The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life

89,712 views ・ 2015-05-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:13
(Music)
0
13980
3325
(Μουσική)
00:17
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
Ντανιέλ Χάντλι: Ισόβια κάθειρξη στην Πενσιλβάνια σημαίνει μόνον αυτό:
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
Μια ζωή χωρίς πιθανότητα αναστολής.
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
Για εμάς τις ισοβίτισσες,
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
όπως αποκαλούμε τον εαυτό μας,
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
η μόνη μας ελπίδα για να αποφυλακιστούμε
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
είναι η μείωση της ποινής μας,
00:34
which has only been granted to two women since 1989,
7
34684
4620
κάτι που από το 1989, έγινε μόνο για δύο γυναίκες,
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
πριν από περίπου 30 χρόνια.
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
Το τραγούδι μας, «Αυτό δεν είναι το σπίτι μας»,
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
μιλάει για τις εμπειρίες μας
00:47
while doing life without the possibility of parole.
11
47887
5317
ενώ εκτίουμε ισόβια χωρίς δυνατότητα αναστολής.
00:53
(Music)
12
53204
4479
(Μουσική)
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
Μπρέντα Γουάτκινς: Είμαι γυναίκα.
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
Είμαι γιαγιά.
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
Είμαι κόρη.
01:21
I have a son.
16
81206
2917
Έχω ένα γιο.
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
Δεν είμαι άγγελος.
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
Δεν είμαι ο διάβολος.
01:29
I came to jail
19
89928
2783
Μπήκα στη φυλακή
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
όταν ήμουν πολύ νέα.
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
Ο χρόνος μου εδώ,
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
περνάει μέσα σ' αυτούς τους τοίχους της φυλακής.
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
Κάποιες φίλες μου τις πήρε ο θάνατος,
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
κάποιες τις είδα να επιστρέφουν στο σπίτι τους.
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
Βλέπω τα χρόνια να περνάνε,
02:07
people come and go,
26
127090
4164
ανθρώπους να έρχονται και να φεύγουν,
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
ενώ εγώ εκτίω ισόβια χωρίς δυνατότητα αναστολής.
02:25
I am a prisoner for the wrong I've done.
28
145103
5275
Είμαι φυλακισμένη για το κακό που έκανα.
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
Εκτίω την ποινή μου εδώ.
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
Αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
Ονειρεύομαι την ελευθερία, ελπίζω να μου δείξουν έλεος.
02:40
Will I see
32
160316
4133
Θα δω την οικογένεια μου;
02:44
my family
33
164449
3738
02:48
or die alone?
34
168187
5653
Ή θα πεθάνω μόνη μου;
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
Καθώς περνούν τα χρόνια,
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
συγκρατώ τα δάκρυά μου,
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
επειδή αν κλάψω θα παραδοθώ στον φόβο.
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
Πρέπει να είμαι δυνατή, πρέπει να κρατηθώ,
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
πρέπει να αντέξω
03:28
another year.
40
208029
4349
για έναν ακόμα χρόνο.
03:32
I am a prisoner for the wrong I've done.
41
212378
5503
Είμαι φυλακισμένη για το κακό που έκανα.
03:37
I'm doing time here. This is not my home.
42
217881
3692
Εδώ εκτίω την ποινή μου. Αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
Ονειρεύομαι την ελευθερία, ελπίζω να μου δείξουν έλεος.
03:46
Will I see
44
226658
4470
Θα δω την οικογένειά μου;
03:51
my family
45
231130
3120
03:54
or die alone?
46
234250
5300
Ή θα πεθάνω μόνη μου;
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
Δεν ισχυρίζομαι ότι είμαι αθώα,
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
δεν ισχυρίζομαι ότι δεν έπρεπε να πληρώσω.
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
Το μόνο που ζητάω είναι συγχώρεση.
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
Πρέπει να έχω την ελπίδα ότι κάποια μέρα θα είμαι ελεύθερη.
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
Υπάρχει ένα μέρος για μένα,
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
εκεί έξω στον κόσμο;
04:38
Will they ever know or care that I'm chained?
53
278901
6899
Θα μάθουν ποτέ ή θα τους νοιάξει που φοράω αλυσίδες;
04:47
Is there redemption for the sin of my younger days?
54
287246
7117
Υπάρχει άφεση για τις αμαρτίες της νιότης μου;
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
Επειδή έχω αλλάξει.
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
Ο Θεός ξέρει ότι έχω αλλάξει.
05:02
I am a prisoner for the wrong I've done.
