The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life

89,712 views ・ 2015-05-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lane Graciano Reviewer: Arinta Puspitasari
00:13
(Music)
0
13980
3325
(Musik)
00:17
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
Danielle Hadley: Hidup di Pennyslvania artinya mudah saja,
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
hidup tanpa kemungkinan pembebasan bersyarat.
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
Untuk “lifers,”
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
kami yang dipenjara seumur hidup,
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
satu-satunya kesempatan untuk dibebaskan
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
adalah melalui komunikasi,
00:34
which has only been granted to two women since 1989,
7
34684
4620
yang hanya pernah diberikan pada dua wanita sejak tahun 1989,
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
hampir 30 tahun lalu.
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
Lagu kami, “This Is Not Our Home” (“Ini Bukan Rumah Kami”),
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
menceritakan pengalaman kami
00:47
while doing life without the possibility of parole.
11
47887
5317
dipenjara seumur hidup tanpa kemungkinan pembebasan bersyarat.
00:53
(Music)
12
53204
4479
(Musik)
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
Brenda Watkins: Aku seorang wanita.
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
Aku seorang nenek.
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
Aku seorang anak.
01:21
I have a son.
16
81206
2917
Aku punya anak lelaki.
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
Aku bukan orang suci.
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
Aku bukan iblis.
01:29
I came to jail
19
89928
2783
Aku datang ke penjara
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
ketika aku masih sangat muda.
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
Aku habiskan waktuku di sini
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
di dalam dinding penjara ini.
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
Kehilangan teman karena wafat,
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
ada juga yang pulang.
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
Menyaksikan tahun-tahun berlalu,
02:07
people come and go,
26
127090
4164
orang-orang datang dan pergi,
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
selagi aku hidup tanpa kemungkinan bebas.
02:25
I am a prisoner for the wrong I've done.
28
145103
5275
Aku napi karena kesalahan yang kulakukan.
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
Kujalani hukuman di sini.
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
Ini bukan rumahku.
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
Aku mimpi dibebaskan, berharap untuk diampuni.
02:40
Will I see
32
160316
4133
Akankah kulihat
02:44
my family
33
164449
3738
keluargaku
02:48
or die alone?
34
168187
5653
atau mati sendirian?
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
Sementara tahun berlalu,
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
aku tahan air mataku,
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
karena kalau aku menangis aku akan menyerah pada ketakutan.
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
Aku harus kuat, harus tahan.
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
Harus terus melaluinya
03:28
another year.
40
208029
4349
satu tahun lagi.
03:32
I am a prisoner for the wrong I've done.
41
212378
5503
Aku napi karena kesalahan yang kulakukan.
03:37
I'm doing time here. This is not my home.
42
217881
3692
Aku habiskan waktu di sini. Ini bukan rumahku.
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
Aku mimpi dibebaskan, berharap untuk diampuni.
03:46
Will I see
44
226658
4470
Akankah kulihat
03:51
my family
45
231130
3120
keluargaku
03:54
or die alone?
46
234250
5300
atau mati sendirian?
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
Maksudku bukan aku tak bersalah,
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
maksudku bukan tak perlu menebusnya.
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
Yang kuminta adalah pengampunan.
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
Aku harus punya harapan untuk menjadi bebas suatu hari.
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
Adakah tempat untukku
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
di dunia di luar sana?
04:38
Will they ever know or care that I'm chained?
53
278901
6899
Akankah mereka tahu atau peduli bahwa aku dirantai?
04:47
Is there redemption for the sin of my younger days?
54
287246
7117
Adakah penebusan untuk dosa dari hari-hari mudaku?
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
Karena aku sudah berubah.
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
Tuhan tahu aku sudah berubah.
05:02
I am a prisoner for the wrong I've done.
57
302390
5206
Aku napi karena kesalahan yang kulakukan.
05:07
I'm doing time here. This is not my home.
58
307596
3320
Aku dipenjara di sini. Ini bukan rumahku.
