The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life

89,712 views ・ 2015-05-15

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Ali Raza Reviewer: Farhat Zahra
00:13
(Music)
0
13980
3325
[ موسیقی ]
00:17
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
1
17855
4755
ڈینئیل ہیڈلی: پنسلوانیا میں زندگی کا مطلب ہے:
00:22
life without the possibility of parole.
2
22610
3692
زندگی جس میں رہائی ممکن نہیں۔
00:26
For us lifers,
3
26302
1880
ہم عمر قید کے قیدیوں کے لئے،
00:28
as we call ourselves,
4
28182
2229
جیساکہ ہم خود کو کہتے ہیں،
00:30
our only chance for release
5
30411
2044
ہماری رہائی کا واحد طریقہ
00:32
is through commutation,
6
32455
2229
صرف سزا میں کمی سے ہی ممکن ہے،
00:34
which has only been granted to two women since 1989,
7
34684
4620
جو1989 سے اب تک صرف دو عورتوں کو ملی ہے،
00:39
close to 30 years ago.
8
39304
2801
تقریباً 30 سال پہلے۔
00:42
Our song, "This Is Not Our Home,"
9
42105
3854
ہمارا گانا، "یہ ہمارا گھر نہیں"،
00:45
it tells of our experiences
10
45959
1928
ہمارے تجربات کو بیان کرتا ہے
00:47
while doing life without the possibility of parole.
11
47887
5317
جب زندگی گزاری جائے رہائی کے امکان کے بغیر۔
00:53
(Music)
12
53204
4479
[ موسیقی ]
01:12
Brenda Watkins: I'm a woman.
13
72290
3010
میں ایک عورت ہوں،
01:15
I'm a grandmother.
14
75300
3027
میں ایک دادی/نانی ہوں۔
01:18
I'm a daughter.
15
78327
2879
میں ایک بیٹی ہوں۔
01:21
I have a son.
16
81206
2917
میرا ایک بیٹا ہے۔
01:24
I'm not an angel.
17
84123
2647
میں فرشتہ نہیں۔
01:26
I'm not the devil.
18
86770
3158
میں شیطان بھی نہیں۔
01:29
I came to jail
19
89928
2783
میں جیل آئی تھی
01:32
when I was so young.
20
92711
3925
جب بہت کم عمر تھی۔
01:42
I spend my time here
21
102482
4810
میں نے اپنا وقت یہاں گزارا
01:47
inside these prison walls.
22
107292
5991
جیل کی ان دیواروں کے پیچھے۔
01:53
Lost friends to death,
23
113283
3568
یہاں دوستوں کو مرتے دیکھا،
01:56
saw some go home.
24
116851
6416
کچھ کو گھر لوٹتے دیکھا۔
02:03
Watch years pass,
25
123267
3823
سالوں کو گزرتے دیکھا،
02:07
people come and go,
26
127090
4164
لوگ آتے رہے، جاتے رہے،
02:11
while I do life without parole.
27
131254
10238
جب میں زندگی گزارتی رہی بنا رہائی کے۔
02:25
I am a prisoner for the wrong I've done.
28
145103
5275
میں ایک قیدی ہوں اس غلطی کے لئے جو میں نے کی۔
02:30
I'm doing time here.
29
150378
2995
میں یہاں اپنا وقت گزار رہی ہوں۔
02:33
This is not my home.
30
153373
1881
یہ میرا گھر نہیں ہے۔
02:35
Dream of freedom, hope for mercy.
31
155254
5062
آزادی کا خواب، رحم کی امید۔
02:40
Will I see
32
160316
4133
کیا میں دیکھوں گی
02:44
my family
33
164449
3738
اپنے گھر والوں کو
02:48
or die alone?
34
168187
5653
یا تنہا ہی مرجاوں گی؟
02:58
As the years go by,
35
178728
3483
جیسے جیسے سال گزرتے ہیں،
03:02
I hold back my tears,
36
182211
5619
میں اپنے آنسووں کو پیتی ہوں،
03:07
because if I cry I'd give in to fear.
37
187830
8475
کیونکہ اگر میں رو دی تو میں خوف میں گھر جاؤں گی
03:16
I must be strong, have to hold on.
38
196305
7805
مجھے مضبوط ہونا ہے، خود کو سنبھالنا ہے۔
03:24
Gotta get through
39
204110
3919
اور تیار رہنا ہے گزارنے کے لئے
03:28
another year.
40
208029
4349
ایک اور سال۔
03:32
I am a prisoner for the wrong I've done.
