아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Park Haesik
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
(Music)
0
13980
3325
(음악)
00:17
Dannielle Hadley: Life
in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
다니엘 해들리 :
삶, 펜실베니아에서의 삶은 바로
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
가석방없는 삶입니다.
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
우리자신에게 말하듯
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
종신수에게 유일한
석방의 기회는 감형뿐입니다.
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
00:34
which has only been granted
to two women since 1989,
7
34684
4620
1989년 이후 단 두명의 여성에게만
감형이 주어졌습니다.
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
거의 30년전 이네요.
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
저희의 노래
"이곳은 나의 집이 아니야"는
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
가석방없는 종신형을 살고있는
우리의 경험을 들려드립니다.
00:47
while doing life without
the possibility of parole.
11
47887
5317
00:53
(Music)
12
53204
4479
(음악)
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
브렌다 왓킨스 : ♪ 난 여자예요 ♪
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
♪ 난 할머니랍니다 ♪
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
♪ 난 딸이에요 ♪
01:21
I have a son.
16
81206
2917
♪ 난 아들이 있어요 ♪
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
♪ 난 천사가 아니에요
악마도 아닙니다 ♪
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
01:29
I came to jail
19
89928
2783
♪ 전 감옥에 왔습니다 ♪
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
♪ 그땐 너무 어렸었죠 ♪
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
♪ 제 삶을 보냈습니다 ♪
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
♪ 이 감옥벽 안에서 ♪
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
♪ 친구들이 죽는 것도 보았고 ♪
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
♪ 집으로 돌아가는것도 보았죠 ♪
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
♪ 많은 시간이 지나고 ♪
02:07
people come and go,
26
127090
4164
♪ 내가 가석방없는 삶을 사는동안
많은 사람들이 왔다 갑니다 ♪
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
02:25
I am a prisoner
for the wrong I've done.
28
145103
5275
♪ 나는 잘못을 저지른 죄수랍니다 ♪
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
♪ 이곳에서 복역중이에요 ♪
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
♪ 이곳은 나의 집이 아니에요 ♪
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
♪ 자유의 꿈, 용서의 희망 ♪
02:40
Will I see
32
160316
4133
♪ 내 가족을 볼수 있을까요 ♪
02:44
my family
33
164449
3738
02:48
or die alone?
34
168187
5653
♪ 아니면 홀로 외로이 죽게 될까요 ♪
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
♪ 해가 갈수록 ♪
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
♪ 눈물을 참아요 ♪
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
♪ 운다면 두려움에
굴복하는 것이기 때문이죠 ♪
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
♪ 난 강해져야 하고 견뎌야 해요 ♪
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
♪ 또 다른 한해를 견뎌나가야 해요 ♪
03:28
another year.
40
208029
4349
03:32
I am a prisoner
for the wrong I've done.
41
212378
5503
♪ 나는 잘못을 저지른 죄수랍니다 ♪
03:37
I'm doing time here.
This is not my home.
42
217881
3692
♪ 이곳에서 복역중이지만
이곳은 나의 집이 아니에요 ♪
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
♪ 자유의 꿈, 용서의 희망 ♪
03:46
Will I see
44
226658
4470
♪ 내 가족을 볼수 있을까요 ♪
03:51
my family
45
231130
3120
03:54
or die alone?
46
234250
5300
♪ 아니면 홀로 죽게 될까요 ♪
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
♪ 난 죄가 없다고 말하는게 아니에요 ♪
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
♪ 죄값을 치르지 않아야
한다는 게 아니에요 ♪
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
♪ 내가 바라는건 용서뿐이에요 ♪
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
♪ 언젠가 자유롭게 될 희망을 가져요 ♪
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
♪ 저 바깥 세상에 ♪
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
♪ 나를 위한 자리가 있을까요 ♪
04:38
Will they ever know or care
that I'm chained?
53
278901
6899
♪ 사람들은 내가 여기
있는 걸 알기는 할까요 ♪
04:47
Is there redemption for the sin
of my younger days?
54
287246
7117
♪ 내 젊은 날의 죄에
구원이 있을까요 ♪
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
♪ 난 변했어요 ♪
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
♪ 주님은 내가 변한 걸
알고 계십니다 ♪
05:02
I am a prisoner
for the wrong I've done.