57
302390
5206
Είμαι φυλακισμένη για το κακό που έκανα.
05:07
I'm doing time here. This is not my home.
58
307596
3320
Εδώ εκτίω την ποινή μου. Δεν είναι το σπίτι μου.
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
Ονειρεύομαι την ελευθερία, ελπίζω να μου δείξουν έλεος.
05:15
Will I see
60
315630
3900
Θα δω την οικογένειά μου;
05:19
my family
61
319530
3042
05:22
or die alone?
62
322572
5408
Ή θα πεθάνω μόνη μου;
05:31
Will I see
63
331604
3605
Θα δω την οικογένειά μου;
05:35
my family
64
335209
3199
05:38
or die alone?
65
338408
4734
Ή θα πεθάνω μόνη μου;
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
Με γνωρίζετε ως η κρατούμενη 008106.
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
Είμαι φυλακισμένη εδώ και 29 χρόνια.
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
Με λένε Μπρέντα Γουάτκινς.
05:59
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Χόφμαν της Βόρειας Καρολίνα.
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
Αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
06:06
(Applause)
71
366502
4364
(Χειροκρότημα)
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
Θέλμα Νίκολς: Κρατούμενη αριθμός 0Β2472.
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
Είμαι φυλακισμένη εδώ και 27 χρόνια.
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
Με λένε Θέλμα Νίκολς.
06:21
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στη Φιλαδέλφεια.
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
Αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
06:26
(Applause)
77
386760
2727
(Χειροκρότημα)
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
Ντανιέλ Χάντλι: 008494.
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
Είμαι φυλακισμένη εδώ και 27 χρόνια.
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
Με λένε Ντανιέλ Χάντλι.
06:39
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στη Φιλαδέλφεια της Πενσυλβάνια
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
και αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
06:45
(Applause)
83
405185
4969
(Χειροκρότημα)
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
Τερέζα Μπάτελς: Κρατούμενη 008309.
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
Είμαι φυλακισμένη εδώ και 27 χρόνια.
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
Με λένε Τερέζα Μπάτελς.
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
Είμαι από το Νόρτον του Νιού Τζέρσεϊ
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
και αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
07:08
(Applause)
89
428560
3557
(Χειροκρότημα)
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
Ντέμπρα Μπράουν: Είμαι γνωστή ως η κρατούμενη 007080.
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
Είμαι φυλακισμένη εδώ και 30 χρόνια.
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
Με λένε Ντέμπρα Μπράουν.
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
Είμαι από το Πίτσμπουργκ της Πενσυλβάνια.
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
Αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
07:28
(Applause)
95
448721
3202
(Χειροκρότημα)
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
Τζόαν Μπάτλερ: 005961.
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
Είμαι φυλακισμένη εδώ και 37 χρόνια.
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
Με λένε Τζόαν Μπάτλερ.
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στη Φιλαδέλφεια.
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
Αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
07:49
(Applause)
101
469665
3935
(Χειροκρότημα)
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
Νταϊάν Χάμιλ Μέτζγκερ: Αριθμός 005634.
07:59
I've been incarcerated for 39 and one half years.
103
479360
3168
Είμαι φυλακισμένη εδώ και 39 και μισό χρόνια.
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
Με λένε Νταϊάν Χάμιλ Μέτζγκερ.
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
Είμαι από τη Φιλαδέλφεια της Πενσυλβάνια
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
και αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
08:10
(Applause)
107
490399
4271
(Χειροκρότημα)
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
Λένα Μπράουν: Είμαι η 004867.
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
Φυλακισμένη εδώ και 40 χρόνια.
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
Με λένε Λένα Μπράουν.
08:23
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Πίτσμπουργκ της Πενσυλβάνια
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
και αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
08:29
(Applause)
113
509183
3063
(Χειροκρότημα)
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
Τρίνα Γκαρνέ: Ο αριθμός μου είναι το 005545.
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
Ονομάζομαι Τρίνα Γκαρνέ.
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
Είμαι φυλακισμένη εδώ και 37 χρόνια,
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
από 14 χρονών.
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Τσέστερ της Πενσυλβάνια
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
και αυτό δεν είναι το σπίτι μου.
09:01
(Applause)
120
541960
4642
(Χειροκρότημα)
09:12
Will I see
121
552571
4709
Θα δω την οικογένειά μου;
09:17
my family
122
557280
3864
09:21
or die alone?
123
561144
2965
Ή θα πεθάνω μόνη μου;
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
Ή θα πεθάνω μόνη μου;
09:29
(Applause)
125
569939
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7