41
212378
5503
میں قیدی ہوں مجھ سے ہوئی ایک غلطی کی وجہ سے۔
03:37
I'm doing time here. This is not my home.
42
217881
3692
میں یہاں وقت گزار رہی ہوں۔ یہ میرا گھر نہیں ہے۔
03:41
Dream of freedom, hope for mercy.
43
221573
5085
آزادی کا خواب، رحم کی امید۔
03:46
Will I see
44
226658
4470
کیا میں دیکھوں گی
03:51
my family
45
231130
3120
اپنے گھر والوں کو
03:54
or die alone?
46
234250
5300
یا تنہا ہی مرجاؤں گی؟
04:04
I'm not saying that I'm not guilty,
47
244397
4272
میں یہ نہیں کہتی کہ مجھ سے غلطی نہیں ہوئی،
04:08
I'm not saying that I shouldn't pay.
48
248669
4575
میں نہیں کہتی کہ مجھے سزا نہ ملے۔
04:13
All I'm asking is for forgiveness.
49
253244
3738
میں صرف اپیل کررہی ہوں معافی کی۔
04:16
Gotta have hope I'll be free someday.
50
256982
6939
مجھےامید ہےکہ کبھی میں بھی آزاد ہوں گی۔
04:28
Is there a place for me
51
268731
5874
کیا میرے لئے کوئ جگہ ہے
04:34
in the world out there?
52
274605
4296
اس باہر کی دنیا میں؟
04:38
Will they ever know or care that I'm chained?
53
278901
6899
کیا وہ کبھی جانیں گے یا خیال کریں گے کہ میں زنجیرمیں جکڑی تھی؟
04:47
Is there redemption for the sin of my younger days?
54
287246
7117
کیا میری کم عمری کے گناہ سے آزادی ممکن ہے؟
04:54
Because I've changed.
55
294363
3945
کیوں کہ اب میں بدل چکی ہوں۔
04:58
Lord knows I've changed.
56
298308
4082
خدا جانتا ہے میں بدل چکی ہوں۔
05:02
I am a prisoner for the wrong I've done.
57
302390
5206
میں قیدی ہوں، مجھ سے ہونے والی غلطی پر۔
05:07
I'm doing time here. This is not my home.
58
307596
3320
میں یہاں وقت گزار رہی ہوں۔ یہ میرا گھر نہیں ہے۔
05:10
Dream of freedom, hope for mercy.
59
310916
4714
آزادی کا خواب، رحم کی امید۔
05:15
Will I see
60
315630
3900
کیا میں دیکھوں گی
05:19
my family
61
319530
3042
اپنے گھر والوں کو
05:22
or die alone?
62
322572
5408
یا تنہا ہی مر جاؤں گی؟
05:31
Will I see
63
331604
3605
کیا میں دیکھوں گی
05:35
my family
64
335209
3199
اپنے گھر والوں کو
05:38
or die alone?
65
338408
4734
یا تنہا ہی مرجاؤں گی؟
05:48
I'm known to you as Inmate 008106.
66
348461
5921
آپ مجھے جانتے ہیں قیدی نمبر008106 کی حیثیت سے۔
05:54
Incarcerated 29 years.
67
354382
3042
29 سال کے لئے قید۔
05:57
My name is Brenda Watkins.
68
357424
2554
میرا نام برینڈا واٹکنز ہے۔
05:59
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
69
359978
3994
میں ہوف مین، شمالی کیرولینا میں پیدا ہو کر وہیں بڑی ہوئی۔
06:03
This is not my home.
70
363972
2530
یہ میرا گھر نہیں ہے۔
06:06
(Applause)
71
366502
4364
[ تالیاں ]
06:12
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
72
372423
3355
قیدی نمبر 0B2472۔
06:15
I've been incarcerated for 27 years.
73
375778
3518
مجھے 27 سال کی قید ہوئی ہے۔
06:19
My name is Thelma Nichols.
74
379296
2043
میرا نام تھیلما نکولس ہے۔
06:21
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
75
381339
3221
میری پیدائش اور پرورش فلاڈلفیا میں ہوئی۔
06:24
This is not my home.
76
384560
2200
یہ میرا گھر نہیں ہے۔
06:26
(Applause)
77
386760
2727
[ تالیاں ]
06:31
DH: 008494.
78
391556
2879
008494۔
06:34
I've been incarcerated for 27 years.
79
394435
2825
مجھے 27 سال کی قید ہوئی ہے۔
06:37
My name is Dannielle Hadley.
80
397260
2353
میرانام ڈینئیل ہیڈلی ہے۔
06:39
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
81
399613
2833
میری پیدائش اور پرورش فلاڈلفیا میں ہوئی۔
06:42
and this is not my home.