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
Aku mimpi dibebaskan, berharap untuk diampuni.
05:15
Will I see
60
315630
3900
Akankah kulihat
05:19
my family
61
319530
3042
keluargaku
05:22
or die alone?
62
322572
5408
atau mati sendirian?
05:31
Will I see
63
331604
3605
Akankah kulihat
05:35
my family
64
335209
3199
keluargaku
05:38
or die alone?
65
338408
4734
atau mati sendirian?
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
Saya dikenal oleh Anda sebagai tahanan nomor 008106.
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
Sudah dipenjara selama 29 tahun.
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
Nama saya adalah Brenda Watkins.
05:59
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
Saya lahir dan dibesarkan di Hoffman, North Carolina.
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
Ini bukan rumah saya.
06:06
(Applause)
71
366502
4364
(Tepuk tangan)
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
Thelma Nichols: Tahanan nomor 0B2472.
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
Saya sudah dipenjara selama 27 tahun.
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
Nama saya adalah Thelma Nichols.
06:21
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
Saya lahir dan dibesarkan di Philadelphia, Pennsylvania.
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
Ini bukan rumah saya.
06:26
(Applause)
77
386760
2727
(Tepuk tangan)
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
DH: 008494.
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
Saya sudah dipenjara selama 27 tahun.
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
Nama saya adalah Danielle Hadley.
06:39
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
Saya lahir dan dibesarkan di Philadelphia, Pennsylvania,
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
dan ini bukan rumah saya.
06:45
(Applause)
83
405185
4969
(Tepuk tangan)
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
Theresa Battles: Tahanan nomor 008309.
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
Saya sudah dipenjara selama 27 tahun.
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
Nama saya adalah Theresa Battles.
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
Saya dari Norton, New Jersey,
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
dan ini bukan rumah saya.
07:08
(Applause)
89
428560
3557
(Tepuk tangan)
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
Debra Brown: Saya dikenal sebagai tahanan nomor 007080.
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
Saya sudah dipenjara selama 30 tahun.
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
Nama saya adalah Debra Brown.
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
Saya dari Pittsburgh, Pennsylvania.
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
Ini bukan rumah saya.
07:28
(Applause)
95
448721
3202
(Tepuk tangan)
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
Joann Butler: 005961.
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
Saya sudah dipenjara selama 37 tahun.
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
Nama saya adalah Joann Butler,
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
dan saya lahir dan dibesarkan di Philadelphia.
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
Ini bukan rumah saya.
07:49
(Applause)
101
469665
3935
(Tepuk tangan)
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
Diane Hamill Metzger: Nomor 005634.
07:59
I've been incarcerated for 39 and one half years.
103
479360
3168
Saya sudah dipenjara selama 39 tahun setengah.
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
Nama saya adalah Diane Hamill Metzger.
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
Saya dari Philadelphia, Pennsylvania,
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
dan ini bukan rumah saya.
08:10
(Applause)
107
490399
4271
(Tepuk tangan)
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
Lena Brown: Saya adalah 004867.
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
Dipenjara selama 40 tahun.
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
Nama saya adalah Lena Brown,
08:23
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
dan saya lahir dan dibesarkan di Pittsburgh, Pennsylvania,
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
dan ini bukan rumah saya.
08:29
(Applause)
113
509183
3063
(Tepuk tangan)
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
Trina Garnett: Nomor saya adalah 005545.
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
Nama saya adalah Trina Garnett,
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
saya sudah dipenjara selama 37 tahun,
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
sejak saya berusia 14 tahun.
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
Lahir dan dibesarkan di Chester, Pennsylvania,
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
dan ini bukan rumah saya.
09:01
(Applause)
120
541960
4642
(Tepuk tangan)
09:12
Will I see
121
552571
4709
Akankah kulihat
09:17
my family
122
557280
3864
keluargaku
09:21
or die alone?
123
561144
2965
atau mati sendirian?
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
Atau mati sendirian?
09:29
(Applause)
125
569939
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7