The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life

89,712 views ・ 2015-05-15

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Sigita Šimkutė-Macanko Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
(Music)
0
13980
3325
(Muzika.)
00:17
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
Dannielle Hadley: Gyvenimas Pensilvanijoje reiškia tik tai:
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
gyvenimas be lygtinio paleidimo galimybės.
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
Mums, kalinčioms iki gyvos galvos,
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
kaip vadiname save,
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
vienintelis šansas išsilaisvinti
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
yra per bausmės sušvelninimą,
00:34
which has only been granted to two women since 1989,
7
34684
4620
kuris buvo suteiktas tik dviems moterims nuo 1989,
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
prieš beveik 30 metų.
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
Mūsų daina „Tai ne mūsų namai“
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
atskleidžia mūsų patirtis,
00:47
while doing life without the possibility of parole.
11
47887
5317
gyvenant gyvenimą be lygtinio paleidimo galimybės.
00:53
(Music)
12
53204
4479
(Muzika.)
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
Brenda Watkins: Aš moteris.
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
Aš močiutė.
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
Dukra.
01:21
I have a son.
16
81206
2917
Turiu sūnų.
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
Nesu angelas.
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
Nesu velnias.
01:29
I came to jail
19
89928
2783
Patekau į kalėjimą,
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
būdama visai jaunutė.
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
Praleidau savo laiką čia
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
tarp kalėjimo sienų.
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
Kai kurie draugai mirė,
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
kai kurie iškeliavo namo.
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
Žiūrėjau, kaip metai bėga,
02:07
people come and go,
26
127090
4164
žmonės ateina ir išeina,
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
kol aš gyvenu be galimybės išeiti.
02:25
I am a prisoner for the wrong I've done.
28
145103
5275
Esu kalinė už tai, ką blogo padariau.
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
Leidžiu laiką čia.
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
Tai ne mano namai.
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
Svajoju apie laisvę, viliuosi malonės.
02:40
Will I see
32
160316
4133
Ar pamatysiu
02:44
my family
33
164449
3738
savo šeimą,
02:48
or die alone?
34
168187
5653
ar mirsiu viena?
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
Metams bėgant pro šalį
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
susilaikau neverkusi,
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
nes, jei verksiu, įklimpsiu į baimę.
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
Privalau būti stipri, turiu laikytis.
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
Turiu ištverti
03:28
another year.
40
208029
4349
kitus metus.
03:32
I am a prisoner for the wrong I've done.
41
212378
5503
Esu kalinė už tai, ką blogo padariau.
03:37
I'm doing time here. This is not my home.
42
217881
3692
Leidžiu laiką čia. Tai ne mano namai.
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
Svajoju apie laisvę, viliuosi malonės.
03:46
Will I see
44
226658
4470
Ar pamatysiu
03:51
my family
45
231130
3120
savo šeimą,
03:54
or die alone?
46
234250
5300
ar mirsiu viena?
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
Nesakau, kad nesu kalta,
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
Nesakau, kad neturėčiau mokėti.
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
Viskas, ko prašau, yra atlaidumas.
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
Turiu vilties, kada nors būsiu laisva.
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
Ar man yra vietos
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
kur nors pasaulyje?
04:38
Will they ever know or care that I'm chained?
53
278901
6899
Ar jie kada sužinos ar rūpinsis, kad aš buvau surakinta?
04:47
Is there redemption for the sin of my younger days?
54
287246
7117
Ar galiu atpirkti savo jaunystės dienų nuodėmę?
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
Nes aš pasikeičiau.
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
Dievai žino, aš pasikeičiau.
05:02
I am a prisoner for the wrong I've done.
57
302390
5206
Esu kalinė už tai, ką blogo padariau.
05:07
I'm doing time here. This is not my home.
58
307596
3320
Leidžiu laiką čia. Tai ne mano namai.
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
Svajoju apie laisvę, viliuosi malonės.
05:15
Will I see
60
315630
3900
Ar pamatysiu
05:19
my family
61
319530
3042
savo šeimą,
05:22
or die alone?
62
322572
5408
ar mirsiu viena?
05:31
Will I see
63
331604
3605
Ar pamatysiu
05:35
my family
64
335209
3199
savo šeimą,
05:38
or die alone?
65
338408
4734
ar mirsiu viena?
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
Jums esu žinoma, kaip kalinė 008106.
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
Įkalinta 29 metus.
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
Mano vardas Brenda Watkins.
05:59
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
Gimiau ir užaugau Hofmane, Šiaurės Karolinoje.
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
Tai ne mano namai.
06:06
(Applause)
71
366502
4364
(Plojimai.)
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
Thelma Nichols: Kalinės numeris 0B2472.
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
Esu įkalinta 27 metus.
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
Mano vardas Thelma Nichols.
06:21
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
Gimiau ir užaugau Filadelfijoje.
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
Tai ne mano namai.
06:26
(Applause)
77
386760
2727
(Plojimai.)
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
D.H.: 008494.
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
Esu įkalinta 27 metus.
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
Mano vardas Dannielle Hadley.
06:39
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
Gimiau ir užaugau Filadelfijoje,
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
ir tai nėra mano namai.
06:45
(Applause)
83
405185
4969
(Plojimai.)
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
Theresa Battles: Kalinė 008309.
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
Įkalinta 27 metus.
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
Mano vardas Theresa Battles.
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
Esu iš Nortono, Naujojo Džersio,
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
ir tai nėra mano namai.
07:08
(Applause)
89
428560
3557
(Plojimai.)
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
Debra Brown: Aš žinoma, kaip kalinė 007080.
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
Esu įkalinta 30 metų.
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
Mano vardas Debra Brown.
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
Aš iš Pitsburgo, Pensilvanijos.
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
Tai ne mano namai.
07:28
(Applause)
95
448721
3202
(Plojimai.)
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
Joann Butler: 005961.
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
Esu įkalinta 37 metus.
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
Mano vardas Joann Butler,
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
gimiau ir užaugau Filadelfijoje.
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
Tai ne mano namai.
07:49
(Applause)
101
469665
3935
(Plojimai.)
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
Diane Hamill Metzger: Numeris 005634.
07:59
I've been incarcerated for 39 and one half years.
103
479360
3168
Aš įkalinta 39 su puse metų.
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
Mano vardas Diane Hamill Metzger.
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
Aš iš Filadelfijos, Pensilvanijos,
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
ir tai ne mano namai.
08:10
(Applause)
107
490399
4271
(Plojimai.)
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
Lena Brown: Aš 004867.
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
Įkalinta 40 metų.
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
Mano vardas Lena Brown,
08:23
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
gimiau ir užaugau Pitsburge, Pensilvanijoje,
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
ir tai ne mano namai.
08:29
(Applause)
113
509183
3063
(Plojimai.)
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
Trina Garnett: Mano numeris 005545.
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
Mano vardas Trina Garnett,
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
esu įkalinta 37 metus
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
nuo 14 metų.
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
Gimiau ir užaugau Česteryje, Pensilvanijoje,
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
ir tai ne mano namai.
09:01
(Applause)
120
541960
4642
(Plojimai.)
09:12
Will I see
121
552571
4709
Ar pamatysiu
09:17
my family
122
557280
3864
savo šeimą,
09:21
or die alone?
123
561144
2965
ar mirsiu viena?
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
Ar mirsiu viena?
09:29
(Applause)
125
569939
4000
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7