82
402446
2739
اور یہ میرا گھر نہیں ہے۔
06:45
(Applause)
83
405185
4969
[ تالیاں ]
06:50
Theresa Battles: Inmate 008309.
84
410154
5271
قیدی نمبر008309۔
06:55
I've been incarcerated for 27 years.
85
415425
4125
مجھے 27 سال کی سزا ہوئی ہے۔
06:59
My name is Theresa Battles.
86
419550
2283
میرا نام تھریسا پیٹلز ہے۔
07:01
I'm from Norton, New Jersey,
87
421833
2392
میرا تعلق ںارٹن، نیو جرسی سے ہے،
07:04
and this is not my home.
88
424225
4335
اور یہ میرا گھر نہیں ہے۔
07:08
(Applause)
89
428560
3557
[ تالیاں ]
07:13
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
90
433814
4575
مجھے قیدی نمبر007080 کے طور پر جانا جاتا ہے۔
07:18
I've been incarcerated for 30 years.
91
438389
2786
مجھے 30 سال کی سزا ہوئی ہے۔
07:21
My name is Debra Brown.
92
441175
2554
میرا نام ڈیبرا براون ہے۔
07:23
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
93
443729
2693
میں پٹس برگ، پنسلوانیا سے ہوں۔
07:26
This is not my home.
94
446422
2299
یہ میرا گھر نہیں ہے۔
07:28
(Applause)
95
448721
3202
[ تالیاں ]
07:32
Joann Butler: 005961.
96
452738
3367
005961۔
07:36
I've been incarcerated for 37 years.
97
456105
5395
مجھے 37 برس کی قید ہوئی ہے۔
07:41
My name is Joann Butler,
98
461500
2429
میرا نام جوان پٹلر ہے،
07:43
and I was born and raised in Philadelphia.
99
463929
3762
میری پیدائش اور پرورش فلاڈلفیا میں ہوئی۔
07:47
This is not my home.
100
467691
1974
یہ میرا گھر نہیں ہے۔
07:49
(Applause)
101
469665
3935
[ تالیاں ]
07:56
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
102
476305
3055
نمبر005634۔
07:59
I've been incarcerated for 39 and one half years.
103
479360
3168
مجھے ساڑھے 39 سال کی قید ہوئی ہے۔
08:02
My name is Diane Hamill Metzger.
104
482528
3692
میرا نام ڈایانا ہیمل میزگر ہے۔
08:06
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
105
486220
2113
میں فلاڈلفیا، پنسلوانیا سے تعلق رکھتی ہوں،
08:08
and this is not my home.
106
488333
2066
اور یہ میرا گھر نہیں ہے۔
08:10
(Applause)
107
490399
4271
[ تالیاں ]
08:16
Lena Brown: I am 004867.
108
496924
2739
میں ہوں 004867۔
08:19
Incarcerated 40 years.
109
499663
2447
40 سال کے لئے سزایافتہ.
08:22
My name is Lena Brown,
110
502110
1849
میرا نام ہے لینا براون۔
08:23
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
111
503959
2949
میری پیدائش اور پرورش پٹس برگ، پنسلوانیا میں ہوئی،
08:26
and this is not my home.
112
506908
2275
اور یہ میرا گھر نہیں ہے۔
08:29
(Applause)
113
509183
3063
[ تالیاں ]
08:35
Trina Garnett: My number is 005545.
114
515357
6486
میرا نمبر ہے 005545۔
08:43
My name is Trina Garnett,
115
523617
3128
میرا نام ٹرینا گارنیٹ ہے،
08:46
I've been incarcerated for 37 years,
116
526745
4487
مجھے 37 سال کی قید ہوئی ہے،
08:51
since I was 14 years old.
117
531232
4638
اس وقت سے جب میں 14 سال کی تھی۔
08:55
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
118
535870
2793
چیسٹر، پنسلوانیا میں پیدائش اور پرورش ہوئی
08:58
and this is not my home.
119
538663
3297
اور یہ میرا گھر نہیں ہے۔
09:01
(Applause)
120
541960
4642
[ تالیاں ]
09:12
Will I see
121
552571
4709
کیا میں دیکھوں گی
09:17
my family
122
557280
3864
اپنے گھر والوں کو
09:21
or die alone?
123
561144
2965
یا تنہا ہی مرجاؤں گی؟
09:25
Or die alone?
124
565179
3690
یا تنہا ہی مرجاؤں گی؟
09:29
(Applause)
125
569939
4000
[ تالیاں ]
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7