57
302390
5206
♪ 나는 잘못을 저지른 죄수랍니다 ♪
05:07
I'm doing time here.
This is not my home.
58
307596
3320
♪ 이곳에서 복역중이지만
이곳은 나의 집이 아니에요 ♪
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
♪ 자유의 꿈, 용서의 희망 ♪
05:15
Will I see
60
315630
3900
♪ 내 가족을 볼 수 있을까요 ♪
05:19
my family
61
319530
3042
05:22
or die alone?
62
322572
5408
♪ 아니면 홀로 외로이 죽게 될까요 ♪
05:31
Will I see
63
331604
3605
♪ 내 가족을 볼 수 있을까요 ♪
05:35
my family
64
335209
3199
05:38
or die alone?
65
338408
4734
♪ 아니면 홀로 외로이 죽게 될까요 ♪
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
전 수감번호 008106 이며
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
수감된지 29년 되었습니다.
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
제 이름은 브렌다 왓킨스입니다.
05:59
I was born and raised
in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
전 노스 캐롤라이나 호프만에서
태어나고 자랐습니다.
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
여긴 저의 집이 아닙니다.
06:06
(Applause)
71
366502
4364
(박수)
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
델마 니콜스 : 수감번호 0B2472
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
수감된지 27년 되었으며
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
제 이름은 델마 니콜스입니다.
06:21
I was born and raised
in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
전 필라델피아에서 태어나고 자랐습니다.
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
여긴 저의 집이 아닙니다.
06:26
(Applause)
77
386760
2727
(박수)
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
다니엘 해들리: 수감번호 008494
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
전 27년간 수감되었으며
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
제 이름은 다니엘 해들리입니다.
06:39
I was born and raised
in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
전 필라델피아에서 태어나고 자랐습니다.
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
그리고 이곳은 저의 집이 아닙니다.
06:45
(Applause)
83
405185
4969
(박수)
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
데레사 배틀스: 수감번호 008309
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
27년간 수감되어 있으며
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
저의 이름은 데레사 배틀스 입니다.
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
전 뉴저지 노튼에서 자랐습니다.
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
그리고 이곳은 저의 집이 아닙니다.
07:08
(Applause)
89
428560
3557
(박수)
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
데브라 브라운: 수감번호 007080
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
전 30년간 수감되었습니다.
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
제 이름은 데브라 브라운 입니다.
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
전 펜실베니아 피츠버그에서 왔습니다.
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
이곳은 저의 집이 아닙니다.
07:28
(Applause)
95
448721
3202
(박수)
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
조앤 버틀러: 005961
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
전 37년간 수감중입니다.
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
제 이름은 조앤 버틀러입니다.
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
전 필라델피아에서 나고 자랐습니다.
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
이곳은 저의 집이 아닙니다.
07:49
(Applause)
101
469665
3935
(박수)
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
다이안 해밀 메츠거 :
수감번호 005634
07:59
I've been incarcerated for 39
and one half years.
103
479360
3168
39년반 동안 수감중입니다.
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
제 이름은 다이안 해밀 메츠거입니다.
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
펜실베니아 필라델피아에서 왔으며
이곳은 저의 집이 아닙니다.
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
08:10
(Applause)
107
490399
4271
(박수)
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
레나 브라운: 수감번호 004867
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
40년동안 수감중이며
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
이름은 레나 브라운입니다.
08:23
and I was born and raised
in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
그리고 펜실베니아 피츠버그에서
태어나 자랐습니다.
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
이곳은 저의 집이 아닙니다.
08:29
(Applause)
113
509183
3063
(박수)
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
트리나 가넷: 005545번
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
제 이름은 트리나 가넷
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
14살에 수감되어 37년간 수감중이며
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
펜실베니아 체스터에서
자라고 태어났습니다.
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
그리고 이곳은 나의 집이 아닙니다.
09:01
(Applause)
120
541960
4642
(박수)
09:12
Will I see
121
552571
4709
♪ 내 가족을 볼 수 있을까요 ♪
09:17
my family
122
557280
3864
09:21
or die alone?
123
561144
2965
♪ 아니면 홀로 외로이 죽게 될까요 ♪
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
♪ 아니면 홀로 외로이 죽게 될까요 ♪
09:29
(Applause)
125
569939
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.