Applause)
95
448721
3202
(Aplaus)
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
Joann Butler: 005961
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
Ma olen olnud vangis 37 aastat.
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
Mu nimi on Joann Butler,
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
sündsin ja kasvasin üles Philadelphias.
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
See ei ole mu kodu.
07:49
(Applause)
101
469665
3935
(Aplaus)
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
Diane Harmill Metzger: Number 005634
07:59
I've been incarcerated for 39 and one half years.
103
479360
3168
Ma olen olnud vangis 39 ja pool aastat.
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
Mu nimi on Diane Hamill Metzger.
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
Ma olen Philadephiast, Pennsylvaniast
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
ja see ei ole mu kodu.
08:10
(Applause)
107
490399
4271
(Aplaus)
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
Lena Brown: Ma olen 004867.
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
Vangis 40 aastat.
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
Mu nimi on Lena Brown,
08:23
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
ma sündisin ja kasvasin üles Pittsburghis, Pennsylvanias
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
ja see ei ole mu kodu.
08:29
(Applause)
113
509183
3063
(Aplaus)
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
Trina Garnett: Mu number on 005545.
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
Minu nimi on Trina Garnett.
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
Ma olen olnud vangis 37 aastat,
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
alatest ajast, mil olin 14-aastane.
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
Sündisin ja kasvasin üles Chesteris, Pennsylvanias
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
ja see ei ole mu kodu.
09:01
(Applause)
120
541960
4642
(Aplaus)
09:12
Will I see
121
552571
4709
Kas ma näen
09:17
my family
122
557280
3864
oma perekonda
09:21
or die alone?
123
561144
2965
või suren üksinda?
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
Või suren üksinda?
09:29
(Applause)
125
569939
4000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7